Romeo And Juliet Simplified Version

0 views
Skip to first unread message

Mood Phaneuf

unread,
Aug 5, 2024, 10:40:14 AM8/5/24
to backrestthetu
Romeoand Juliet is a tragedy written by William Shakespeare early in his career about the romance between two Italian youths from feuding families. It was among Shakespeare's most popular plays during his lifetime and, along with Hamlet, is one of his most frequently performed. Today, the title characters are regarded as archetypal young lovers.

Romeo and Juliet belongs to a tradition of tragic romances stretching back to antiquity. The plot is based on an Italian tale written by Matteo Bandello and translated into verse as The Tragical History of Romeus and Juliet by Arthur Brooke in 1562 and retold in prose in Palace of Pleasure by William Painter in 1567. Shakespeare borrowed heavily from both but expanded the plot by developing a number of supporting characters, in particular Mercutio and Paris. Believed to have been written between 1591 and 1595, the play was first published in a quarto version in 1597. The text of the first quarto version was of poor quality, however, and later editions corrected the text to conform more closely with Shakespeare's original.


Shakespeare's use of poetic dramatic structure (including effects such as switching between comedy and tragedy to heighten tension, the expansion of minor characters, and numerous sub-plots to embellish the story) has been praised as an early sign of his dramatic skill. The play ascribes different poetic forms to different characters, sometimes changing the form as the character develops. Romeo, for example, grows more adept at the sonnet over the course of the play.


The play, set in Verona, Italy, begins with a street brawl between Montague and Capulet servants who, like the masters they serve, are sworn enemies. Prince Escalus of Verona intervenes and declares that further breach of the peace will be punishable by death. Later, Count Paris talks to Capulet about marrying his daughter Juliet, but Capulet asks Paris to wait another two years and invites him to attend a planned Capulet ball. Lady Capulet and Juliet's Nurse try to persuade Juliet to accept Paris's courtship.


Meanwhile, Benvolio talks with his cousin Romeo, Montague's son, about Romeo's recent depression. Benvolio discovers that it stems from unrequited infatuation for a girl named Rosaline, one of Capulet's nieces. Persuaded by Benvolio and Mercutio, Romeo attends the ball at the Capulet house in hopes of meeting Rosaline. However, Romeo instead meets and falls in love with Juliet. Juliet's cousin, Tybalt, is enraged at Romeo for sneaking into the ball but is stopped from killing Romeo by Juliet's father, who does not wish to shed blood in his house. After the ball, in what is now famously known as the "balcony scene," Romeo sneaks into the Capulet orchard and overhears Juliet at her window vowing her love to him in spite of her family's hatred of the Montagues. Romeo makes himself known to her, and they agree to be married. With the help of Friar Laurence, who hopes to reconcile the two families through their children's union, they are secretly married the next day.


Tybalt, meanwhile, still incensed that Romeo had sneaked into the Capulet ball, challenges him to a duel. Romeo, now considering Tybalt his kinsman, refuses to fight. Mercutio is offended by Tybalt's insolence, as well as Romeo's "vile submission",[1] and accepts the duel on Romeo's behalf. Mercutio is fatally wounded when Romeo attempts to break up the fight, and declares a curse upon both households before he dies. ("A plague on both your houses!") Grief-stricken and racked with guilt, Romeo confronts and slays Tybalt.


Montague argues that Romeo has justly executed Tybalt for the murder of Mercutio. The Prince, now having lost a kinsman in the warring families' feud, exiles Romeo from Verona, under penalty of death if he ever returns. Romeo secretly spends the night in Juliet's chamber, where they consummate their marriage. Capulet, misinterpreting Juliet's grief, agrees to marry her to Count Paris and threatens to disown her when she refuses to become Paris's "joyful bride".[2] When she then pleads for the marriage to be delayed, her mother rejects her.


Juliet visits Friar Laurence for help, and he offers her a potion that will put her into a deathlike coma or catalepsy for "two and forty hours".[3] The Friar promises to send a messenger to inform Romeo of the plan so that he can rejoin her when she awakens. On the night before the wedding, she takes the drug and, when discovered apparently dead, she is laid in the family crypt.


