带宽(待续)

2 views
Skip to first unread message

C

unread,
Sep 24, 2007, 7:25:55 PM9/24/07
to Ausgiebig Quatschen
本来想写一篇简单的说明文, 介绍一下大家对带宽的误解. 后来发现写不下去了, 因为我都不知道哪个是正确的了. 因为这里除了技术, 还涉及到了语
言问题. 语言这个东西, 只要说的人多了, 错的也就对了.

事情是这样的:

带宽的德文翻译为 Bandbreite. 其定义为ein Frequenzbereich, den ein
Übertragungskanal mit Bandpasscharakter übertragen kann. 翻译成中文就是信道能用于传
输信号的频率范围. 但是估计是因为某种错误宣传, 导致世界人民(包括我在内)都以为带宽就是传输速率. 这个在德文的wikipedia里面特别
指出: In der Umgangssprache wird die Bandbreite häufig verwechselt mit
der Datenmenge, die über ein bestimmtes Medium in einer Sekunde
übertragen werden kann. Die richtige Bezeichnung hierfür ist
allerdings Datenübertragungsrate. 而我的教授在课上也特别强调: Bandbreite - also die
Breite des Frequenzintervalls auf der positiven Frequenzachse,
innerhalb dessen das Fourier-Spektrum (Leistungsdichtespektrum) eines
Signals deutlich von Null verschieden ist - ist von der zu
übertragenden Datenrate (nahezu) völlig unabhängig. 所以德语中很肯定的: 网络的速度就应
该用Datenübertragungsrate表示, 而Bandbreite和这个速度基本没有任何关系.

但是翻开中文的wikipedia有位大侠写到: 对于数字信号而言,带宽是指单位时间内链路能够通过的数据量。例如ISDN的B信道带宽为
64Kbps. -- 我看到的感觉是误人子弟! 忽然发现它是从英语翻译过来的, 于是打开英语词条Bandwidth, 文章有云: In
computer networking literature, digital bandwidth often refers to data
rate measured in bit/s, for example channel capacity (digital
bandwidth capacity) or throughput (digital bandwidth consumption). The
reason for this usage is that the channel capacity in bit/s is
proportional to the analogue bandwidth in hertz according to Hartley's
law. 说得有根有据的...

这里的Hartley's law就是我现在正在准备考试的<信号传输与处理>中的核心内容之一. 我这里, 我猛然之间对我正在钻研的东西倍感兴
趣. 我可要看看到底是谁错了. 为什么我们熟知Hartley's law的教授告诉我们这两者没关系, 而英文wikipedia中云说是
proportional(成正比)的. 德文wikipedia还特别列出数据证明两者没关系: 10M以太网的带宽为30M, 其传输速率为
10Mb/s, 而100M以太网的带宽也仅仅为31.25M, 但是其传输速率能达到125Mb/s. 关键是编码! 中文的wikipedia就
不提了, 反正都是翻译别人的. 到了中国, 在google上输入比如"4M带宽", 就会发现, 带宽已经是网络速度的同义词了.

等我把Hartley's law研究透了以后在继续下文......

C

unread,
Sep 24, 2007, 7:29:45 PM9/24/07
to Ausgiebig Quatschen
为什么google都能做出在线office系统了, 居然发表篇文章, 使用最简单的格式, 最后得到的结果居然是乱七八糟的换行? 不可理解.

Seren

unread,
Sep 24, 2007, 7:44:41 PM9/24/07
to Ausgiebig Quatschen
我也不是很能理解这一点,你如果是在别的地方写好的,拷贝到这里,不嫌麻烦还可以自己重新调一下行。我猜想,google的原则是,在一个产品中只体现
这个产品最重要的特征,比方说他在这里主要是提供讨论这个功能,就会尽量避免被其他细节过多干扰。(会否影响速度呀,会否提高它自己的成本呀,会否更占
用它自己的空间呀,纯属瞎猜)……关于宽带的部分,大概看了,因为已经在夜里了,还要赶自己的作业,就暂时不挑战这个高难度问题了……

C

unread,
Sep 25, 2007, 4:29:25 AM9/25/07
to Ausgiebig Quatschen
我就是直接在这里写的啊. 你看你发表的文字也被断行断的莫名其妙的. google和Unix系统的理念基本一致: KISS-Prinzip:
Keep it small and simple. 这个大约也是这么多人疯狂着迷的原因之一. 但是关于这个断行问题实在是太容易解决了. 这个连
我写的程序都不会这样的低级错误 :)

C

unread,
Sep 25, 2007, 4:41:21 AM9/25/07
to Ausgiebig Quatschen
这里我看了看, 它有两种断行: 一个是碰到了网页边界的时候会产生一个软断行, 这个是应该的. 另外的, 当字数到达一定的时候又会产生一个硬回
车. 由于硬回车的存在, 如果发表的文章里面既又中文, 又有英文, 由于中英文的宽度不同, 文章就会被断行断得乱七八糟. 我从来没有看到有软件
把这两中断行方式用在一起的. 不过, 不管它了, 关键是交流...
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages