Animal ferma

3 views
Skip to first unread message

dimmy

unread,
Apr 19, 2007, 11:34:15 AM4/19/07
to bablo
Hay a oli!
(Namastee, Salam, Zdraste e zo avan)
Me dzay skribi sey mesaja in LdP (Lingwa de Planeta). Me esperi ke vu
samadji la mayste parta.
La tema es: "Animal ferma", la kitaba bay G.Orwell.
Me gro-priy sey kitaba. Es realem magnifike. La humor gekombini kun
bitresa es muy Gogol-simil. (N.Gogol es la mahane ruse skribiyer.) Me
hev traduki fragmento de di tri chapta inu LdP (oni mog kan on nuy
sayta) i en-yao traduki pyu. Me vivi in Rusia, por se la historia de
Animal Ferma es muy blize a me. Bat yu, si yu vivi in otre landa, yu
bu dumai ba, ke da es nur om USSR! Kadalok, in kada landa, gay la
swinas e kokinas, Boxiyer e Bendjamin fon la Animal ferma. Yes-yes,
kadalok koy 'animaldu' es pyu egale kem los otre, non ver?
E walaa se ke me vud yao kwesti:
ob yu djan, inu kwel IAL sey kitaba es getraduki?
Me hev audi ke da es getraduki inu Esperanto. Yedoh sin mani oni bu
mog lekti la texto, treba ishtari la kitaba. Mogbi Animal ferma es
getraduki yoshi inu koy otre internashene lingwa, krome Esperanto e
(partialem) LdP?

http://www.lingwadeplaneta.info/en/index.shtml

Kjell Rehnström

unread,
Apr 20, 2007, 5:12:02 AM4/20/07
to ba...@googlegroups.com
Den 2007-04-19 17:34:15 skrev dimmy <l-...@inbox.ru>:

>
> Hay a oli!
> (Namastee, Salam, Zdraste e zo avan)
> Me dzay skribi sey mesaja in LdP (Lingwa de Planeta). Me esperi ke vu
> samadji la mayste parta.
> La tema es: "Animal ferma", la kitaba bay G.Orwell.
> Me gro-priy sey kitaba. Es realem magnifike.

Yes, yo ha let li libre in un sved traduction e in angles, e it anc esset
un fantastic animat film, dubbingat in sved, quel yo videt yam in li 50's
o 60's annus. Anc nor national radio, Radio Svedia dat un
radio-dramatisation del libre.

Particularmen yo memora li scene quande Boxer e Benjamin sta apu li dom u
li homes e porcos sede junt e "Subitmen ili ne posset vider queles es
homes e queles porcos..." (citat ex memoria).

A mi conossentie li libre es traducet in esperanto. Yo espera que un
angles-parlanto va traducer it anc a interlingue. Si yo va traducer
quelcos to deve esser de mi maternal lingue, sved.

Amicalmen

Kjell R


--
Använder Operas banbrytande e-postklient: http://www.opera.com/mail/

Jens Wilkinson

unread,
Apr 20, 2007, 5:54:11 AM4/20/07
to ba...@googlegroups.com
On 4/20/07, dimmy <l-...@inbox.ru> wrote:

Hay a oli!
(Namastee, Salam, Zdraste e zo avan)
Me dzay skribi sey mesaja in LdP (Lingwa de Planeta). Me esperi ke vu
samadji la mayste parta.


Namastee,

Ya, mi sabe kapice (samadji?) la mayste parta. Mi  kyan pakai Neo Patwa, mo LdP ako mi sabe. Yu di kalim-kitaba, ta tasol (sole) fo Rusia-lingwa. Mi no sabe toki Rusia-lingwa. Bat, mi pensa fasil fo kapice.

Mi mo suka "Animal Ferma," ya gani sine (anime).

-Jens

dimmy

unread,
Apr 20, 2007, 9:11:50 AM4/20/07
to bablo
Kare Jens,
me ve traduki mi di kalim-kitaba inu anglum sin falia. La sole kweshen
es, van. Taym yok :(
yes, 'samadji' es 'kapice'
'ako' - si me remembi hao, yu hev skribi, ke sey vorda es fon ruse
lingwa.
Bat me, rusum-shwoyer, me bu djan (mi no sabe) tal vorda! In ansiente
rusum gay vorda 'aki' kel signifi 'kwazi, kom' (engl. as if), bat
'ako' yok.

dimmy

unread,
Apr 20, 2007, 9:27:13 AM4/20/07
to bablo
Yu siti korektem. Es la finale sena de kitaba.
"ekbek dou non mog pyu distinkti, kwel es jen e kwel es swina"
Me gay 'Animal ferma' textos in anglum, fransum, spanum e rusum, alzo
me esperi ke me traduki oli nuansa.

Amigolikem

Dimitry

Jens Wilkinson

unread,
Apr 20, 2007, 10:39:08 AM4/20/07
to ba...@googlegroups.com
On 4/20/07, dimmy <l-...@inbox.ru> wrote:

Kare Dimitry,

Mi ima sabe. "Ako", ta no sta rusia-toki di kalim. Mi kyan fo wiktionary, mi kapice. "Ako" sta kalim fo Serbia, Croatia, Bulgaria toki (bahasa).

Mi pensa muito hau. Yu mi, mi pakai LdP mo Neo Patwa, yu mi, mi kapice yu mi.

Mi muito hapi ako yu traduki yu di kalim-kitaba inu anglum.

-Jens


Donald J. HARLOW

unread,
Apr 20, 2007, 10:32:55 AM4/20/07
to ba...@googlegroups.com
Je 02.12 atm 2007.04.20, Kjell REHNSTROM skribis

>Den 2007-04-19 17:34:15 skrev dimmy <l-...@inbox.ru>:
>
> >
> > Hay a oli!
> > (Namastee, Salam, Zdraste e zo avan)
> > Me dzay skribi sey mesaja in LdP (Lingwa de Planeta). Me esperi ke vu
> > samadji la mayste parta.
> > La tema es: "Animal ferma", la kitaba bay G.Orwell.
> > Me gro-priy sey kitaba. Es realem magnifike.
>

>A mi conossentie li libre es traducet in esperanto. Yo espera que un
>angles-parlanto va traducer it anc a interlingue. Si yo va traducer
>quelcos to deve esser de mi maternal lingue, sved.

Jes, gxin tradukis Gerald TUCKER kaj eldonis la politike iom dekstra
eldonejo Lanterno en Munkeno. Kvankam tio okazis antaux multaj jaroj,
la libro ankoraux estas havebla kaj cxe la librovendejo, kiun mi mem
prizorgas -- tiu de ELNA -- kaj cxe UEA (pri aliaj libroservoj
Esperantaj mi ne scias).

Estas interesa rakonto, ke Eric Blair (Orwell) mem ne multe sxatis
Esperanton. Kiam li estis malricxa vaganto en Parizo, li logxis cxe
iu kuzino, kiu siavice logxis kun Eugene Adam, ankaux konata kiel
"Lanti" ("l'anti"), la fondinto de la sennaciismo kaj de la
Sennacieca Asocio Tutmonda (hodiaux konata grandparte kiel eldonisto
de la Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto 2005). La kuzino kaj Lanti
insistis paroli Esperanton inter si, kaj tio ne placxis al Blair, kiu
evidente supozis, ke cxar unu el la duono estas denaska
anglalingvano, ili devos inter si uzi nur la anglan ...


-- Don HARLOW
http://www.webcom.com/~donh/don/don.html
Opinions (in English): http://www.harlows.org/don/opinions/
Esperanto (in English): http://www.harlows.org/don/esperanto/
Literaturo (Esperante): http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo

Donald J. HARLOW

unread,
Apr 20, 2007, 11:07:02 AM4/20/07
to ba...@googlegroups.com
Je 07.32 atm 2007.04.20, mi skribis


>...ke cxar unu el la duono

Ve! Tio devas esti "duopo". Fi al vi, acxa fingro, ke vi trafis la
malgxustan klavon. Aux pli bone: fi al vi, acxa cerbo, ke vi trafigis
la fingron je la malgxusta klavo ... aux (Zamenhof certe permesus,
laux la "Lingvaj Respondoj"): fi al vi, acxa cerbo, ke vi trafigis la
malgxustan klavon per la fingro ...

dimmy

unread,
Apr 21, 2007, 8:23:26 AM4/21/07
to bablo

On 20 апр, 18:39, "Jens Wilkinson" <jenswilkin...@gmail.com> wrote:


> On 4/20/07, dimmy <l...@inbox.ru> wrote:
>
>>
> Kare Dimitry,
>
> Mi ima sabe. "Ako", ta no sta rusia-toki di kalim. Mi kyan fo wiktionary, mi
> kapice. "Ako" sta kalim fo Serbia, Croatia, Bulgaria toki (bahasa).
>
> Mi pensa muito hau. Yu mi, mi pakai LdP mo Neo Patwa, yu mi, mi kapice yu
> mi.
>
> Mi muito hapi ako yu traduki yu di kalim-kitaba inu anglum.
>
> -Jens

Yes, Jens, muito hau, yi mi sema Neo Patwa mo LdP, yu mi kapice yu mi.
Yes, Jens, muy hao, nu shwo Neo Patwa e LdP, nu samadji mutu.

Mi ya gani Neo Patwa di kalim-kitaba, mi suka struktura.
Me hev kan Neo Patwan vordakitaba, me priy la struktura: 1 vorda
expliki 1 vorda.

Mi pensa, ako mi pakai mwan prinsipo, mi fasil-fasil hase mini LdP-
angle kalim-kitaba.
Me dumai ke yuzi-yen sey prinsipo se vud bi aika fasil tu dzwo syao
LdP-anglum vordakitaba.

dimmy

unread,
Apr 22, 2007, 7:49:08 AM4/22/07
to bablo

Kiran

unread,
Apr 22, 2007, 8:52:08 AM4/22/07
to bablo
Saluto ad omna bablo grupani,
Koncerne la libro da Sro. ORWELL, anke usana idisto komencis olun
tradukar aden ido-linguo. Nuntempe nur tri chapitri di ta verko esas
tradukita. Vu povas lektar ol che http://www.davidmann.us/ido/bestio-farmeyo.htm.

Bona lekto!
Kiran Annavarapu


dimmy

unread,
Apr 23, 2007, 8:02:57 AM4/23/07
to bablo
Gro-danke por sey linka! es muy interesante tu lekti Animal ferma
yoshi in IDO.


On 22 апр, 16:52, Kiran <k_annavar...@yahoo.com> wrote:
> Saluto ad omna bablo grupani,
> Koncerne la libro da Sro. ORWELL, anke usana idisto komencis olun
> tradukar aden ido-linguo. Nuntempe nur tri chapitri di ta verko esas

> tradukita. Vu povas lektar ol chehttp://www.davidmann.us/ido/bestio-farmeyo.htm.
>
> Bona lekto!
> Kiran Annavarapu

Thomas Alexander

unread,
Apr 28, 2007, 12:36:19 PM4/28/07
to ba...@googlegroups.com
Saluton Dimmy, kaj bonvenon al Bablo.

Vi skribis:


> Me dzay skribi sey mesaja in LdP (Lingwa de
> Planeta). Me esperi ke vu samadji la mayste parta.

Estas interese por mi, cxar mi diras ke oni rajtas
skribi en iu ajn helplingvo en Bablo. Malofte oni
skribas en tiel "ezotika" lingvo kiel LdP, kaj tial
via mesagxo estas interesa "defio" por nia regulo.
Krome, vi komencis viglan diskuton, kaj pro tio mi
aparte dankas.

Jes, mi kredas ke mi bone komprenas... almenaux
parton...

> La tema es: "Animal ferma", la kitaba bay G.Orwell.
> Me gro-priy sey kitaba. Es realem magnifike.

"Kitaba" klare estas "libro", sed kio estas "gro-
priy"? Cxu "sxatas"? Cxu eble vi povus inkuzivi
malgrandan glosaron en viaj mesagxoj? (Mi supozas
ke la vortaro estas en la reto, sed mi ne povas
kontroli la reton kiam mi skribas retposxton. Certe,
agu laux via placxo, kaj denove koran bonvenon
en Bablon.

Dönupenö!
Thomas Alexander
Seimos donü lein at no binon de Thomas.

__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com

dimmy

unread,
Apr 30, 2007, 7:21:33 AM4/30/07
to bablo
Gerespekti Thomas Alexander,
danke por yuy saluto!
Muy hao (tre bone), inu may future mesajas me ve inkluzi syao
(malgranda) lista de non-Europan vordas.
Regretibilem oni bu mog (oni ne povas) expliki yoshi (ankaux) oli
gramatike fenomen in kurte mesaja.
Nau me dzay traduki (mi estas tradukanta) LdP Gramatika kun examplos
inu anglum, esperibilem afte se may mesajas bikam fulem klare.

'Gro-priy'signifi 'sxategas'. 'Priy' es fon Hindi lingwa, 'gro' es
partikla ke mah-forte. (plifortiganta partiklo).

Dmitry Ivanov


On 28 апр, 19:36, Thomas Alexander <saliva...@yahoo.com> wrote:
> Saluton Dimmy, kaj bonvenon al Bablo.
>
> Vi skribis:
>
> > Me dzay skribi sey mesaja in LdP (Lingwa de
> > Planeta). Me esperi ke vu samadji la mayste parta.
>
> Estas interese por mi, cxar mi diras ke oni rajtas
> skribi en iu ajn helplingvo en Bablo. Malofte oni
> skribas en tiel "ezotika" lingvo kiel LdP, kaj tial
> via mesagxo estas interesa "defio" por nia regulo.
> Krome, vi komencis viglan diskuton, kaj pro tio mi
> aparte dankas.
>
> Jes, mi kredas ke mi bone komprenas... almenaux
> parton...
>
> > La tema es: "Animal ferma", la kitaba bay G.Orwell.
> > Me gro-priy sey kitaba. Es realem magnifike.
>
> "Kitaba" klare estas "libro", sed kio estas "gro-
> priy"? Cxu "sxatas"? Cxu eble vi povus inkuzivi
> malgrandan glosaron en viaj mesagxoj? (Mi supozas
> ke la vortaro estas en la reto, sed mi ne povas
> kontroli la reton kiam mi skribas retposxton. Certe,
> agu laux via placxo, kaj denove koran bonvenon
> en Bablon.
>

> Donupeno!
> Thomas Alexander
> Seimos donu lein at no binon de Thomas.

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages