Danke
Alex
Das ist eine Komposition von Gert Steinbaecker, sowohl Text, als auch
Musik
Noten, falls benoetigt im Fachhandel oder bei mir
Musikalische Gruesse
Otto Stoefka
--
Stereo Music - Musikalienverlag | Stilblueten Oest. TV Reporter
http://www.stereomusic.at | http://www.stereomusic.at/stil
Mail: off...@stereomusic.at | Mail: stilb...@stereomusic.at
Rundordner: stere...@usa.net | look at http://www.dr.dings.at
>Hab das Lied aber mal auf englisch gehört, weiß ja nicht, wie gut die von
>STS englisch können, aber die Melodie war auf jeden Fall die selbe, wie von
>'Irgendwann bleib i dann dort'.
Du meinst vermutlich
Help Me Make It Through The Night
Text & Musik: Kris Kristofferson
Dt. Text: Schiffkowitz
Otto Stoefka schrieb:
>
> Du meinst vermutlich
> Help Me Make It Through The Night
Haben wir was verwechselt? ;-)
"Help me make it through the night" ist die Vorlage von "Gib des Bandl aus
die Hoar".
"Irgendwaun bleib i daun durt" is aus dem Jahre 1981 und auf der LP
"Gegenlicht" zum
erstenmal zu finden.
h-w-dere
Klaus
--
+-----------------------------------------------------------------------+
! http://www.come.to/ccr - die CCR-Coverband !
+-----------------------------------------------------------------------+
Alexander Amann <alexander....@schulen.vol.at> schrieb in im
Newsbeitrag: 3a3f7ad9$0$15...@SSP1NO25.highway.telekom.at...
>Otto Stoefka schrieb:
>>
>> Du meinst vermutlich
>> Help Me Make It Through The Night
>
>Haben wir was verwechselt? ;-)
Ich hab' da gar nix verwechselt, Du solltest richtig quoten
hint: http://learn.to/quote
>Ich hab' da gar nix verwechselt,
Schon, irgendwie. "Help me make it..." hat mit "Irgendwann bleib..."
genau nix zu tun. Eine englischsprachige Cover-Version von "Irgendwann
bleib..." existiert (seit ein paar Monaten, IIRC).
>Du solltest richtig quoten
Quoting war doch absolut ok, die NG ist verkehrt. Ich korrigier' das mal
für Dich :)
XP & F'up d.a.m.l
Ciao, Michi
> Ich hab' da gar nix verwechselt, Du solltest richtig quoten
Bist jetzt witzig oda wos?
Hallo!
der titel den du suchst ist von unique 2 und heisst "the way i need to
go".
"irgendwann bleib i dann dort" ist das original und die englische
version ist die coverversion. nicht umgekehrt!
mfg
günter