Hi guys,
I have just been asked by our Russian office what the easiest way would be to make a Russian translation of certain documents.
They will be employing an in-house translator and will only need to translate a small part of a large documentation set.
I don’t think that there will be many future changes to the documents that they will be translating.
I think that the easiest way for them to work would be to get a separate Author-It license and for me to send them a complete copy of the database, and they can translate and publish whatever documents that they need.
If there are future updates to those documents, I could do a search for any objects in the relevant books that have been modified since the last update, and send them an XML file of those objects.
Because they would be publishing the books themselves, I don’t think that we would need to use the localization module (which I had a license to until last month)
Are there any obvious problems with handling translation in this manner?
Thanks in advance,
Michael