Castlemaine Cassel-main
Newcastle New-CAR-sell (Contrast Cassel-main)
Marion MARRY-on
Gwabegar Wobby-gar
Conowindra Ca-NOWN-dra
Nunawading Nunna-WODding
Mordialloc Mordey-alluk
Brighton Beach Bray-tin bitch (socio-economic affliction)
Merri Merry
Bulli Bull-eye
Ravenshoe Ravens-hoe (not Raven-shoe)
Ebbw Vale Ebber-vale
Nhill Nill
Moe MOW-ee
Stawell Storl
St Arnaud Saint Arnud
Euroa You-ROwer
Corio Cor-EYE-oh
Muswellbrook Muscle-brook
Dumaresq Due-merrick
Michelago Mikkel-AYgo
Scone Rhymes with Phone
Waaia WAY-eye (Courtesy Patsy Adam Smith)
Wunghnu WUNG-new
Berwick Berrick
Ararat Arra-RAT
Narrandera Na-RAN-der-ra
Binalong BYE-na-long
Bowning BOUGH-ning (Rhymes with Cow)
The following I don't know - can someone help me.
Towradgi
Bellambi
Midlunga
Pinkenba
Morayfield
Burpengary
Yaraka
Keswick
Camellia
Berala
Casula
Bullaburra
Awaba
Cowan
Woolooware
Panania
Wulkuraka
Bethania
Murarrie
Chris Brownbill <cbrn...@enternet.com.au> wrote in article
<01bd1e90$70b25060$LocalHost@brownbill>...
> Towradgi tow-ROJJI (tow rhyming with cow)
> Bellambi Ber-lam-bee
> Midlunga
> Pinkenba
> Morayfield
> Burpengary
> Yaraka
> Keswick Kezzick
> Camellia Same as the flower
> Berala
> Casula
> Bullaburra BULL-a-burra
> Awaba
> Cowan COW-an
> Woolooware WOOL-a-WEAR
> Panania Pa-NAY-nee-ar
> Wulkuraka
> Bethania
> Murarrie
>
>
> The following I don't know - can someone help me.
>
> Towradgi t-ROD-gee
> Bellambi b-LAM-bee
> Midlunga
> Pinkenba PIN-kun-bar
> Morayfield
> Burpengary
> Yaraka
> Keswick KEZ-ik
> Camellia ka-MEE-le-ah
> Berala ba-RA-lah
> Casula ka-SYOOL-ah
> Bullaburra BULL-ah-bahr-ah
> Awaba ah-WOB-ah
> Cowan starts like a moo-cow-ann
> Woolooware WOOL-oo-wair
> Panania pah-NAY-nee-ah
> Wulkuraka
> Bethania
> Murarrie
--
David Johnson
CityRail Guard
trai...@ozemail.com.au
http://www.ozemail.com.au/~trainman/
David Johnson wrote in message <34B8DB90...@ozemail.com.au>...
:Chris Brownbill wrote:
:
:> The following I don't know - can someone help me.
:>
:> Towradgi t-ROD-gee te-RUD-gee
:> Bellambi b-LAM-bee be-LAM-bee
:> Midlunga
:> Pinkenba PIN-kun-bar
:> Morayfield
:> Burpengary BURP-n-gary
:> Yaraka
:> Keswick KEZ-ik
:> Camellia ka-MEE-le-ah
:> Berala ba-RA-lah be-RAL-ah
:> Casula ka-SYOOL-ah ka-SOOL-ah
:> Bullaburra BULL-ah-bahr-ah Bull-ah-buhr-ah
:> Awaba ah-WOB-ah
:> Cowan starts like a moo-cow-ann
:> Woolooware WOOL-oo-wair WOOL-ah-ware
:> Panania pah-NAY-nee-ah
:
:
Here's a couple more tricky ones:
Lake Cargelligo kar-JELL-igo
Naradhan nuh-RADD-en
And one for someone else:
Trajere ?
It would probably be nice to see these lists stored on railpage somewhere
(hint!)
See ya,
Rolfe
--
Rolfe Bozier || MAIL: rol...@genasys.com.au
Imaging guy, Genasys II || WWW : http://www.pobox.com/~rolfe
Sydney, Australia || "The gull sees furthest who flies highest"
Chris Brownbill wrote in message <01bd1e90$70b25060$LocalHost@brownbill>...
>There are a number of railway ststions around the country whose names are
>not that obvious to pronounce, and you can often pick the tourists because
>they get the pronunciation wrong. Below I've listed some that are not
>obvious and a phonetic representation, and also I've listed some that I
>myself dont know - maybe someone can hekp me out with those!
>
>Marion MARRY-on
I don't know where Marion is but in Qld there is also a station (Well it's
only a terminus at a sugar mill now) called Marian.
This town is always known locally as MERRY-on.
Barry Campbell
>Some of them I know, especially my local ones, please excuse any bad
>phonetics
>Regards,
>--
>Chris Stratton
>Wollongong, NSW, Australia
>stratton...@bhp.com.au
>Chris Brownbill <cbrn...@enternet.com.au> wrote in article
>> Cowan COW-an
When I first came to Sydney from Victoria, it struck me that
Sydney-siders pronounced things differently and very much tended to
stress the last syllable of words- to my mind, the classical example
of this was Cowan which, Where I come from would have been pronounced
with no stress on either syllable, almost as though it were Japanese.
To my ear, Sydneysiders pronounce it cowAN, not COW-an, as above and
certainly no cow-un, as in Victoria.
There are other examples amongst place-names, but they all slip my
memory for now
Geoff Lambert
> Trajere ?
ter-AJ-er-ee
: Berala
Ber-alla
^^^
(As in beginning on "berry")
: Casula
Kass-you-la
: Bullaburra
: Awaba
: Cowan
Cow-anne
^^^
(As in the moo-moo variety)
: Woolooware
: Panania
: Wulkuraka
: Bethania
: Murarrie
These ring a bell - correct me if I'm incorrect!!!!!
DB
> The following I don't know - can someone help me.
>
> Towradgi
> Bellambi
> Midlunga
> Pinkenba Pink (as colour) in bah
> Morayfield More (r)ay field
> Burpengary Burp (as in belch) en gerry
> Yaraka Yar a kah
> Keswick
> Camellia
> Berala
> Casula
> Bullaburra
> Awaba
> Cowan Cow ann
> Woolooware
> Panania
> Wulkuraka Wol kor aka
> Bethania Betrh (name) ann ea
> Murarrie Mur (r)ah rie
Cheers
Garry
Even the locals can't agree on some pronunciations.
In Perth when the new Joondalup railway opened, the trains automatic
station announcment system annonced "The next station stop is
`Glen-da-lock'" for Glendalough Station. This was a bit of a suprise
to many as up until then many had been calling the suburb Glen-da-low.
There was an ongoing debate in the local press on the topic.
Transperth used the original Irish pronunciation `Glen-da-lock' from
the irish locality of the same name.
At least there seems to be no displute over the local pronunciation of
Albany in WA which is said Al-bany, not ALL-bany.
Alex...
The other argument for WA (Perth in particular) is the pronunciation
of Fremantle - as Free-mantel or Frm-antel
Rolfe Bozier <rol...@genasys.com.au> wrote in article
>
> Here's a couple more tricky ones:
>
> Lake Cargelligo kar-JELL-igo
Is that right? I've almost universally heard it pronounced kar-JELLY-ko,
but never understood why it was a k sound rather than the g.
A few more obtuse ones I thought of:
Wauchope WAR-hope
Merriwa MERRY-war
Mooroolbark MORE-el-bark
Lalor Law-ler or Lay-lor take your pick
Batman Bat-m'n not like the caped crusader
Kyneton Kine-ton
Tallangatta Tal-LANG-gat-TA (Contrast WANG-gar-RATTA and
PARRA-MATTA)
Wallerawang Wal-LERRA-wang
Rylstone Rile-stone
Chris Brownbill.
Geoff Lambert <G.La...@unsw.edu.au> wrote in article
>
> When I first came to Sydney from Victoria, it struck me that
> Sydney-siders pronounced things differently and very much tended to
> stress the last syllable of words- to my mind, the classical example
> of this was Cowan which, Where I come from would have been pronounced
> with no stress on either syllable, almost as though it were Japanese.
>
> To my ear, Sydneysiders pronounce it cowAN, not COW-an, as above and
> certainly no cow-un, as in Victoria.
>
> There are other examples amongst place-names, but they all slip my
> memory for now
>
> Geoff Lambert
>
I agree with you. The classic contrast is the NSW locations of Bulli,
Bondi, Boggabri, Quirindi and others which are pronounced 'bull-EYE' and
'bond-EYE', bogga-BRY and Cur-IN-DYE compared to Merri in Melbourne which
is pronounced 'Merry'.
This could also be the explanation for the alternative pronunciations of
Canberra, ie CAN-bra versus can-BERRA - maybe depends where you come from.
Chris Brownbill.
Barry <o...@microsoft.com> wrote in article
<69bi7f$8i9$1...@news.mel.aone.net.au>...
> >Marion MARRY-on
>
>
>
> I don't know where Marion is but in Qld there is also a station (Well
it's
> only a terminus at a sugar mill now) called Marian.
>
> This town is always known locally as MERRY-on.
>
>
> Barry Campbell
Marion is in suburban Adelaide on the line to Noarlunga Centre. Another
piece of station name trivia about this one is that it is an anagram of
another station on that same line only a few miles further South: - Marino.
Cheers
David
Depends. I've been told at different times that Cassel-main and
Car-sell-maine are correct.
>Ebbw Vale Ebber-vale
There are urban legends about how this spelling occured. Most centre
around a slightly deaf official who originally wrote it down as Ebb Vale,
only to be told "no, with a W". Ebbw Vale is a small industrial town in
South Wales (still served by rail from Newport in Gwent, branching at Ebbw
Junction on the Newport - Cardiff line).
>Dumaresq Due-merrick
As I live in the Shire of Dumaresq, I can add a little more. Both
Doo-merrick and Dew-merrick are correct, although it is usually said so
quickly it is of no consequence. Dew-marrick is also acceptable.
>Scone Rhymes with Phone
The original pronounciation was "scoon" (rhymes with spoon, and should
only be attempted with a Scottish accent), although the above is correct
today. Named after the Stone of Scone on which the pre-union Scottish
kings were crowned.
Interestingly, the original selector in the Scone region was Captain
William Dumaresq.
Cheers
David
Not so. I lived there for 11 years, and it's MOO-ral-bark.
>Wallerawang Wal-LERRA-wang
And along similar lines (not literally!) Wallangarra is Wallan-garra.
That reminds me. Wallan is Woll-an (rhymes with Wal, as in Walter), not
Whall-an (rhymes with shall) or Worl-an (rhymes with wall).
How about Walhalla? Usually it's pronounced Woll-halla, but recently on TV
I heard is as Whall-halla.
Cheers
David
>That reminds me. Wallan is Woll-an (rhymes with Wal, as in Walter), not
>Whall-an (rhymes with shall) or Worl-an (rhymes with wall).
But, then there's Ballan, only a little distance away (well, 50 km),
which is pronounced ball-AN, with the ball as in shall.
Nearly every railfan I ever met pronounced the name of the long-gone
(1955) Rowsley station near Bacchus Marsh, with the "row" as in "how",
not as in "rose-lee", as any local could have told them. They found
this so unbelievable that they persisted with their own version
anyway- the locals COULDN'T be right!
Geoff Lambert
> When I first came to Sydney from Victoria, it struck me that
> Sydney-siders pronounced things differently and very much tended to
> stress the last syllable of words
This possibly comes from the fact that a lot of places were named by
aboriginals. Aboriginal language accentuates the second Syllable of a word,
which is in contrast to the European tradition of accentuating the first
syllable.
Chris Brownbill <cbrn...@enternet.com.au> wrote in article
<01bd1e90$70b25060$LocalHost@brownbill>...
> There are a number of railway ststions around the country whose names are
> not that obvious to pronounce, and you can often pick the tourists
because
> they get the pronunciation wrong. Below I've listed some that are not
> obvious and a phonetic representation, and also I've listed some that I
> myself dont know - maybe someone can hekp me out with those!
>
[snip]
David Bromage wrote in message <69d629$19m$8...@gruvel.une.edu.au>...
>Chris Brownbill (cbrn...@enternet.com.au) wrote:
-Snip-
>>Dumaresq Due-merrick
>
>As I live in the Shire of Dumaresq, I can add a little more. Both
>Doo-merrick and Dew-merrick are correct, although it is usually said so
>quickly it is of no consequence. Dew-marrick is also acceptable.
>
>>Scone Rhymes with Phone
>
>The original pronounciation was "scoon" (rhymes with spoon, and should
>only be attempted with a Scottish accent), although the above is correct
>today. Named after the Stone of Scone on which the pre-union Scottish
>kings were crowned.
>
>Interestingly, the original selector in the Scone region was Captain
>William Dumaresq.
>
>Cheers
>David
Thought from a ex-local, now moved up the line a little to Wingen (as in
whingen and whinin'):
Scone is where you live, a scone is what you eat!!!
Ben
>Ebbw Vale Ebber-vale
More like "eb-boo vale"
>Pinkenba
"pink-en-bar"
>Morayfield
"mor-ay-field"
>Burpengary
"burp-un-gary"
>Yaraka
"yer-acka"
>Wulkuraka
"wull-kur-acka"
>Bethania
"beth-ania" ("ania" as in "mania" without the "m")
>Murarrie
"mura-ree"
Coorparoo -- widely mispronounced as "coo-pa-roo" where it's
"core-pah-roo".
A classic is Helensvale... onboard the SMUs (the pre-recorded stuff, the
real guy is in Perth), the announcement is made ecstatically as "The next
station is Helen's Vale!". He pronounces most other stations extremely
well as if he's dotted every i and crossed every t.
I'm not even going to start about the pre-recorded announcements on the
IMUs!!!
When it comes to station platform announcements, CityRail wins hands down
for sensibility and clarity (excluding special cut-and-paste jobs)!
One should never finish a sentence with an inflection...
:-)
Chris Stratton wrote in message
<01bd1fba$f00b6a60$38471286@fpdwol_pc4210.itwol.bhp.com.au>...
snip
:
Well, I'm pretty certain I saw a pronunciation guide somewhere which said
it was pronounced with a "g", but I didn't hear anyone actually say it when
I was recently in the vicinity.
Chris Brownbill <cbrn...@enternet.com.au> wrote in article
<01bd1e90$70b25060$LocalHost@brownbill>...
> There are a number of railway ststions around the country whose names are
> not that obvious to pronounce, and you can often pick the tourists
because
> they get the pronunciation wrong. Below I've listed some that are not
> obvious and a phonetic representation, and also I've listed some that I
> myself dont know - maybe someone can hekp me out with those!
> The following I don't know - can someone help me.
I have attempted to describe pronunciation on those I am familiar with.
If anyone finds that Ive given the wrong pronunciation, please feel free to
correct me.
> Towradgi Toe-ROD-gee
> Bellambi Bell-AM-bee
> Midlunga
> Pinkenba Pinkin-BAR
> Morayfield as written: Moray-field
> Burpengary as written: Burpen-gary
> Yaraka
> Keswick Kessick
> Camellia Ca-meel-ya
> Berala Bu-RALLA
> Casula Ca-SHOOLA
> Bullaburra Buller-burra
> Awaba A-wobber
> Cowan Cow-ANN
> Woolooware WOOL-u-ware (as in aware)
> Panania Par-NAYN-ya
> Wulkuraka Wool-coo-racka
> Bethania Be-THAY-nya
> Murarrie MURRA-ree
Lochie
I've always pronounced it Kam-ee-lia (as in with a "ee-ah" on the end,
rather than "ya" on the end). I'm proud to say I've even caught a train
home from this station on occasion!
DB
> > Bethania Betrh (name) ann ea
> Sorry typo Beth (name) ann ea
> Cheers
>
> Garry
>Ravenshoe Ravens-hoe (not Raven-shoe)
This is the Ravenshoe south of Atherton (Long since closed)
There is Ravenshoe ( Raven-shoe) west of Townsville, but I just
can't find it at the moment
Owen
> At least there seems to be no displute over the local pronunciation of
> Albany in WA which is said Al-bany, not ALL-bany.
And then there's the argument about Fremantle, where the TV stations semm to
think it is spelt Freemantle.
> Marion is in suburban Adelaide on the line to Noarlunga Centre. Another
> piece of station name trivia about this one is that it is an anagram of
> another station on that same line only a few miles further South: - Marino.
Completely off the subject, did you know that MOTHER IN LAW is an anagram of
WOMAN HITLER?
:> > Here's a couple more tricky ones:
GG> To my ear, Sydneysiders pronounce it cowAN, not COW-an, as above and
GG> certainly no cow-un, as in Victoria.
Actually it's more like COW-AN, with both sillables stressed.
Regards,
Albert.
* RM 1.31 * Albert! alb...@zip.com.au http://www.zip.com.au/~alberta/
RR> Here's a couple more tricky ones:
RR> Lake Cargelligo kar-JELL-igo
RR> Naradhan nuh-RADD-en
Here's a bunch more...
Dulwich Hill Dul-litch Hill
Cochrane Cock-ruhn
Gloucester Gloster
Yeerongpilly YEE-wrong-ah-PIL-ly
Riverstone Rivers-tn (ie, not River-stone)
Telopea Te-loh-PEE-ah
Anyone recall whether the old Omega station (between Gerringong and
Bomaderry) was pronouned OH-mega or O-MEE-gah?
CC> Ebbw Vale Ebber-vale
Thank you thank you thank you!! :) Now after 12 years I know how to
pronounce this place!! While in Brisbane I wanted to go there but always
had to ask for a ticket to the station further along as I had not idea how
to pronounce the thing when asking for a ticket!!
SsssshhhllnnnGrrrrhhhhhdno
Or, better yet, LLANFAIRPWLLGWYNGYLLGOGERYCH WYRNDROBWLLLLANTYSILIOGO
OGOCH, the worlds longest (or is it 2nd-longest?) railway station
name, whose pronounciation is described this way
"We will break the name up into sections and take at look at how each
section is pronounced. The sections are listed below and are followed
by a detailed description.
LLAN - FAIR - PWLL - GWYN - GYLL - GO - GER -
YCH - WYRN - DROB - WLL - LLAN - TY - SILIO -
GO - GO - GOCH
LLAN - To start off with, pronounce this section as you would do the
Scottish word "clan". Take particular notice of how the "ll" is
pronounced. It is difficult to explain in words and is more easily
learnt by oral example. Lie your tongue flat in your mouth so that the
tip is firmly touching the bridge behind your front teeth. Keeping the
tip of your tongue in place, try and touch your back teeth with the
sides of your tongue - now breathe out forcing the air to run strongly
over the back of your tongue. This will cause a vibrating noise near
your back teeth. Again, keeping the tongue in position, gently change
the shape of your tongue until the sound becomes more controlled. This
is the "ll" sound you are looking for.
FAIR - Simply pronounce this section as you would the english word
"fire", (not like you would expect to pronounce the word "fair" in
english!) and change the "f" for a "v".
PWLL - Now you have been practicing your "ll" sound this will be a
little easier to explain. The "pw" section is pronounced like the "pu"
in the english word "put". Now add the "ll" on the end as described
above.
GWYN - You may have heard the Welsh name "Gwyn", well this is
pronounced in exactly the same way. Just say the english word "win"
and put a "g" in front of it. (pronounce the "g" as you would in the
word "gone"). Easy.
GYLL - This is a bit more tricky. First say the english word "gil" (as
associated with fish!"). Then change the "l" (as in "let") to "ll"
as explained above. GO - Looks easy doesn't it - it is! Pronounce it
as you would the "go" in "gone"
GER - Simply say the word "care" but change the "c" for a "g".
YCH - Like the pronounciation of "ll", this is another tricky section
to explain. Think of something you don't like and say "yuck". Now take
the "y" from the beginning to leave "uck".Now change the "ck" to "ch"
as pronounced in the Scottish word "loch".
WYRN - This looks more complicated that it is. Just say the english
word "win".
DROB - First say the english word "draw" and then add a "b" on the
end. Easy.
WLL - You've learnt this already. Its pronounced the same as "pwll"
above but without the "p".
LLAN - Again, this is exactly the same as the "llan" at the beginning
of this section.
TY - Simply pronounce this section as you would the "t" in "twig".
SILIO - Just say "silly - o". The "o" is pronounced as in "cot".
GO - As above.
GO - As above.
GOCH - We're almost there. Simply say "go" as above, put the "ch"
after it and that's it! Put it all together and keep on practising."
THAT should stop this thread, surely?
Geoff Lambert
And, by the way, it means:
Saint Mary's Church in the hollow of the white hazal near a rapid
whirlpool and the Church of St. Tysilio of the red cave.
TB wrote in article <34baca42...@147.132.99.56>...
> >Ebbw Vale Ebber-vale
>
> More like "eb-boo vale"
Ive also heard "eb-ee-vale"
> I'm not even going to start about the pre-recorded announcements on the
> IMUs!!!
Re the IMUs pre recorded:
One that stands out is Nundah which is pronounced by he Perth guy as:
Nun-DAR
Lochie
No I didn't Owen. I either quote someone else in my text and you've
misread or you've misquoted. I don't have a clue where they are even.
Cheers
Garry
> I have attempted to describe pronunciation on those I am familiar with.
>
> If anyone finds that Ive given the wrong pronunciation, please feel free to
> correct me.
>
> Morayfield as written: Moray-field
Not quyite right - see my posting
> > Wulkuraka Wool-coo-racka
> Have heard this by those not familiar with local naming.
> > Bethania Be-THAY-nya
Never ever heard this pronunciation in Brisbane. Not so heavily stresssed. Some
do drawl out like that but without the stress. See my posting and correction as
Karl.
> > Murarrie MURRA-ree
Cheers
Garry
This is not correct at all.
Ravenshoe south of Atherton was closed because the Federal ALP
government stopped logging in the area in the late eighties. The
sawmill was basically the only costumer of the line. The line opened
on 11 December 1916 and services terminated at beginning of 1989
although the line wasn't pulled up.
Ravenswood is directly south of Townsville on a branch from the Great
Northern Railway. It opened on 1 December 1884 and closed on 7
November 1930!` It was a gold line and closed when gold mining became
uneconomic and other traffic declined greatly. Ravenswood was the
first Queensland town to lose its railway.
Cheers
Garry
Owen Cook wrote in message <34bb497f...@newshost.pcug.org.au>...
>This is the Ravenshoe south of Atherton (Long since closed)
>There is Ravenshoe ( Raven-shoe) west of Townsville, but I just
>can't find it at the moment
>
>Owen
You probably mean Ravenswood - also the end of a closed branch - one of the
first to close before WW2. Ravenshoe closed in the 1980s.
Barry Campbell
> Telopea Te-loh-PEE-ah
More like tell-OH-pee-ah
>A few more obtuse ones I thought of:
>Wauchope WAR-hope
[snip]
>Chris Brownbill.
If you ever travel the Stuart Highway North of Alice
Springs and stop at a little roadhouse near the Devil's
Marbles called WAUCHOPE, please do not call it
WAR-hope, or some comments on your parentage and or
your possible origins from NSW may be heard.
In the Northern Territory it is called;
WAR-cup
Still, we are funny old merino's aren't we.!
We have clarks instead of clerks, but it is clerical
work not clarical work .......right.
Berkshire == Barkshire, I say what an impressive
looking loco that old SAR 720B BARKSHIRE was. ;-)
Derby == Darby, Heh Heh, don't ever go to Derby in WA
and call it Darby, you will probably get a punch in the
nose.
Oh for the influence from the "Mother" country.
----Tell
Alice Springs NT
>Yeerongpilly YEE-wrong-ah-PIL-ly
Aaagh! Big no-no! :-)
There is *NO* "a" between "Yeerong" and "pilly". Hence, it's correct
pronunciation is "Yee-wrong-pil-lee", rhyming with Indooroopilly.
The reason for the mispronuncing of Yeerongpilly is for the next station
down is Yeronga ("Yeh-wrong-ga")... people lazily think to only add a
"pilly" to the end of Yeronga.
> Yeerongpilly YEE-wrong-ah-PIL-ly
Actual;ly that is a mispronunciation of a coomon mispronunciation.
Lazy people say YEER rong gah pilly They copnfuse it with nearby Yeronga - YEER rong ga
It should be YEER rong pilly
Cheers
Garry
> People might like to try their hand at pronouncing Welsh station names
> such as Llandudno. When I was there, the P.A. on the platform made it
> sound like someone trying to sing with a mouthfull of salada biscuits,
> but a Welsh friend says it sounds something like
>
> SsssshhhllnnnGrrrrhhhhhdno
>
Your Welsh friend is pulling your leg Geoff or else who only lives there
but isn't ;-)
"ll" in welsh is best pronounced in English as "thl". Well that's the
easiest phoentic description for those who don't speask the Language of
Heaven, which BTW is one of the world's oldest, far older than any other
European language. Ignore what it said below in your message re Scottish
Clan although the later part is like lan in clan.
Lanadudno thus becomes - Thlan (a as in at) deed ("d" as indog. "ee"
produnced in back of throat to sound like "i" as in "it" South Wales.
North Wales even further back in throat.) no (n as in "not" and "o" as in
"more"
Thlan did no
Cheers
Garry.
PS
Please stay away from Welsh names unless you know it. It takes too much to
translate into heathenese for those unfortunates who have to learn the
language when they depart this life (asuming they're upward bound that
is!).
> Re the IMUs pre recorded:
>
> One that stands out is Nundah which is pronounced by he Perth guy as:
> Nun-DAR
That is not entirely incorrect if you soften the last syllable slightly but
still have it emphasied which it is.
Cheers
Garry
Chris Brownbill wrote in message <01bd1e90$70b25060$LocalHost@brownbill>...
>There are a number of railway ststions around the country whose names are
>not that obvious to pronounce,
.>Towradgi
>Bellambi
>Midlunga
>Pinkenba Pink - en - bar
>Morayfield
>Burpengary
>Yaraka
>Keswick
>Camellia Cam-ee - lia (like the flower)
>Berala B' - ralla
>Casula
>Bullaburra
>Awaba A - war - ba
>Cowan Cow - AN
>Woolooware
>Panania Pan - AYN - ia
>Wulkuraka
>Bethania
>Murarrie Murra - REE
>
>Geoff Lambert wrote:
>> People might like to try their hand at pronouncing Welsh station names
>> such as Llandudno. When I was there, the P.A. on the platform made it
>> sound like someone trying to sing with a mouthfull of salada biscuits,
>> but a Welsh friend says it sounds something like
>>
>> SsssshhhllnnnGrrrrhhhhhdno
>>
>Your Welsh friend is pulling your leg Geoff or else who only lives there
>but isn't ;-)
On Wed, 14 Jan 1998 17:26:25 +1100, you wrote:
>Geoff Lambert wrote:
>> People might like to try their hand at pronouncing Welsh station names
>> such as Llandudno. When I was there, the P.A. on the platform made it
>> sound like someone trying to sing with a mouthfull of salada biscuits,
>> but a Welsh friend says it sounds something like
>>
>> SsssshhhllnnnGrrrrhhhhhdno
>>
>Your Welsh friend is pulling your leg Geoff or else who only lives there
>but isn't ;-)
No, she SAID it and I transliterated it in my own incompetent way .
She is from North Wales.
The guide to pronouncing Lllanfair's name came from the town's own
home page, at http://www.nwi.wales.com/llanfair/say.htm. They include
a .wav file, so you can actually hear it said, while comparing with
the written guide.
Geoff Lambert
Whilst I know this is not a station, try this one: Lake Cathie
Cheers
Rex
TB wrote in message correcting the heinous sin of mispronouncing
Yeerongpilly <34bc11c9...@147.132.99.56>...
>In our last episode <69g1ir$r5d$1...@the-fly.zip.com.au> on 13 Jan 1998
>15:34:51 GMT, Albert Alcoceba told aus.rail:
>>Yeerongpilly YEE-wrong-ah-PIL-ly
>
>Aaagh! Big no-no! :-)
>
>There is *NO* "a" between "Yeerong" and "pilly". Hence, it's correct
>pronunciation is "Yee-wrong-pil-lee", rhyming with Indooroopilly.
So good to see someone actually does Know how to pronounce the place.
Cheers
Rex
Here is what I said.
In relation to Llanfair pronunciation, I wasn;t saying they were wrong
with what they said, but simply making it very complex and hard to
understand. What I said is the accepted comparison in South Wales. In
North Wales, "thl" is extremely close if not the same as to how it is
said. You pronouse the "th" as in "the" pronunced with the soft ending
"u".
Listening to the sound file you can here the "thl" sound at the
beginning. What they were telling you with "clan" was the sounding of
the "an", not the llan. The verbose description of how to make the
"ll" was unnecessary.
The "virtue" of true Welsh people is that if an Englishman appears
they immediate speak Welsh and give directions in a convoluted hard to
follow way. (You may have noticed that with some of my postings. Its
inherited.) Hence that verbose description of making a "thl" sound.
As to the pronunciation of Llandudno. What I said is quite correct.
However, you can't show speed of saying and the fact that Welsh is
"sung" rather than spoken. Say what I wrote at the correct speed -
extremely fast with a modulated voice rather than an English monotone
and you will get the sound you have heard. That is another secret
Welsh keep to themselves.
A further complication is that the English tried to drive Welsh out of
existance and it only survived in the Valleys and hills, and not so
much in the cities, especially South Wales. It is only recently been
re-introduced into the education system and a lot of the dialets have
disappeared and it is tending to become more "Anglicised" through the
last 100 years odd of English being spoken. It is a hasrd language to
master unless you were brought up on it from early childhood. The
result is many teachers of Welsh do not themselves speak real Welsh,
but rather a recently learned standardised versiion. In some areas of
Australia it has actually survived better than in parts of Wales.
Sorry for rambling on in this thread, but it is pertinent to Welsh
station name pronunciations.
Returning to Llanfair, the prise for saying it correctly used to be a
beer at the pub. No one to my knowledge every claimed the prize
including other Welsh speaking Welshmen. (local people excepted).
Cheers
Garry
TT> Albert Alcoceba wrote:
TT> > Telopea Te-loh-PEE-ah
TT> More like tell-OH-pee-ah
I'd disagree with that. The majority of people seem to pronounce it
Te-loh-PEE-ah, the same as the botanical name for the Waratah plant -
Telopea Specisossima which is where I assume the name of the suburb came
from.
That's correct (pronounciation & basis for suburb name).
Telopea is the second Station down the track from Carlingford on the
Carlingford line.
DB
Well it seems we have another NSW/Victoria anomaly here. There is a
rail-less place in Victoria on the edge of the Big Desert just north of
Serviceton, called Telopea Downs. It is very definitely pronounced
Tell-OH-pee-ah.
> If you ever travel the Stuart Highway North of Alice
> Springs and stop at a little roadhouse near the Devil's
> Marbles called WAUCHOPE, please do not call it
> WAR-hope, or some comments on your parentage and or
> your possible origins from NSW may be heard.
Bloody hell, they go for the jugular with the insults up there in the
Territory dont they? My parentage may have been questioned from time to
time, but I've never done anything to justify being accused of being from
NSW.
Dad took a photo of the station sign in September, and it has the
pronounciation underneath. I'll get around to scanning it some time.......
:)
Cheers
David
> TT> More like tell-OH-pee-ah
>
> I'd disagree with that. The majority of people seem to pronounce it
> Te-loh-PEE-ah,
Majority of which people?
Those who live in the vicinity seem to say "tell-OH-pee-ah".
Cheers,
Bill
Bill Bolton
Sydney, Australia
Rex <ma...@microplex.com.au> wrote in article
<69mu8v$j...@inferno.mpx.com.au>...
>
> Whilst I know this is not a station, try this one: Lake Cathie
>
I have heard two pronunciations of this one:
Lake Cath-EE
or
Lake Cat-EYE
Does anyone know which one is correct?
Lochie
> Whilst I know this is not a station, try this one: Lake Cathie
Lake cat-eye.
Regards
Robert
I live not far from Telopea, and it is pronounced "Ter-Lo-Pee-A ;-)
Then there are stations like Strathfield and Redfern. I've heard some
guards pronounce them as Stratafeld and Redafern...
Catchya
http://www.ozemail.com.au/~kingpin1
>The home of #The-Pit <
> Home of the Aussie Dropbear Page <
> > Those who live in the vicinity seem to say "tell-OH-pee-ah".
>
> I live not far from Telopea, and it is pronounced "Ter-Lo-Pee-A ;-)
I've NEVER heard it produnced with a hard "A" on the end....
Ter-Lo-Pee-Ar
If the pronunciation goes on much longer, maybe I should record the
names and attach a .wav file? ;-)
BB> Those who live in the vicinity seem to say "tell-OH-pee-ah".
Most in the vicinity of Dulwich Hill pronounce it Dull-witch Hill. Doesn't
make it right.
> I've NEVER heard it produnced with a hard "A" on the end....
You've never been on one of my trains up there then. :-)
I thought it was more: "Tel-o-pee-ah".
DB
Nonetheless, as a nearby resident, I must agree that it is generally
pronounced "Tel-OH-pee-ah".
DB
Much snipped.
>
>Question from me: where is the stress in "Warracknabeal?"
>
>Eddie Oliver
I cannot regard myself as a authority on Victorian place names, but I have
only heard it as War-Rack-na-beal with the stress on the second syllable. I
could be very wrong, however.
John McCallum
I can answer this one with confidence - its WARRack-naBEAL.
Since i'm posting here again - how about these:-
Beulah -- BYOO-lah
Arapiles -- a-RAP-a-LEES
Gerogery - Jer-RODJ-ery
Cohuna - ker-HOON-a
Boort - bought
Cowwarr - Cow-wah (Double w!)
Darebin - DARRA-bin
Piangil - pie-angle
Pimpinio - pim-pin-EYE-oh
Carpolac - CAR-pol-AC
Breadalbane - Br'd-AL-b'n
Inveralochy - Inver-AL-oky
The Rock - As you would think - but I've heard Therock!
Tarago - TARR-ago (not like the Toyota van)
Ungarie - un-GARE-y
Urana - you-RANNA
Corowa - CORR-owa
Dunedoo - DUNNY-DOO
Now some more obscure ones I don't know
Carlsruhe
Moutajup
Pier Millan
Perekerten
Girgarre
Merrygoen
Merrywinebone
Pokataroo
Weismantels
1. I have lived in Sydney all my life, and near Telopea for much of it. Before this debate
arose, I had NEVER even heard Tel - o - PEE - a, let alone thought of it as a regular
pronunciation. It is Tel -OH- pee -a.
2. Someone pointed out the tendency towards stress on the last syllable in NSW.
I think there is a definite evolution occurring here. When I was young, people said
things like MORR - i - set, THORN - lee, COW - ann for Morisset, Thornleigh,
Cowan respectively.. About 20 years ago, there
was a trend towards equalising the stress, with roughly equal stress on the first
and last syllables. In the last ten years, the trend has gone even further towards
maximum stress on the last syllable.
I personally find Morr- is-SET and Thorn - LEE quite offensive, but it's a sign
of the times.
3. Someone said Awaba is a -WORB -a, and someone else said a-WOB-a. The
railway place is a-WOB-a, but perversely the street in Mosman (part of a group
named after country locations) is pronounced as a-WORB-a.
4. One of the worst cases is Telarah. 90% of people call it tel-AR-ah, which I regard
as correct, but there are a number of diehards including even some local drivers
who say TELL-a-rah. This is one which will probably never become uniform.
5. And for the worst case, I suggest Corobimilla (first loop south of Narrandera).
Locals tend to say COB-ra-milla, which is perverse because it actually reverses
the "r" and "b". However CORR-a-bim-ILL-a and corr-a-BIM-illa are also heard.
6. Another case of non-uniform pronunciations is words ending in "wa", e.g.
Merriwa. One gets both a strong "war" pronunciation of the last syllable - MERR-ee-WAR -
and a very abbreviated version where the "wa" is little more than 'w" as in the very initial
sound in "war" - MERR-i-w.
Question from me: where is the stress in "Warracknabeal?"
Eddie Oliver
>Now some more obscure ones I don't know
>Carlsruhe carls-ROO
>Girgarre gir-garry
>Now some more obscure ones I don't know
>
>Merrygoen
MERRY -GO -n
(final "n" as if someone is saying "going" without the final g)
>Merrywinebone
As it is spelt as three words merry-wine-bone (although apparently some people in
the cotton industry call it merry-WIN-a-bone)
>Pokataroo
POCK-at-a-roo (with a secondary stress on the "roo")
>Weismantels
WEECE--mant-els
Eddie Oliver
>Everybody I have spoken to call it Lay-lor (VIC). My family on my
>mother's side grew up in Reservoir (REZ-er-vor although some call it
>REZ-er-vwa) and in my old job, I have spoken to many people on the phone
>who live there who pronounced it the same way.
I agree (from meagre knowledge) that the station and suburb are commonly
lay-lor. However the federal electorate is definitely pronounced law-ler, and
I suspect that this is historically correct.
Both were presumably named after the person of that name prominent
in Australian history (I won't show my ignorance by attempting to describe
the history.)
One might conjecture that the electorate name has been preserved by
successive generations of politicians being exposed to the tradition,
while people at large would not hear it in its original rather "obscure"
form and would therefore adopt the more obvious pronunciation.
The other case mentioned above - i.e. REZ-er-vor for Reservoir - is
arguably in a similar category. Likewise Abattoir is often called Ab-at-or. The
"wah" pronunciation comes from the french origins of the words, and
if people aren't taught french, they're scarcely likely to guess.
Eddie Oliver
> Now some more obscure ones I don't know
>
> Carlsruhe
I believe this to be the correct pronun.
carls-roo
--
Thanks
Tony G.
>Michael Walker <wal...@hotkey.net.au> wrote:
>>Everybody I have spoken to call it Lay-lor (VIC). My family on my
>>mother's side grew up in Reservoir (REZ-er-vor although some call it
>>REZ-er-vwa) and in my old job, I have spoken to many people on the phone
>>who live there who pronounced it the same way.
>I agree (from meagre knowledge) that the station and suburb are commonly
>lay-lor. However the federal electorate is definitely pronounced law-ler, and
>I suspect that this is historically correct.
>Both were presumably named after the person of that name prominent
>in Australian history (I won't show my ignorance by attempting to describe
>the history.)
I know a bloke who claims to be a direct descendant of Lalor and he
swears the name is pronounced laylor.
Geoff Lambert
Eddie Oliver wrote in message <122143033$Eddie....@efs.mq.edu.au>...
>Some more queries where I have heard different versions and
>I don't know which is "right":
>
>Girilambone
>Toongi
>Nanami
>
>For the first two, there are several variants especially re
>softness of the "g", e.g.
>
>Toongi = toon- gheye, toon - ghee, toon-jeye, toon-jee
>
>(where I am using "gh" for the hard "g" as in "ghost")
>
>and
>
>Girilambone = GHIRR-ill-am-bone, Gha-RILL-am-bone, Jirr-a-lam-bone,
>Jir-RILL-am-bone ...
>
>WHICH IS "RIGHT"?
>
>Eddie Oliver
GHIRR-ill-am-bone is the only pronunciation I have ever heard and was what I
used when I worked there.
You southerners have forgotten a pronuciation that bothers many of your
fellows when you come north to the railway capital of Australia namely how
do you pronounce Mackay?
The usual pronunciation even with the locals is now Mc-EYE but there is
still a significant minority of locals, usually older locals, who pronounce
in Mc-A. My guess is that the pronunciation changed over the years perhaps
because of the influx of southerners in the 1970's.
Barry Campbell
When I first visited Mackay, in 1976, I was surprised that the locals
(the railwaymen especially) pronounced it Mc-A. I was equally
surprised when I returned in the early 80s to find it overwhelmingly
Mc-EYE. It seemed to change in less than a ten year period.
Cheers...JD
==========================================================
John Dennis jde...@acslink.net.au
Melbourne den...@cai.com
Australia http://www.acslink.net.au/~jdennis
Dutton Bay Tramway pages updated 1 January
DBT URL: http://www.acslink.net.au/~jdennis/dbt.html
>Does anyone remember (or better still, have a copy of) the send-up
>of Sydney suburban platform announcements which was produced
>during the "strine" craze maybe 20 or 30 years ago?
But of course
>Standard stopping patterns were rewritten into what
>they sounded like in a typical sloppy announcement, e.g. "all stations"
>might have been written as "orstaish".
The following is some text I copied from Lets peek strine, by that
well-known author Afferback Lauder.
It is possible I have slightly altered the spellings with time- this
text is used as input to a text-to-speech program. I must say the
results are quite spectacular:
Awe latters trine nair stannenant num-rye
teen plaf-form pliz.
Istrine term night sear.
Awe lattpliz.
Nuffor plafform nawshawtrine stomming milce point
naw sinny slenners chasswood norl staish toresby.
Trine num-rye teen plafform gerster rare fern,
bird and strair feel lonely.
And you might like to try my transliteration of a recent manly Ferry
announcement
Heard on the 7 p.m. ferry to Manly, 15 December 1997
Ferry-speak
Geven lazengem
Weebord ferr shwater
Feryer venias
Weaver can onna uhdeck
Sella whyvyrtya
Casen, semmizzes,
Ha-un coal rinx
Screams
Poison pars
Anudder lie fresmets
Translated into English
Good evening ladies and gentlemen.
Welcome aboard the ferry Freshwater.
For your convenience,
We have a canteen on the upper deck,
Selling a wide variety of
Cakes, sandwiches,
Hot and cold drinks,
Ice-creams,
Pies and pasties
And other light refreshments
Geoff Lambert
<cut>
>Also: Is anyone else offended as I am by the current
>CityRail recorded platform announcements in
>which (despite their general clarity) the word "to" in
>"all stations to" is often reduced to a "t" sound run into the
>next word, e.g.
>
>"all stations tornsby" or "all stations tepping"
>
>?
Better still, the cut-and-paste jobs like (Parramatta) "Due to trackwork
between Strathfield, and Ashfield... *THIS!*... train... will... GO TO...
the City... via Sydenham".
And another at Liverpool, after advising passengers of the service stopping
at such-and-such then alternative arrangements: "...passengers for, City...
REMAIN...!!!".
But he ("Mr CityRail") is one of the best. Second place: "Ms Flinders
Street" (The Met)? Is she still there?
>Cohuna - ker-HOON-a
(Home to the biggest, most blood-thirsty mosquitoes in Australia)
>Now some more obscure ones I don't know
>
>Carlsruhe
Karl-sruh
>Moutajup
>Pier Millan
Pier Millan
>Perekerten
Per-e-ker-t'n (I think)
>Girgarre
Ger-gary
>Merrygoen
>Merrywinebone
>Pokataroo
>Weismantels
Ballan and Wallan is:
Ball-an and Wul-lun
Les Brown
Standard stopping patterns were rewritten into what
they sounded like in a typical sloppy announcement, e.g. "all stations"
might have been written as "orstaish".
Also: Is anyone else offended as I am by the current
CityRail recorded platform announcements in
which (despite their general clarity) the word "to" in
"all stations to" is often reduced to a "t" sound run into the
next word, e.g.
"all stations tornsby" or "all stations tepping"
?
Eddie Oliver
Eddie Oliver wrote in message <123144954$Eddie....@efs.mq.edu.au>...
>Does anyone remember (or better still, have a copy of) the send-up
>of Sydney suburban platform announcements which was produced
>during the "strine" craze maybe 20 or 30 years ago?
>
>Standard stopping patterns were rewritten into what
>they sounded like in a typical sloppy announcement, e.g. "all stations"
>might have been written as "orstaish".
I don't think it was strine but taking the piss with "New Australians"
who almost exclusively did the station annoucements, much to the
annoyance of passengers.
tezza wrote:
Does anyone remember the guy that made the announcements on platform 22 &
23 at Central. His classic was the " all stations to Mortadella"! I thought
that Mortadella was something you got at a deli.
Bob
I assume that you mean the _original_ Ms Flinders St. Alas, she is long
gone. She was obviously a tape-job, as I vividly remember the St. Kilda
line tape was often out of step, and used to say "Kilda train Saint".
There is a new "Ms. Flinders St", but on Platform one only. Platforms 2 & 3
have the standard "Mr. Good Afternoon Passengers", who is heard at all(?)
suburban stations.
On the loop stations there is "Ms. Attention Platform 1". Most sexy.
And at Spencer St. there is (was?) "Mr. the... *TRAIN!*... on...
PLATFORM... 3 will go TO..."
On a similar note, I remeber the announcements on the Barcelona metro which
were unusual in that the one announcement would be a mixture of male and
female voices. The male voice would say the standard bit, with the female
voice cutting in for the station name(s). A bit like Channel 10 news
really.
Regards,
Mike Alexander
(ma...@bigfoot.com)
>
>> How about Lalor?
>>
>> Is it "Lay-lor" or "Law-la"?
>
>The former.
>
However Barry Jones, who is the Honourable Member for Lalor, uses the
latter pronunciation. I've heard him say that he is one of the few
people who pronounces it correctly.
Is the Lalor that we are talking about the same Lalor that is in Barry
Jones' electorate?
Getting back to trains, another example of a difference is in Perth. On
the new Northern suburbs line there is a station called 'Glendalough'.
There is also a suburb and a state electorate of that name (Carmen
Lawrence was its most well-known member).
The most common pronunciation is Glenda-LOW. However the train
pronounces it as Glenda-LOCK.
Peter
--
__________________________________________________________
Peter Parker
E-mail: par...@pcug.org.au
Amateur Radio: VK1PK
Home Page: http://www.pcug.org.au/~parkerp/
The home of Novice Notes Online, the Australian QRP Home
Page and the Sustainable Transport Web Site.
___________________________________________________________
> >Cohuna - ker-HOON-a
> (Home to the biggest, most blood-thirsty mosquitoes in Australia)
You've never been to Hexham, have you?
--
David Johnson
CityRail Guard
trai...@ozemail.com.au
http://www.ozemail.com.au/~trainman/
But in German where you have ei or ie, you pronounce the second letter.
It ought to be Wise-mant-els. (Or more correctly Vise-mant-els).
Cheers
David
Shepparton is not bad either - and they are BIG too.
I know what you mean. The mozzies there have four engines and swastikas.
Cheers
David
TT> Better still, the cut-and-paste jobs like (Parramatta) "Due to trackwork
TT> between Strathfield, and Ashfield... *THIS!*... train... will... GO TO...
TT> the City... via Sydenham".
The cut and paste job that plays continuously at Hurstville takes the
cake...
Pre-made recording to by Mr CityRail:
Passengers are reminded that smoking is not permitted within the paid area
of the station, underground platforms, waiting rooms, toilets..."
This is followed by a cut and pasted Mr CityRail saying:
"Or any... Hurstville... platform."
Sydenham also has problems with its automatic announcements that say how
late a train is running, once trains get much later that 45 minutes.
So we have:
"The next train on Platform Number 2 is running... thirty... seven...
minutes late."
As the train gets later and later... we get varations of:
"The next train on Platform Number 2 is running... minutes late."
and
"The next train on Platform Number 2 is running... teen... minutes late"
"The next train on Platform Number 2 is running... sev... minutes late"
make up you own nonsense part of a number to stick in there :)
Regards,
Albert.
* RM 1.31 * Albert! alb...@zip.com.au http://www.zip.com.au/~alberta/
Derek Woodlands wrote in message <34cccdde...@news.magna.com.au>...
<snip>
>I pronounce it "Lay-Lor" after the Sydney suburb, Lalor Park. It
>could well be another case of different pronunciations in Victoria.
>Look at the way the word CASTLE is pronounced in NSW and Vic.
>
>Catchya
>
>
BTW how *do* they pronounce castle as in Newcastle in NSW and Vic. My
brother in law who was born in St Kilda and has lived most of his life in
Altona pronounces it as New - cassel. On the other hand all the locals
including my uncle and aunt and various cousins who have lived there for >
20 years pronounce in New-carsle.
Barry Campbell
>Eddie Oliver wrote in message <123144954$Eddie....@efs.mq.edu.au>...
>>Does anyone remember (or better still, have a copy of) the send-up
>>of Sydney suburban platform announcements which was produced
>>during the "strine" craze maybe 20 or 30 years ago?
>>
>>Standard stopping patterns were rewritten into what
>>they sounded like in a typical sloppy announcement, e.g. "all stations"
>>might have been written as "orstaish".
>I don't think it was strine but taking the piss with "New Australians"
>who almost exclusively did the station annoucements, much to the
>annoyance of passengers.
Oh no it wasn't. You should read the book, also the hilarious
follow-up, "Nose Tone Unturned" for the exclusively Strine origin of
this dialect.
Geoff Lambert