Felice nove anno

閲覧: 4 回
最初の未読メッセージにスキップ

Kjell Rehnstršöm

未読、
2009/12/31 8:33:192009/12/31
To: ba...@googlegroups.com
Ego desira a omni lektores de Bablo un felice novi annu!

Mi deziras al ĉiuj legantoj de Bablo Feliĉan novan jaron 2010!

Kjell R

Exolinguist

未読、
2009/12/31 18:33:502009/12/31
To: ba...@googlegroups.com
Dankon, Kjell, kaj same al vi. Cu vi diras "dudek-dek" aux "du
mil-dek? Kaj svedlingve, kiel? Angle ni kutime diris "two thousand
nine," sed mi kredas ke ni diros "twenty ten." (Mi raportos pli
malfrue pri tio.)

--Don

2009/12/31 Kjell Rehnstršöm <cel...@comhem.se>:


> Ego desira a omni lektores de Bablo un felice novi annu!
>
> Mi deziras al ĉiuj legantoj de Bablo Feliĉan novan jaron 2010!
>
> Kjell R
>

> --
>
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups "bablo" group.
> To post to this group, send email to ba...@googlegroups.com.
> To unsubscribe from this group, send email to bablo+un...@googlegroups.com.
> For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/bablo?hl=ia.
>
>
>

Kjell Rehnstršöm

未読、
2010/01/01 2:14:452010/01/01
To: ba...@googlegroups.com
Exolinguist skrev:

> Dankon, Kjell, kaj same al vi. Cu vi diras "dudek-dek" aux "du
> mil-dek? Kaj svedlingve, kiel? Angle ni kutime diris "two thousand
> nine," sed mi kredas ke ni diros "twenty ten." (Mi raportos pli
> malfrue pri tio.)
>
Svede ni kalkulas je jarcentoj dek-nau cent, kaj sekve ankaŭ dudek cent,
kaj dudek cent naŭ, kaj do dudek cent dek!

En esperanto mi spontane dirus dumil dek.

Bonan kontinuon de la nova jaro, kiel ni deziras en Svedio! :-)

Kjell R

Exolinguist

未読、
2010/01/01 20:58:362010/01/01
To: ba...@googlegroups.com
La usona "National Association for Correct Grammar" diras ke ni devas
diri "twenty ten". Laux ili, ni malpravis dum la tuta unua dekado!

--Don

2009/12/31 Kjell Rehnstršöm <cel...@comhem.se>:

Kjell Rehnstršöm

未読、
2010/01/02 1:06:212010/01/02
To: ba...@googlegroups.com
Exolinguist skrev:
Sed kion vi do diris. Mi lernis ke oni diru ekzemple "nineteen
forty-five", kaj por 2002 mi komprenas "twenty(and) two"! Sed mi ne
kuraĝas havi certan opinion pri tio. Svede ni diris "dudek cento", kiel
mi notis! Sed multaj homoj diras svede "du mil"!

Kjell R

Mixael' SATIGNAC

未読、
2010/01/02 11:24:452010/01/02
To: ba...@googlegroups.com
Mi pensas ke , en Eo medio, oni devas antauenigi plej klaran logikon, aparte pri la nomoj de nombraj el kvar cifroj kiuj taùgas nomi la jaroj kiel tiuj de nia komencanta dudek-unua jarcento. Do unuavide logike oni nomigu la jarojn kiel oni legas la nombrojn laù esperantaj reguloj:du-mil-deka; tie ne estas loko por mencii la UNUA jarcento de la TRIA jarmilo de la Kristana erao. Cxar oni ne scias cxu temas pri nulranga jarcento cxu unuarango; mi komprenas iom la svedoj kiuj kalkulas plej konstante je jarcentoj. Tia kutimo alproksimighas al franca uzado nomigi la jaroj per dua parto de la "milezimo"; antaù la lasta jarcenta jaro, oni diras cxe ni , "katvëndisuit" "katvëndisnöf" kaj fine "dömil", "dömilön", "dömildö" ktp nu de nun eblos ke oni aùdas de nove nur "dis" "onz" [:deka, dekunua] por mencii la jaron kiam oni vivas. Kiel-ajn vi diros la nombrojn je kvar ciferoj, bonan jaron novan al cxiuj en la paco kaj la pli bona interkomprenigxo.
 
> Date: Sat, 2 Jan 2010 07:06:21 +0100
> From: cel...@comhem.se
> To: ba...@googlegroups.com
> Subject: Re: [bablo] Felice nove anno

Gagnez au cadeau par jour avec Hotmail Magic Moment ! Cliquez ici !

Exolinguist

未読、
2010/01/02 13:54:512010/01/02
To: ba...@googlegroups.com
2010/1/1 Kjell Rehnstršöm <cel...@comhem.se>:

> Sed kion vi do diris. Mi lernis ke oni diru ekzemple "nineteen
> forty-five", kaj por 2002 mi komprenas "twenty(and) two"! Sed mi ne
> kuraĝas havi certan opinion pri tio. Svede ni diris "dudek cento", kiel
> mi notis! Sed multaj homoj diras svede "du mil"!
>
> Kjell R
>

Cxi tie en Usono, dum la unua dekado ni niris "two thousand one" ktp.
Sed komence je 2010, "twenty ten" sonas plibone.

--Don

Kjell Rehnstršöm

未読、
2010/01/03 1:49:342010/01/03
To: ba...@googlegroups.com
Mixael' SATIGNAC skrev:

> Mi pensas ke , en Eo medio, oni devas antauenigi plej klaran logikon,
> aparte pri la nomoj de nombraj el kvar cifroj kiuj taùgas nomi la
> jaroj kiel tiuj de nia komencanta dudek-unua jarcento. Do unuavide
> logike oni nomigu la jarojn kiel oni legas la nombrojn laù esperantaj
> reguloj:du-mil-deka; tie ne estas loko por mencii la UNUA jarcento de
> la TRIA jarmilo de la Kristana erao. Cxar oni ne scias cxu temas pri
> nulranga jarcento cxu unuarango; mi komprenas iom la svedoj kiuj
> kalkulas plej konstante je jarcentoj. Tia kutimo alproksimighas al
> franca uzado nomigi la jaroj per dua parto de la "milezimo"; antaù la
> lasta jarcenta jaro, oni diras cxe ni , "katvë/n/disuit"
> "katvë/n/disnöf" kaj fine "dömil", "dömilö/n/", "dömildö" ktp nu de
> nun eblos ke oni aùdas de nove nur "dis" "onz" [:deka, dekunua] por
> mencii la jaron kiam oni vivas. Kiel-ajn vi diros la nombrojn je kvar
> ciferoj, bonan jaron novan al cxiuj en la paco kaj la pli bona
> interkomprenigxo.
>
Saluton Mixael!
Dankon por la komplezo skribi la francajn nombrojn laŭ sveda elparolo!
La numeron 2, do "dö" en la franca, signifas "morta" en la sveda! Vi
povas imagi iom da humoraĵoj ni povas fari per tio. (Por lingvemuloj mi
aldonu ke la korekta skribado de "dö" estas “död").

Okazas ankaŭ kelkfoje en la sveda, ke oni nur elparolas le lastajn du
ciferojn en kvar-cifra jaro, sed tio estas ĉe ni tre ne-ordinara.

Kjell R

Mixael' SATIGNAC

未読、
2010/01/04 4:20:312010/01/04
To: ba...@googlegroups.com
Mi pensas, kara sveda "retamiko" , ke la franca ortografo estas jam malsimpla por la franclingvanoj , do mi adoptu transkribon fonetikan por helpi kompreni iom la "bernadotta" lingvo sen pero de tiu, kiu estas nek gxia plej granda malvirto, nek gxia plej malgranda cxarmo por cerbumemuloj.
 "Dö" parencas al angla "Dead" kaj germana "Tot" , mi devintus dubi pri tio!
> Date: Sun, 3 Jan 2010 07:49:34 +0100

> From: cel...@comhem.se
> To: ba...@googlegroups.com
> Subject: Re: [bablo] Felice nove anno
>

Kjell Rehnstršöm

未読、
2010/01/04 8:37:202010/01/04
To: ba...@googlegroups.com
Mixael' SATIGNAC skrev:

> Mi pensas, kara sveda "retamiko" , ke la franca ortografo estas jam
> malsimpla por la franclingvanoj , do mi adoptu transkribon
> fonetikan por helpi kompreni iom la "bernadotta" lingvo sen pero de
> tiu, kiu estas nek gxia plej granda malvirto, nek gxia plej malgranda
> cxarmo por cerbumemuloj.
Vuzavé rèzõ!

Mi povas prononci francajn vortojn kiujn mi vidas skribitaj, sed tute ne
mem ortografi korekte en la franca! Tre malfacila!

Korekte la franca 2 sonas kiel morta en mia lingvo!

Kjell R

Mixael' SATIGNAC

未読、
2012/01/19 4:01:402012/01/19
To: ba...@googlegroups.com
Bonan novan jaron! Kiel vi fartas profesoro? De longe ni interparolis chi-tiu! Chu ne?
Ghis baldaù dum la dumildekdua! Pli ol dum la dumildekunua, mi esperas!
 
> Date: Sun, 3 Jan 2010 07:49:34 +0100

> From: cel...@comhem.se
> To: ba...@googlegroups.com
> Subject: Re: [bablo] Felice nove anno
>
全員に返信
投稿者に返信
転送
新着メール 0 件