Anstatau "Moskven" en Esperanto jam enradikighis formo "Moskvon",
kaj ghi sufichas.
http://mi.anihost.ru
"La interlingvistika mondo de Nikolao Mihajlenko"
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "bablo" group.
To post to this group, send email to ba...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to bablo+un...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/bablo?hl=ia.
On 5 янв, 16:26, Joop Kiefte <iko...@gmail.com> wrote:
> Ambaŭ formoj ĝustas kaj estas en aktiva uzo. Ne indas kontraŭbatali kaj jes
> indas konstati kaj priskribi.
>
> Em quinta-feira, 5 de janeiro de 2012, Nikolao Mihajlenko escreveu:
>
>
>
>
>
>
>
> > Samideano Kondratjev faris grandegan senpagan laboron.
> > Li kompilis la vortaron esperanto-rusa. Sed ne chiam liaj decidoj pri
> > la vortoj estas sendubaj. Viduhttp://eoru.ru
> > Mi citas...
> > ---
> > Наречия направления образуются от наречий места путём прибавления
> > окончания -n: hejme <<дома>> -- hejmen <<домой>>, supre <<наверху, вверху,
> > сверху>> -- supren <<наверх, вверх, кверху>>, dekstre <<справа>> --
> > dekstren
> > <<вправо, направо>>, sude <<на юге>> -- suden <<на юг, к югу>>, Moskve <<в
> > Москве>> -- Moskven <<в Москву, на Москву, к Москве>>.
> > ---
> > Vorto "Moskve" povus ankau signifi "en moskva maniero/stilo", ne nur
> > "en Moskvo". Do prefere ne uzu la dubindan vorton.
>
> > Anstatau "Moskven" en Esperanto jam enradikighis formo "Moskvon",
> > kaj ghi sufichas.
>
> >http://mi.anihost.ru
> > "La interlingvistika mondo de Nikolao Mihajlenko"
>
> > --
> > You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> > "bablo" group.
> > To post to this group, send email to ba...@googlegroups.com <javascript:;>
> > .
> > To unsubscribe from this group, send email to
> > bablo+un...@googlegroups.com <javascript:;>.