Plants Vs Zombies 2 Japanese Version

0 views
Skip to first unread message

Eustacio Gadit

unread,
Aug 5, 2024, 2:09:47 PM8/5/24
to backlisanfrab
Zombieson Your Lawn is the 15th track on the Plants vs. Zombies Original Soundtrack, with its Japanese version, Uraniwa Ni Zombies Ga! being the 17th track. It was composed and performed by Laura Shigihara, featuring additional vocals from George Fan and Shigihara's father as the zombies for both the English and Japanese versions respectively. On November 7, 2023, Laura Shigihara released another version of the song titled Himawari Party.

Although referred to as a "music video", it is in fact a live animation using assets from the game, with only some versions using an actual video file - most notably the Nintendo DS and older mobile versions. The modern mobile releases, however, lack the song entirely, as it was removed. It also credits Laura Shigihara, George Fan, Tod Semple and Rich Werner for their work in game's development.


This animation features a Sunflower singing Laura Shigihara's vocals, and various zombies dancing in different areas of the Adventure Mode. There are also several other animated sequences to accomodate the lyrics.


The PlayStation 3 and Xbox 360 versions of the game have the animation in widescreen, making use of the wider assets and changing the positions of some assets to make better use of the space. However, there is a visual glitch on the roof segment of the animation, where the zombie in the chimney suddenly disappears once the screen has panned past where it would have been off-screen in the original aspect ratio.


On November 7, 2023, Laura Shigihara released a short animation on her supershigi YouTube channel with yet another version of the song. This animation features a dancing Sunflower, Peashooter, and Zombie, and the song is an instrumental with no vocals.


[Verse 2: Laura Shigihara]

Maybe it's time to reevaluate

I know you have a lot of food on your plate

Brains are quite rich in cholesterol

You're dead so it doesn't matter

Instead we'll use this solar power

to make a lawn defense at any hour.


I want to go play in the backyard

Please don't eat my head

Brains have a lot of cholesterol

You're dead but it doesn't really matter

Because we will use this solar power to fight

And to defend the plants


Product: Plants vs. Zombies: Battle for Neighborville

Platform:Sony Playstation 4

Please specify your platform model. Sony PlayStation 4 Pro

Please provide your Xbox gamertag or PSN ID. (Optional)

In what game mode did the bug occur? Everywhere

Summarize your bug Mistranslation - Weekly Game Mode / Daily Challenge / Character Challenge / Character Ability / Story Area / UI - Sprit Screen (Guest Account) / Carrying Objects

Steps: How can we find the bug ourselves? Play

Which character were you playing when the bug occurred? Peashooter

What upgrades had you equipped with this character? Snapdragon - Ventilation / Heat Seeking / Rose - Thistle Missile / Attack Class - Low Life

How often does the bug occur? Every time (100%)


I've tested in multiple languages, but the challenge content is incorrect only in Japanese. And the challenge is not achieved.

Currently, if you do not set the console language to English, you will not know how to achieve the challenge.

By the way, this is not the first time.

It is necessary to proofread the Japanese Weekly Game mode explanations because the explanations are strange once a month.

In the Japanese community, someone will report every time a challenge is not achieved. I mean, I got a little used to it.




This description is missing the subject.

This challenge has often been questioned.

How would you accomplish the challenge?

I'll repeat plant and zombie changes/spawns in Giddy Park to reduce travel distances quickly.


I've tested in multiple languages, but the description is old (February 2020) in languages other than US/UK English.

This means that non-English players won't be able to complete the challenge until the end of the month.

There will be more spam on Twitter with the same issue.




受ける means, It's an expression when someone gives me something.

This is the opposite, which means that many people couldn't achieve it.

Even if I use sunflower, Vanquish while being healed from someone's Sunflower did not count.

This challenge counts when you heal someone with a sunflower and someone gets a Vanquish.

or map pot (Tips)




The first conversation when Ops is discovered will switch from Japanese to English and back to Japanese.

It is one of the ominous feelings that you will encounter with a high probability when you purchase Battle for Neighborville and play it for the first time.

Day 2... It's a buggy game, so let's wait...




The enter button on the Japanese console is a circle.

A circle is used to represent the correct answer, not a check mark.

If you press the circle button as instructed by the UI, it will be canceled.

You can join by pressing the X button. (UI screen shows cancellation)

For two online accounts it works perfectly. This is a bug in the guest account only.




I expected the translated text to change with each update, but it hasn't changed since September 2019.

And many pvz fans who were playing from the Founders Edition were disappointed with each update, and many left.

"I can't achieve the challenge" is the key word in Japanese.

If a new person bought or someone was in trouble, someone who knew the solution helped each other.

In fact, Plants vs. Zombies series are super-minor games in Japan and rarely known.


In a nutshell...

What is Turf Takeover? Where is Gardens & Graveyards?

What is Citron / Rose / Kernel Corn?

What is Nightcap / Snapdragon / Acorn?

What is Captain Deadbeard / Imp / Super Brainz?

What is 80's Action Hero / Electric Slide / Space Cadet?

It may be because of this that I don't get tired of playing almost every day.


Thank you for releasing the Japanese version again. I think that the proofreading of Japanese is good with GW1 style Japanese. 5 years ago, I had no trouble playing.

The conversation in story mode is very interesting. I enjoy reading every time when I help someone's story.

Only the mistakes of "Challenge" and "Gameplay description" stand out.

Some Japanese voices appear in this game, such as Cactus Potato Mine (Abu naaai! = Watch out!), but I like Zen Sensei's screams the most. Soiya saa! = shout when carrying a Mikoshi (not a coffin wwwww) at festival or playing a Japanese drum, or shout of a ninja in a low-budget historical drama. ソイヤ(Soiya!)

Should I leave too?




When fight to Brian, sometimes he doesn't step in a circle.

Someone tested in a circle for 30 minutes and then Brian moved into a circle.

Temporary solution: abandon a mission and replay


@helianthusOne Thanks for the report, I've sent the information to the team for most of the translation issues. Unfortunately a lot of translation issues may get missed unless a player reports it to us in English. For the guest account UI issue, when I change my PS4 to japanese I see the text in the same place that you see it, but the button locations are in the reverse. I was also not able to reproduce the x circle issue for the carrying objects one as well.


@anpangcontractor Thanks for investigating the problem.

This is a problem with consoles released in Japan, but it is really common to play Japanese versions of overseas games. In this regard, I think EA software has very few problems.

I saw it in the title of EA after a long time, so I reported it.

Regarding the operation UI that was implemented at the time of release and whether or not something was done, there is no problem because it corresponds to Japanese specifications.

Regarding the split screen of the guest account, there is no problem when viewing the UI from the console in Japan, and the operation is reversed.

It may be possible to deal with it by setting the internal code to be the same as the writing implemented from the time of first release, like "respawn" and "decision".

Don't worry too much, as this issue is widely known in the Japanese community and there are temporary workarounds available right after the update is implemented.

"It doesn't work... There are a lot of bugs, so let's quit now. Huh? I could split the screen www"

It will look like.


For Japanese domestic equipment,

PS4 circle button/Xbox B button indicates selection/decision.

PS4 X button/Xbox A button indicates cancel/back.

This is the same with Nintendo Switch, Button position concept is the also same.


Even if the Japanese version of the Switch version is released, when someone encounters a problem, it can be dealt with by google search (it is a common thing, so if you look at the PS4 solution, you can deal with Switch) too much please do not worry.


At elementary schools in Japan, when the teacher (Sensei = 先生, like Zen Sensei) gives a perfect score of ?, the test sheet will be filled with large circles for each answer item. And next to the 100-point number, a full bloom flower ?(Hanamaru = 花丸, 花:Hana means flower, 丸:Maru means circle) is attached. This is also the origin of this Emoji. Therefore, due to cultural background, electronic devices represent decisions with a circle.

Official government documents are, of course, circle, not checkmarks. A check mark indicates an incorrect answer.


The UI of the object is the opposite of the split screen pattern.

The UI I posted is from the PvE story area.

When carrying the Crystal Dog after defeating the Treasure Yeti/Marigold.

Beginners have a high chance of encountering.

In the UI, it is displayed when dropped with X, but it does not fall.

In the UI, it is displayed when you drop it with X, but it actually drops with a circle button.


It's common knowledge that if you start your MindBlower with the Crystal Dog in hand, you can safely dash-jump to the well at ultra-high speed.

Even in this state, the UI display is the same, X jump is possible, in fact you can drop it with the circle button to destroy it.

3a8082e126
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages