Hi,
also ich schreibe einfach mal einige interessante Aspekte aus dem
Text, die Begrifflichkeiten enthalten, die mir wichtig schienen. Ist
auch eine kleine Wiedergabe, aus dem genannten Grund.
- Bewusstsein von der einen Realität
- Spirituelle Erfahrung ist von nöten
- Man wird von einem inneren Licht geführt, das Licht wird heller je
weniger einer sich an Diesseits aufhält. Sich davon (Diesseits) frei
machen ist das Ziel."Den Spiegel des Herzens säubern"
- Nach langer Abläuterung kann er die Erleuchtung erlangen, zur
Erfüllung mit Liebe
- So kann erst die letzte Stufe erreicht werden. Den Schleier der
Ignoranz zu lüften, der Schleier, der die wahre Identität von Gott und
seinen Kreaturen verdeckt
- Liebe zum Absoluten.
- Heilige Liebe versetzt den Suchenden in die Lage alle Pain zu
ertragen ja sie sogar zu begrüßen, die zum testen und zum reinigen
seiner Seele über ihn kommt
- Die Definition ist schwierig, da die Sprache schwierig zu verstehen
ist. Denn Sufis spielen damit, wollen schocken drücken Bedeutungen
hinter Bedeutungen hinter Bedeutungen aus. Wenn also zwischen den
Zeilen der Zeilen, die zwischen den Zeilen stehen gelesen werden muss,
gewinnt Interpretation immer mehr an Gewicht...
- Wenn dies auch noch übersetzt wird…
- Die "Bank" und die "Wolle" drücken nur das äußere Erscheinungsbild
aus. Diese Leute (Sufis) haben jedoch die Welt verlassen, begruben
ihre diesseitigen Bedürfnisse, sie nehmen dieser Welt nur soviel um
nicht nackt zu sein und nicht zu hungern (kalabadhi)
- Sufismus kann in 8 qualitäten ausgemacht werden, basierend auf den
Propheten:
o Großzügigkeit des Abraham
o Ergebung des Ishmail
o Geduld von Ijob
o Symbolik des Zacharias
o Fremdheit des Johannes
o Pilgerschafft desJesus
o Wolle tragen des Moses
o Armut des Mohammed
Und immer wieder Liebe. Bzw. "immer wieder" wird dem wahrscheinlich
nicht gerecht. Die Liebe ist wohl eher nicht eine der Eigenschaften
bzw Qualitäten die sich zu den Anderen einreihen könnte. Sondern
bedingt jene erst.
Zunächst kam es mir so vor, als ob es ein wirres "das ist es nicht und
das auch nicht und das auch nicht" wird. Also eine negative
Definition. Aber es sind doch einige Aspekte klar geworden andere
weniger.
Die Symbolik und die Interpretation wäre ein Aspekt, der mir wichtig
scheint. Können wir überhaupt mit übersetzten Texten verstehen, was
gesagt werden will, wenn die Autoren doch schon in der eigenen Sprache
verwirren und "schocken" wollen, vlt Symbole benutzen deren
Übersetzung schwierig ist?
Vor allem wenn Sufis davon ausgehen, dass eine direkte Verbindung
zwischen Gott und Mensch möglich ist. Die "eigentliche Bedeutung, die
tiefer liegt als ihr allen sichtbarer Sinn, in keiner Weise so, dass
dies durch Worte wiedergegeben werden könnte;". Die Frage die ich mir
da stelle ist also: Wenn die Sufi Meister davon ausgehen (s.o.),
welche Bedeutung kann man da noch der niedergeschriebenen Lehre geben?