Dear all,
Warm Greetings!
Vide this mail, introducing SAT (pronounced ஸத்),
a new and exciting mode of transliteration in Azhagi. SAT is an
acronym for 'See and Transliterate'.
SAT is an
additional mode of transliteration in Azhagi, made available
only in Azhagi's UNICODE Editor, as of
now.
For a brief intro, read below:
In SAT mode, one can:
1)
type 'Aditya' to get 'ஆதித்யா'; no need
to type
'aadhithyaa'
type 'aruna' to get
'அருணா'; no need
to type
'aruNaa'
type 'anthony'
to get 'அந்தோணி'; no need
to type
'anthoaNi'
...
...
...
2)
type
'akr' to get ஆகிரா; no need to type
'aakiraa'
type 'knn' to get நடராஜன்
கல்பட்டு
type 'gss' to get கீதா
சாம்பசிவம்
...
...
...
3)
type
'vanakkam' to get
'வணக்கம்'; no need to type
'vaNakkam'
type 'avargal' to get 'அவர்கள்'; no need to type
'avargaL'
...
...
...
4)
type 'doctor' to get
'டாக்டர்' (or even
மருத்துவர், whichever the user finds right for his
needs)
type
'astrology' to get 'அஸ்ட்ராலஜி' or
சோதிடம்
type
'cinema' to get 'சினிமா'
or திரைப்படம்
...
...
...
and
more...
SAT
is a new initiative (driven partly by increased requests in the recent past,
specifically asking for such a mode of transliteration in Azhagi).
The first version
of Azhagi with SAT mode is available for download
at http://azhagi.com/pr.html
Since
it is the first version (version 6.1.2) with SAT, a few bugs might arise while
operating the Unicode editor in SAT mode. Hence, the download is made available in a separate link
(as abovementioned). I have not seen any bugs so far at my end, though. If you
spot any, kindly let me know.
If you find SAT interesting, kindly mail
your comments, suggestions, ideas, etc. That will be of great
help.
If and when your time/interest permits, kindly help spread the word on SAT, Azhagi in
general, and all softwares aiding
computing in Indian languages, in whatever ways possible for you.