The messenger, however, does not reach Romeo and, instead, Romeo learns of Juliet's apparent death from his servant, Balthasar. Heartbroken, Romeo buys poison from an apothecary and goes to the Capulet crypt. He encounters Paris who has come to mourn Juliet privately. Believing Romeo to be a vandal, Paris confronts him and, in the ensuing battle, Romeo kills Paris. Still believing Juliet to be dead, he drinks the poison. Juliet then awakens and, discovering that Romeo is dead, stabs herself with his dagger and joins him in death. The feuding families and the Prince meet at the tomb to find all three dead. Friar Laurence recounts the story of the two "star-cross'd lovers", fulfilling the curse that Mercutio swore. The families are reconciled by their children's deaths and agree to end their violent feud. The play ends with the Prince's elegy for the lovers: "For never was a story of more woe / Than this of Juliet and her Romeo."[4]


Romeo and Juliet borrows from a tradition of tragic love stories dating back to antiquity. One of these is Pyramus and Thisbe, from Ovid's Metamorphoses, which contains parallels to Shakespeare's story: the lovers' parents despise each other, and Pyramus falsely believes his lover Thisbe is dead.[5] The Ephesiaca of Xenophon of Ephesus, written in the 3rd century, also contains several similarities to the play, including the separation of the lovers, and a potion that induces a deathlike sleep.[6]


However, the reference is part of a polemic against what Dante saw as moral decay of Florence, Lombardy, and the Italian states in general; through his characters, Dante aimed to chastise Albert I of Germany for neglecting what Dante felt were his responsibilities towards Italy ("you who are negligent") as "King of the Romans", as well as successive popes for their encroachment from purely spiritual affairs, thus leading to a climate of incessant bickering and warfare between rival political parties in Lombardy. History records the name of the family Montague as being lent to such a political party in Verona, but that of the Capulets as from a Cremonese family, both of whom play out their conflict in Lombardy as a whole rather than within the confines of Verona.[9] Allied to rival political factions, the parties are grieving ("One lot already grieving") because their endless warfare has led to the destruction of both parties,[9] rather than a grief from the loss of their ill-fated offspring as the play sets forth, which appears to be a solely poetic creation within this context.


The earliest known version of the Romeo and Juliet tale akin to Shakespeare's play is the story of Mariotto and Ganozza by Masuccio Salernitano, in the 33rd novel of his Il Novellino published in 1476.[10] Salernitano sets the story in Siena and insists its events took place in his own lifetime. His version of the story includes the secret marriage, the colluding friar, the fray where a prominent citizen is killed, Mariotto's exile, Ganozza's forced marriage, the potion plot, and the crucial message that goes astray. In this version, Mariotto is caught and beheaded and Ganozza dies of grief.[11][12]


In 1554, Matteo Bandello published the second volume of his Novelle, which included his version of Giuletta e Romeo,[15] probably written between 1531 and 1545. Bandello lengthened and weighed down the plot while leaving the storyline basically unchanged (though he did introduce Benvolio).[18] Bandello's story was translated into French by Pierre Boaistuau in 1559 in the first volume of his Histoires Tragiques. Boaistuau adds much moralising and sentiment, and the characters indulge in rhetorical outbursts.[20]


Christopher Marlowe's Hero and Leander and Dido, Queen of Carthage, both similar stories written in Shakespeare's day, are thought to be less of a direct influence, although they may have helped create an atmosphere in which tragic love stories could thrive.[21]


Shakespeare's Romeo and Juliet was published in two quarto editions prior to the publication of the First Folio of 1623. These are referred to as Q1 and Q2. The first printed edition, Q1, appeared in early 1597, printed by John Danter. Because its text contains numerous differences from the later editions, it is labelled a so-called 'bad quarto'; the 20th-century editor T. J. B. Spencer described it as "a detestable text, probably a reconstruction of the play from the imperfect memories of one or two of the actors", suggesting that it had been pirated for publication.[30] An alternative explanation for Q1's shortcomings is that the play (like many others of the time) may have been heavily edited before performance by the playing company.[31] However, "the theory, formulated by [Alfred] Pollard," that the 'bad quarto' was reconstructed from memory by some of the actors is now under attack. Alternative theories are that some or all of 'the bad quartos' are early versions by Shakespeare or abbreviations made either for Shakespeare's company or for other companies."[32] In any event, its appearance in early 1597 makes 1596 the latest possible date for the play's composition.[27]


The superior Q2 called the play The Most Excellent and Lamentable Tragedie of Romeo and Juliet. It was printed in 1599 by Thomas Creede and published by Cuthbert Burby. Q2 is about 800 lines longer than Q1.[31] Its title page describes it as "Newly corrected, augmented and amended". Scholars believe that Q2 was based on Shakespeare's pre-performance draft (called his foul papers) since there are textual oddities such as variable tags for characters and "false starts" for speeches that were presumably struck through by the author but erroneously preserved by the typesetter. It is a much more complete and reliable text and was reprinted in 1609 (Q3), 1622 (Q4) and 1637 (Q5).[30] In effect, all later Quartos and Folios of Romeo and Juliet are based on Q2, as are all modern editions since editors believe that any deviations from Q2 in the later editions (whether good or bad) are likely to have arisen from editors or compositors, not from Shakespeare.[31]

3a8082e126
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages