Kamisaki jilatanaka,
Libreriaboliviana.com-t Erasmo Tarifa Ascarrunzt qillqat "Suma Lajjra
Aymara Parlaña" liwr altwa. Lo estoy consultando bastante, pero me
parece que a menudo no distingue vocales que habría que escribir
largas: ¿podrían decirme, por favor, si mi observación es correcta, si
conocen este libro, ya que me estoy confundiendo un poquito?
Imagino que cuando esta gramática fue publicada la ciencia lingüística
no era como ahora, pero no estoy seguro de si sea el libro o yo que me
equivoco...
¡¡¡Taqi chuyma Yuspajara!!!
Yaqhurkama,
Davide
Kunjamsktasa David,
Yo estoy buscando esa gramatica desde hace tiempo, hasta el dia dicen que ha sido una de las mejores gramaticas del aymara jamas publicadas. Tienes el link para comprarla? Cuanto tiempo demoraron para enviartela? Vives en Italia no vé?
Jikisiñkama!
Vicente
To: aymaralist@yahoogroups.com
From: davidetamara@livecom.it
Date: Sun, 21 Oct 2007 08:37:30 +0000
Subject: [aymara] "Suma Lajjra Aymara Parlaña"n kunka-aru waru
Kamisaki jilatanaka,
Libreriaboliviana.com-t Erasmo Tarifa Ascarrunzt qillqat "Suma Lajjra
Aymara Parlaña" liwr altwa. Lo estoy consultando bastante, pero me
parece que a menudo no distingue vocales que habría que escribir
largas: ¿podrían decirme, por favor, si mi observación es correcta, si
conocen este libro, ya que me estoy confundiendo un poquito?
Imagino que cuando esta gramática fue publicada la ciencia lingüística
no era como ahora, pero no estoy seguro de si sea el libro o yo que me
equivoco...
¡¡¡Taqi chuyma Yuspajara!!!
Yaqhurkama,
Davide
__________________________________________________________
Votez pour vos séries TV préférées et tentez de gagner un voyage à Hawaï !
http://messengerawards.divertissements.fr.msn.com/
[Non-text portions of this message have been removed]
Walikistwa (jurma usuniskasa :-) Vicente, ¿jumasti?
"Suma Lajjra Aymara Parlaña" es una gramática de 453 páginas, escritas
en letra chiquita, llenísima de ejemplo y muy detallada. Una de las
cosas que me gustan más de esta obra es que tiene una segunda parte, a
partir de pág. 359, todita bilingüe aymara y castellano, en dos
columnas. Es una de las dos gramáticas de una lengua americana que yo
haya visto escritas en las lenguas due describen, siendo la otra el
tratado de lingüística "Guarani Ñe'êkuaaty" de David A. Galeano
Olivera (Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní, Paraguay 2002).
Que yo sepa la www.libreriaboliviana.com habría de tener algunas
copias todavía (junto con muchos otros libros interesantes)... A mí se
me demoró un mesecito para llegarme a Italia (escogí la vía
económica), lo normal de todos los paquetes que me han llegado de
Sudamérica. Si vives en Europa pienso que los tiempos serán más o
menos los mismos... Lo que me gusta mucho de la libreriaboliviana.com
es que aceptan pagos no sólo de carta de crédito, que yo no tengo,
sino también por ejemplo con sistemas de transferencia de dinero como
Ría Envía y parecidos.
Si necesitas alguna otra información escríbeme sin problemas.
Yaqhurkama,
Davide
Sr. Davide
Cuando se escibe vocales largas, se coloca dierices ejemplo: "a a" estas
vocales se juntan y se escribe "ä" al pronunciar se alarga la voz, como en
este caso: sarä (iré en castellano), Kürmi (arco iris),
la palabra "Lajjra" se escribe "Laxra".
eso sería algunas correcciones.
JUAN JUAREZ MAMANI
>From: "davidetamara" <davidetamara@livecom.it>
>Reply-To: aymaralist@yahoogroups.com
>To: aymaralist@yahoogroups.com
>Subject: [aymara] "Suma Lajjra Aymara Parlaña"n kunka-aru waru
>Date: Sun, 21 Oct 2007 08:37:30 -0000
>
>Kamisaki jilatanaka,
>Libreriaboliviana.com-t Erasmo Tarifa Ascarrunzt qillqat "Suma Lajjra
>Aymara Parlaña" liwr altwa. Lo estoy consultando bastante, pero me
>parece que a menudo no distingue vocales que habría que escribir
>largas: ¿podrían decirme, por favor, si mi observación es correcta, si
>conocen este libro, ya que me estoy confundiendo un poquito?
>Imagino que cuando esta gramática fue publicada la ciencia lingüística
>no era como ahora, pero no estoy seguro de si sea el libro o yo que me
>equivoco...
>¡¡¡Taqi chuyma Yuspajara!!!
>Yaqhurkama,
>Davide
>
__________________________________________________________
MSN Amor: busca tu ½ naranja http://latam.msn.com/amor/
¡¡¡Yuspajara, jilata!!! Sí, la gramática de Tarifa usa una grafía
alguito distinta de la estándar actual, por ejemplo representa los
sonidos "q", "q'" y "qh" con las letras "k", "k'" y "kh" y usa las
letras "c"/"qu", "c'"/"q'" y "qh" para los sonidos escritos "k", "k'"
y "kh" en grafía estándar.
Yaqhurkama,
Davide
--- In aymaralist@yahoogroups.com, "juan juarez mamani" <juanjuma@...>
wrote:
>
> Sr. Davide
> Cuando se escibe vocales largas, se coloca dierices ejemplo: "a a"
estas
> vocales se juntan y se escribe "ä" al pronunciar se alarga la voz,
como en
> este caso: sarä (iré en castellano), Kürmi (arco iris),
> la palabra "Lajjra" se escribe "Laxra".
> eso sería algunas correcciones.
> JUAN JUAREZ MAMANI
Estimado David,
Gracias por la informacion!
To: aymaralist@yahoogroups.com
From: davidetamara@livecom.it
Date: Sun, 21 Oct 2007 13:47:55 +0000
Subject: Re: [aymara] "Suma Lajjra Aymara Parlaña"n kunka-aru waru
Walikistwa (jurma usuniskasa :-) Vicente, ¿jumasti?
"Suma Lajjra Aymara Parlaña" es una gramática de 453 páginas, escritas
en letra chiquita, llenísima de ejemplo y muy detallada. Una de las
cosas que me gustan más de esta obra es que tiene una segunda parte, a
partir de pág. 359, todita bilingüe aymara y castellano, en dos
columnas. Es una de las dos gramáticas de una lengua americana que yo
haya visto escritas en las lenguas due describen, siendo la otra el
tratado de lingüística "Guarani Ñe'êkuaaty" de David A. Galeano
Olivera (Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní, Paraguay 2002).
Que yo sepa la www.libreriaboliviana.com habría de tener algunas
copias todavía (junto con muchos otros libros interesantes)... A mí se
me demoró un mesecito para llegarme a Italia (escogí la vía
económica), lo normal de todos los paquetes que me han llegado de
Sudamérica. Si vives en Europa pienso que los tiempos serán más o
menos los mismos... Lo que me gusta mucho de la libreriaboliviana.com
es que aceptan pagos no sólo de carta de crédito, que yo no tengo,
sino también por ejemplo con sistemas de transferencia de dinero como
Ría Envía y parecidos.
Si necesitas alguna otra información escríbeme sin problemas.
Yaqhurkama,
Davide
__________________________________________________________
Retrouvez Windows Live Messenger sur votre mobile !
http://www.messengersurvotremobile.com
[Non-text portions of this message have been removed]
Queridos hermanos,
Por bastante tiempo ya he leido esta lista con interes y curiosidad.
Disculpenme por mi debilidad en ambos espanol y tambien aymara. Es con un
poco de miedo que escribo, porque he notado que los miembros de esta lista
son bastante interesados in cosas politicas, y soy mas o menos ignorante de
la politica in Bolivia and sudamerica. Tambien he leido bastante en la lista
de personas quienes tienen poca pacienca por cosas de la religion cristiana.
Ojala que podamos platicar con cortesia. No es que quiero platicar de esa
cosas sino que mi experiencia in Bolivia se basa en mi servir como
misionero.
Hace 33 anos yo estuve en Bolivia por dos anos como misionero por La Iglesia
de Jesucristo de los Santos de los Ultimos Dias (durante los anos
1972-1974). Estudiaba no solo castellano sino tambien aymara. Vivi in La
Paz, La Ceja, Oruro, Viacha, y Puerto Acosta. Recuerdo el libro " Suma
Lajjra Aymara Parlaña." De hecho, creo que aun tengo un ejemplo almacenado
en alguna caja. Una vez, yo podia comunicar en aymara. (Hasta fui yo uno de
los trasladors del Mormonan Kellkatapa (El Libro de Mormon) en aymara.
Lamentablemente, 33 anos sin hablar ni escuchar la lengua me ha sacado mi
abilidad de hacerlo. He tenido mucho mas oportunidad de hablar, escuchar y
lear espanol aqui en los EEUU, y por esto, puedo todavia hablar y entender
un poco de espanol.
Tengo dulces recuerdos de me tiempo en Bolivia.
Escribo con unas preguntas:
(1) He notado que los que escriben usan una ortografia diferente de la que
yo aprendi, y diferente de lo que usa <Suma Lajjra Aymara Parlana.> Usabamos
jj en vez de x. (Nayajj, no nayax). K se usaba como el sonido in kellkaña
(escribir). Ahora parece que se usan q. C, que or qui se usaba como en
quimsa, no kimsa. Utilizabamos 5 vocales-- a, e, i, o, u. (jake, no jaki).
Consonantes explosivos se escribian como junt'u (caliente), y aspiradas como
pheska. Por supuesto, me gusta la ortografia yo aprendi, pero mi preguntas
son:
¿Como es que se usan ahora lo que se usan?
¿Porque?
(2) Tambien he notado que los que escriben in la lista suelen usar
castellano mas que aymara. ¿Hay muchas cosas ya publicada en aymara? ¿Hay
personas quienes parecen mas comodos escribir o leer aymara que castellano?
(Me parece que la ortografia corriente lo hace mas dificil el leer aymara
para una persona que ha sido ensenado a leer espanol, porque las letras
significan sonidas diferentes que en espanol.)
Muchas gracias.
Atentamente,
Ted
Estimado Ted,
Bienvenido a la conversación, que no a la lista,
segun nos cuentas.
Por lo que sé, el Mormonan Kellkatapa utiliza una
ortografia llamada CALA (Comisión de Alfabetizacion
y Literatura en Aymara) que en su época de auge
era de lo mejor que existia pero que hoy ha perdido el
favor de los expertos frente a la ortografía unificada
del Alfabeto Unico.
Los padres de la orden de Maryknoll utilizaban un
alfabeto de elaboración propia. Por otra parte, el
grupo de investigación sobre el aymara de la
University of Florida adoptó como standard
en los años 1980's el Alfabeto Yapita, cuya principal
característica era que las oclusivas aspiradas se
marcaban con doble comilla (como en t"aki > thaki).
Estas dos ortografías trivocálicas inspiraron el
Alfabeto Unico, que es una sintesis de las dos
precedentes (Maryknoll + Yapita). El Alfabeto
Unico, efectivamente utiliza x en donde el CALA
utilizaba jj. El motivo de que ahora se usa el
Alfabeto Unico es simple: ha sido oficializado
tanto en Bolivia como en el Peru. De manera que
los textos y materiales que produce el estado
o instancias oficiales se escriben utilizando este
Alfabeto Unico. La mayoria de linguistas tambien
consideran que este alfabeto fonémico es mas adecuado
para reflejar el aymara que el anteriormente usado
alfabeto CALA.
Espero haber ayudado
A. Condori
El 6/11/07, Ted S. Meikle <Meikles@usfamily.net> escribió:
> _____________________________________________
>
> Lista de discusión Aymara
> http://aymara.org/lista/aymaralist.php
> _____________________________________________
> Yahoo! Groups Links
>
>
>
>
Buen resumen el que ensaya A. Condori para describir los alfabetos usados en lengua aymara. No puedo dejar de comentar favorablemente esa intervención. Util además. Gracias. A Condori.
______________________________________________
Pregunta, Responde, Descubre.
Comparte tus consejos y opiniones con los usuarios de Yahoo! Respuestas
http://es.answers.yahoo.com/info/welcome
[Non-text portions of this message have been removed]
disfrute a su manera las bondades y la religiones han homogenisado a una cultura global etc. y suprimiendo lo autoctono, lo siento mucho por asi es como entiendo de las diversas religiones donde distintamente como misioneros pero para los DIESMOS UN SOLO LENGUAJE. en todo el mundo donde estan las iglesias religiosas usus habitantes son mas miserables, cultamente mas ignorantes.
To: aymaralist@yahoogroups.comFrom: Meikles@usfamily.netDate: Tue, 6 Nov 2007 00:11:27 -0600Subject: [aymara] Suma Lajjra Aymara Parlaña
Queridos hermanos,Por bastante tiempo ya he leido esta lista con interes y curiosidad.Disculpenme por mi debilidad en ambos espanol y tambien aymara. Es con unpoco de miedo que escribo, porque he notado que los miembros de esta listason bastante interesados in cosas politicas, y soy mas o menos ignorante dela politica in Bolivia and sudamerica. Tambien he leido bastante en la listade personas quienes tienen poca pacienca por cosas de la religion cristiana.Ojala que podamos platicar con cortesia. No es que quiero platicar de esacosas sino que mi experiencia in Bolivia se basa en mi servir comomisionero.Hace 33 anos yo estuve en Bolivia por dos anos como misionero por La Iglesiade Jesucristo de los Santos de los Ultimos Dias (durante los anos1972-1974). Estudiaba no solo castellano sino tambien aymara. Vivi in LaPaz, La Ceja, Oruro, Viacha, y Puerto Acosta. Recuerdo el libro " SumaLajjra Aymara Parlaña." De hecho, creo que aun tengo un ejemplo almacenadoen alguna caja. Una vez, yo podia comunicar en aymara. (Hasta fui yo uno delos trasladors del Mormonan Kellkatapa (El Libro de Mormon) en aymara.Lamentablemente, 33 anos sin hablar ni escuchar la lengua me ha sacado miabilidad de hacerlo. He tenido mucho mas oportunidad de hablar, escuchar ylear espanol aqui en los EEUU, y por esto, puedo todavia hablar y entenderun poco de espanol.Tengo dulces recuerdos de me tiempo en Bolivia.Escribo con unas preguntas:(1) He notado que los que escriben usan una ortografia diferente de la queyo aprendi, y diferente de lo que usa <Suma Lajjra Aymara Parlana.> Usabamosjj en vez de x. (Nayajj, no nayax). K se usaba como el sonido in kellkaña(escribir). Ahora parece que se usan q. C, que or qui se usaba como enquimsa, no kimsa. Utilizabamos 5 vocales-- a, e, i, o, u. (jake, no jaki).Consonantes explosivos se escribian como junt'u (caliente), y aspiradas comopheska. Por supuesto, me gusta la ortografia yo aprendi, pero mi preguntasson: ¿Como es que se usan ahora lo que se usan? ¿Porque?(2) Tambien he notado que los que escriben in la lista suelen usarcastellano mas que aymara. ¿Hay muchas cosas ya publicada en aymara? ¿Haypersonas quienes parecen mas comodos escribir o leer aymara que castellano?(Me parece que la ortografia corriente lo hace mas dificil el leer aymarapara una persona que ha sido ensenado a leer espanol, porque las letrassignifican sonidas diferentes que en espanol.)Muchas gracias.Atentamente,Ted
__________________________________________________________
Express yourself instantly with MSN Messenger! Download today it's FREE!
http://messenger.msn.click-url.com/go/onm00200471ave/direct/01/
[Non-text portions of this message have been removed]
Hno. Ted:
La escrituras antiguas del aymara, ha ido modificndo de acuerdo al estudio
fonológico. antes se escribía como sifuera castellano, al leer no salía el
sonido, entonces se ha establecido el bocabulario aymara, en diferentes
eventos, congresos, y seminarios, hasta al final se aprobado, las normas de
la escritura, asi como tiene el castellano o ingles, por lo tanto se tiene
que respetar la ortografía, esto es para todos los aymara hablantes, sea de
Bolivia, Chile o Perú.
Algunos aymara hablantes protestan por vocales perdidos, pero el sonido no
es igual, sinembargo quienes somos ayamara, con lenguaje materno que es la
lengua aymara, para nosotros no es dificil
escribimos y leemos normal.
espero haberle aclarado en alguna amedida.
JUAN JUMA
APLA (Academia Peruana de la Lengua Aymara)
>From: "Ted S. Meikle" <Meikles@usfamily.net>
>Reply-To: aymaralist@yahoogroups.com
>To: <aymaralist@yahoogroups.com>
>Subject: [aymara] Suma Lajjra Aymara Parlaña
>Date: Tue, 06 Nov 2007 00:11:27 -0600 (CST)
>
>
>Queridos hermanos,
>
>Por bastante tiempo ya he leido esta lista con interes y curiosidad.
>Disculpenme por mi debilidad en ambos espanol y tambien aymara. Es con un
>poco de miedo que escribo, porque he notado que los miembros de esta lista
>son bastante interesados in cosas politicas, y soy mas o menos ignorante de
>la politica in Bolivia and sudamerica. Tambien he leido bastante en la
>lista
>de personas quienes tienen poca pacienca por cosas de la religion
>cristiana.
>Ojala que podamos platicar con cortesia. No es que quiero platicar de esa
>cosas sino que mi experiencia in Bolivia se basa en mi servir como
>misionero.
>
>Hace 33 anos yo estuve en Bolivia por dos anos como misionero por La
>Iglesia
>de Jesucristo de los Santos de los Ultimos Dias (durante los anos
>1972-1974). Estudiaba no solo castellano sino tambien aymara. Vivi in La
>Paz, La Ceja, Oruro, Viacha, y Puerto Acosta. Recuerdo el libro " Suma
>Lajjra Aymara Parlaña." De hecho, creo que aun tengo un ejemplo almacenado
>en alguna caja. Una vez, yo podia comunicar en aymara. (Hasta fui yo uno de
>los trasladors del Mormonan Kellkatapa (El Libro de Mormon) en aymara.
>Lamentablemente, 33 anos sin hablar ni escuchar la lengua me ha sacado mi
>abilidad de hacerlo. He tenido mucho mas oportunidad de hablar, escuchar y
>lear espanol aqui en los EEUU, y por esto, puedo todavia hablar y entender
>un poco de espanol.
>
>Tengo dulces recuerdos de me tiempo en Bolivia.
>
>Escribo con unas preguntas:
>
>(1) He notado que los que escriben usan una ortografia diferente de la que
>yo aprendi, y diferente de lo que usa <Suma Lajjra Aymara Parlana.>
>Usabamos
>jj en vez de x. (Nayajj, no nayax). K se usaba como el sonido in kellkaña
>(escribir). Ahora parece que se usan q. C, que or qui se usaba como en
>quimsa, no kimsa. Utilizabamos 5 vocales-- a, e, i, o, u. (jake, no jaki).
>Consonantes explosivos se escribian como junt'u (caliente), y aspiradas
>como
>pheska. Por supuesto, me gusta la ortografia yo aprendi, pero mi preguntas
>son:
>
>¿Como es que se usan ahora lo que se usan?
>
>¿Porque?
>
>(2) Tambien he notado que los que escriben in la lista suelen usar
>castellano mas que aymara. ¿Hay muchas cosas ya publicada en aymara? ¿Hay
>personas quienes parecen mas comodos escribir o leer aymara que castellano?
>(Me parece que la ortografia corriente lo hace mas dificil el leer aymara
>para una persona que ha sido ensenado a leer espanol, porque las letras
>significan sonidas diferentes que en espanol.)
>
>Muchas gracias.
>
>Atentamente,
>
>Ted
>
__________________________________________________________
MSN Amor: busca tu ½ naranja http://latam.msn.com/amor/
distinguidos hermanos markamasis plenamente de acuerdo con la de FONOLOGIA y VOCALES de nuestro Idioma Aymara, que hasido unificado al llevarse varios Foros,Congresos, en Peru-Puno, Bolivia-La Paz, Argentina y Chile, para a partir de ella el Alfabeto Aymara sea único con todas la s facilidades de uso en su escritura y lectura, para quienes somos autoctonos aymara nos hace facil el uso de este alfabeto, Opino que, se considere localismos o variantes en el habla pero que en la escritura siempre lo mismo.
Qullana: Thaqaña Markatpacha, markasa layku sartusisipkakiñani.
Ukhamapana.
To: aymaralist@yahoogroups.comFrom: juanjuma@hotmail.comDate: Wed, 7 Nov 2007 20:06:50 -0500Subject: RE: [aymara] Suma Lajjra Aymara Parlaña
Hno. Ted:La escrituras antiguas del aymara, ha ido modificndo de acuerdo al estudio fonológico. antes se escribía como sifuera castellano, al leer no salía el sonido, entonces se ha establecido el bocabulario aymara, en diferentes eventos, congresos, y seminarios, hasta al final se aprobado, las normas de la escritura, asi como tiene el castellano o ingles, por lo tanto se tiene que respetar la ortografía, esto es para todos los aymara hablantes, sea de Bolivia, Chile o Perú.Algunos aymara hablantes protestan por vocales perdidos, pero el sonido no es igual, sinembargo quienes somos ayamara, con lenguaje materno que es la lengua aymara, para nosotros no es dificilescribimos y leemos normal.espero haberle aclarado en alguna amedida.JUAN JUMAAPLA (Academia Peruana de la Lengua Aymara)>From: "Ted S. Meikle" <Meikles@usfamily.net>>Reply-To: aymaralist@yahoogroups.com>To: <aymaralist@yahoogroups.com>>Subject: [aymara] Suma Lajjra Aymara Parlaña>Date: Tue, 06 Nov 2007 00:11:27 -0600 (CST)>>>Queridos hermanos,>>Por bastante tiempo ya he leido esta lista con interes y curiosidad.>Disculpenme por mi debilidad en ambos espanol y tambien aymara. Es con un>poco de miedo que escribo, porque he notado que los miembros de esta lista>son bastante interesados in cosas politicas, y soy mas o menos ignorante de>la politica in Bolivia and sudamerica. Tambien he leido bastante en la >lista>de personas quienes tienen poca pacienca por cosas de la religion >cristiana.>Ojala que podamos platicar con cortesia. No es que quiero platicar de esa>cosas sino que mi experiencia in Bolivia se basa en mi servir como>misionero.>>Hace 33 anos yo estuve en Bolivia por dos anos como misionero por La >Iglesia>de Jesucristo de los Santos de los Ultimos Dias (durante los anos>1972-1974). Estudiaba no solo castellano sino tambien aymara. Vivi in La>Paz, La Ceja, Oruro, Viacha, y Puerto Acosta. Recuerdo el libro " Suma>Lajjra Aymara Parlaña." De hecho, creo que aun tengo un ejemplo almacenado>en alguna caja. Una vez, yo podia comunicar en aymara. (Hasta fui yo uno de>los trasladors del Mormonan Kellkatapa (El Libro de Mormon) en aymara.>Lamentablemente, 33 anos sin hablar ni escuchar la lengua me ha sacado mi>abilidad de hacerlo. He tenido mucho mas oportunidad de hablar, escuchar y>lear espanol aqui en los EEUU, y por esto, puedo todavia hablar y entender>un poco de espanol.>>Tengo dulces recuerdos de me tiempo en Bolivia.>>Escribo con unas preguntas:>>(1) He notado que los que escriben usan una ortografia diferente de la que>yo aprendi, y diferente de lo que usa <Suma Lajjra Aymara Parlana.> >Usabamos>jj en vez de x. (Nayajj, no nayax). K se usaba como el sonido in kellkaña>(escribir). Ahora parece que se usan q. C, que or qui se usaba como en>quimsa, no kimsa. Utilizabamos 5 vocales-- a, e, i, o, u. (jake, no jaki).>Consonantes explosivos se escribian como junt'u (caliente), y aspiradas >como>pheska. Por supuesto, me gusta la ortografia yo aprendi, pero mi preguntas>son:>>¿Como es que se usan ahora lo que se usan?>>¿Porque?>>(2) Tambien he notado que los que escriben in la lista suelen usar>castellano mas que aymara. ¿Hay muchas cosas ya publicada en aymara? ¿Hay>personas quienes parecen mas comodos escribir o leer aymara que castellano?>(Me parece que la ortografia corriente lo hace mas dificil el leer aymara>para una persona que ha sido ensenado a leer espanol, porque las letras>significan sonidas diferentes que en espanol.)>>Muchas gracias.>>Atentamente,>>Ted>__________________________________________________________MSN Amor: busca tu ½ naranja http://latam.msn.com/amor/
__________________________________________________________
Express yourself instantly with MSN Messenger! Download today it's FREE!
http://messenger.msn.click-url.com/go/onm00200471ave/direct/01/
[Non-text portions of this message have been removed]
Your place online
Share with friends
Share with others
Help the Planet.