Groups
Groups
Sign in
Groups
Groups
廢簡復正 統一漢字
Conversations
About
Send feedback
Help
廢簡復正 統一漢字
1–30 of 31
Mark all as read
Report group
0 selected
小狼
4/28/11
北壇現況
1.沈炯ban儒封號更兇狠了2.星空一号護簡發瘋,遠遠超越當年求實求知的level,且無人能阻止http://www.pkucn.com/forumdisplay.php?fid=12 http://
unread,
北壇現況
1.沈炯ban儒封號更兇狠了2.星空一号護簡發瘋,遠遠超越當年求實求知的level,且無人能阻止http://www.pkucn.com/forumdisplay.php?fid=12 http://
4/28/11
Hymn
, …
Syaoran Li
6
4/28/11
錘、鎚、槌之辨
鐵鎚 搥蛋 搥不破 ← 這是蛋不破 鐵鎚 搥蛋 鎚不破 ← 這是鐵鎚不破 鎚、錘 作名詞 搥、鎚 作動詞 唯一問題是, 錘 也作名詞。 Hymn <deadh...@gmail.com>
unread,
錘、鎚、槌之辨
鐵鎚 搥蛋 搥不破 ← 這是蛋不破 鐵鎚 搥蛋 鎚不破 ← 這是鐵鎚不破 鎚、錘 作名詞 搥、鎚 作動詞 唯一問題是, 錘 也作名詞。 Hymn <deadh...@gmail.com>
4/28/11
fan zeyi
, …
BYVoid
4
8/15/10
請教:對於簡化漢字的定義
作爲一個歷史遺留問題,不得不正視它 在 2010年8月15日 下午9:23,Ceeji Cheng <hi.c...@gmail.com>写道: 是的,這也是簡化字最讓我無法忍受的一點。
unread,
請教:對於簡化漢字的定義
作爲一個歷史遺留問題,不得不正視它 在 2010年8月15日 下午9:23,Ceeji Cheng <hi.c...@gmail.com>写道: 是的,這也是簡化字最讓我無法忍受的一點。
8/15/10
Ceeji Cheng
,
BYVoid
2
7/22/10
關于「著」和「着」
臺灣過於泥古 在 2010年7月22日 下午2:31,Ceeji Cheng <hi.c...@gmail.com>写道: 表示簡化字「着」的含義,很多古籍和在臺灣的繁體字中,都合併到了「
unread,
關于「著」和「着」
臺灣過於泥古 在 2010年7月22日 下午2:31,Ceeji Cheng <hi.c...@gmail.com>写道: 表示簡化字「着」的含義,很多古籍和在臺灣的繁體字中,都合併到了「
7/22/10
open2me
, …
Hymn
7
7/20/10
Buzz遭GFW閹割證據
鏈接,打錯啦。 On 7月20日, 下午8时15分, Hymn <deadhym...@gmail.com> wrote: > 請問您要表達什麼意思,我不太理解你的連接中的對話所要表達
unread,
Buzz遭GFW閹割證據
鏈接,打錯啦。 On 7月20日, 下午8时15分, Hymn <deadhym...@gmail.com> wrote: > 請問您要表達什麼意思,我不太理解你的連接中的對話所要表達
7/20/10
Hymn
,
Ceeji Cheng
8
7/14/10
話說「揭露文字改革險惡用意」
不用客氣,還沒幫上忙類,我比你大兩屆。 On 7月14日, 上午12时23分, Ceeji Cheng <hi.ce...@gmail.com> wrote: > 很高興認識你,感謝你
unread,
話說「揭露文字改革險惡用意」
不用客氣,還沒幫上忙類,我比你大兩屆。 On 7月14日, 上午12时23分, Ceeji Cheng <hi.ce...@gmail.com> wrote: > 很高興認識你,感謝你
7/14/10
Hymn
7/11/10
高中的時候,我也有想過早日實現中日韓的漢字統一
高中的時候,我也有想過早日實現中日韓的漢字統一,但是事實告訴我,在這最近的50年甚至100年內是不可能辦到的,我能做的就是寫正體字吧,當然現實生活中也是,假如別人真的會因為我寫正體字而有所改變,那是我的
unread,
高中的時候,我也有想過早日實現中日韓的漢字統一
高中的時候,我也有想過早日實現中日韓的漢字統一,但是事實告訴我,在這最近的50年甚至100年內是不可能辦到的,我能做的就是寫正體字吧,當然現實生活中也是,假如別人真的會因為我寫正體字而有所改變,那是我的
7/11/10
Chia-Pao Kuo
, …
Hymn
13
7/9/10
檢視此網頁 " 「繁體字」「正體字」「簡體字」「簡化字」之辨析"
去看看我給你寫的《一些我同學對於繁體字的看法的資料》這封信吧,這信裏的內容雖然不多,但是足矣告訴你我的同學對於繁體字的看法,不同地區的人對於繁體字的看法是不同的,有些地區傳統漢字早已融入人們的生活,而
unread,
檢視此網頁 " 「繁體字」「正體字」「簡體字」「簡化字」之辨析"
去看看我給你寫的《一些我同學對於繁體字的看法的資料》這封信吧,這信裏的內容雖然不多,但是足矣告訴你我的同學對於繁體字的看法,不同地區的人對於繁體字的看法是不同的,有些地區傳統漢字早已融入人們的生活,而
7/9/10
Chia-Pao Kuo
,
Hymn
2
7/7/10
查看此网页“『簡正辨析』系 係 繫”
品名:台灣美?(一個看不懂的字)番石榴汁饮料(不知道爲什麼不是飲料,難道是國內進口商印刷時不小心弄錯了?) 本產品含原汁量30%,無添加防腐劑及人工色素,若有少許沉澱物,懸浮物或色澤變化「係」屬自然現象
unread,
查看此网页“『簡正辨析』系 係 繫”
品名:台灣美?(一個看不懂的字)番石榴汁饮料(不知道爲什麼不是飲料,難道是國內進口商印刷時不小心弄錯了?) 本產品含原汁量30%,無添加防腐劑及人工色素,若有少許沉澱物,懸浮物或色澤變化「係」屬自然現象
7/7/10
Chia-Pao Kuo
,
Hymn
2
7/5/10
查看此网页“『簡正辨析』壇 罈”
不錯。 有什麼好的VPN推薦一下嗎?最好免費的。 On 7月5日, 下午2时12分, Chia-Pao Kuo <byvo...@gmail.com> wrote: > 点击http:
unread,
查看此网页“『簡正辨析』壇 罈”
不錯。 有什麼好的VPN推薦一下嗎?最好免費的。 On 7月5日, 下午2时12分, Chia-Pao Kuo <byvo...@gmail.com> wrote: > 点击http:
7/5/10
Chia-Pao Kuo
,
Hymn
2
7/4/10
檢視此網頁 " 『簡正辨析』戚 慼 鏚"
「慼」表示「憂愁」「悲傷」我理解。 但是到底正確寫法是 小人長慼慼 還是 小人長戚戚(「戚」同「慼」) On 6月30日, 下午10时31分, Chia-Pao Kuo <byvoid....@
unread,
檢視此網頁 " 『簡正辨析』戚 慼 鏚"
「慼」表示「憂愁」「悲傷」我理解。 但是到底正確寫法是 小人長慼慼 還是 小人長戚戚(「戚」同「慼」) On 6月30日, 下午10时31分, Chia-Pao Kuo <byvoid....@
7/4/10
Chia-Pao Kuo
,
Hymn
2
7/4/10
查看此网页“『簡正辨析』匯 彙”
恩,彙集 匯合 都有「聚集」的意思。 彙編語言。 On 7月4日, 上午11时07分, Chia-Pao Kuo <byvo...@gmail.com> wrote: > 点击http
unread,
查看此网页“『簡正辨析』匯 彙”
恩,彙集 匯合 都有「聚集」的意思。 彙編語言。 On 7月4日, 上午11时07分, Chia-Pao Kuo <byvo...@gmail.com> wrote: > 点击http
7/4/10
Chia-Pao Kuo
,
Hymn
2
7/4/10
查看此网页“『簡正辨析』鬆 松”
學習了。 你知道為甚麼我沒有去研究音韻學嗎?我想雖然我當時高三的時候比較熱衷於遊戲,動漫,對稱字,偶然也會想想繁體字。「但是畢竟我要高考,這是一件很重要的事情。」高考一結束就想著玩,假如我有更多的空餘
unread,
查看此网页“『簡正辨析』鬆 松”
學習了。 你知道為甚麼我沒有去研究音韻學嗎?我想雖然我當時高三的時候比較熱衷於遊戲,動漫,對稱字,偶然也會想想繁體字。「但是畢竟我要高考,這是一件很重要的事情。」高考一結束就想著玩,假如我有更多的空餘
7/4/10
Chia-Pao Kuo
,
Hymn
4
7/4/10
檢視此網頁 " 『簡正辨析』鏈 鍊"
好吧,我錯了。 On 7月3日, 下午8时08分, BYVoid <byvoid....@gmail.com> wrote: > 拉鍊,衣物。 > > 在 2010年7月3
unread,
檢視此網頁 " 『簡正辨析』鏈 鍊"
好吧,我錯了。 On 7月3日, 下午8时08分, BYVoid <byvoid....@gmail.com> wrote: > 拉鍊,衣物。 > > 在 2010年7月3
7/4/10
Chia-Pao Kuo
,
Hymn
3
7/3/10
View this page "『簡正辨析』臺 檯 台 颱"
台灣人把臺用做台很久了,貌似也不是最近幾年,可能向來就用台灣,很多台灣人看大陸人用臺非常吃驚,其實我覺得應該是台,表示一個地名,就像你說的「台州」一樣。 「瞭望台」 「觀山台」還有這種用法。 On 7月
unread,
View this page "『簡正辨析』臺 檯 台 颱"
台灣人把臺用做台很久了,貌似也不是最近幾年,可能向來就用台灣,很多台灣人看大陸人用臺非常吃驚,其實我覺得應該是台,表示一個地名,就像你說的「台州」一樣。 「瞭望台」 「觀山台」還有這種用法。 On 7月
7/3/10
Chia-Pao Kuo
,
Hymn
2
7/3/10
檢視此網頁 " 『簡正辨析』折 摺"
摺紙 摺扇 折斷,摺和折我記得以前初中的老師給我們講過,區別確實在於斷不斷。 On 7月1日, 下午4时39分, Chia-Pao Kuo <byvoid....@gmail.com>
unread,
檢視此網頁 " 『簡正辨析』折 摺"
摺紙 摺扇 折斷,摺和折我記得以前初中的老師給我們講過,區別確實在於斷不斷。 On 7月1日, 下午4时39分, Chia-Pao Kuo <byvoid....@gmail.com>
7/3/10
Chia-Pao Kuo
,
Hymn
3
7/3/10
View this page "『簡正辨析』裏 里"
居里夫人當時有想到過,一時回憶不起來了。 On 7月3日, 下午1时28分, Chia-Pao Kuo <byvoid....@gmail.com> wrote: > Click
unread,
View this page "『簡正辨析』裏 里"
居里夫人當時有想到過,一時回憶不起來了。 On 7月3日, 下午1时28分, Chia-Pao Kuo <byvoid....@gmail.com> wrote: > Click
7/3/10
Chia-Pao Kuo
, …
Hymn
4
7/3/10
檢視此網頁 " 『簡正辨析』後 后"
《大學》中有『知止而后有定,定而后能靜,靜而后能安,安而后能慮,慮而后能得』後人註釋『后,與後同』 研究的很透徹啊。 後來,皇后,這些我是知道的。 On 6月27日, 下午11时11分, Chia-
unread,
檢視此網頁 " 『簡正辨析』後 后"
《大學》中有『知止而后有定,定而后能靜,靜而后能安,安而后能慮,慮而后能得』後人註釋『后,與後同』 研究的很透徹啊。 後來,皇后,這些我是知道的。 On 6月27日, 下午11时11分, Chia-
7/3/10
Chia-Pao Kuo
,
Hymn
2
7/3/10
檢視此網頁 " 『簡正辨析』復 複 覆"
復辟Google Groups被牆了,最壞的情況是以後Gmail都不能用了,我還是希望你能和我交流,畢竟人與人之間溝通最重要。 On 6月27日, 上午10时54分, Chia-Pao Kuo <
unread,
檢視此網頁 " 『簡正辨析』復 複 覆"
復辟Google Groups被牆了,最壞的情況是以後Gmail都不能用了,我還是希望你能和我交流,畢竟人與人之間溝通最重要。 On 6月27日, 上午10时54分, Chia-Pao Kuo <
7/3/10
Chia-Pao Kuo
, …
Hymn
9
7/3/10
檢視此網頁 " 『簡正辨析』幹 乾 干 榦"
看到了,這個是我錯了,幹和乾確實比較難區別,我記憶不清了,而且沒有想太多,請你原諒。 On 7月3日, 下午1时44分, Chia-Pao Kuo <byvoid....@gmail.com
unread,
檢視此網頁 " 『簡正辨析』幹 乾 干 榦"
看到了,這個是我錯了,幹和乾確實比較難區別,我記憶不清了,而且沒有想太多,請你原諒。 On 7月3日, 下午1时44分, Chia-Pao Kuo <byvoid....@gmail.com
7/3/10
Chia-Pao Kuo
7/3/10
檢視此網頁 " 『簡正辨析』挨 捱"
按一下 http://groups.google.com.hk/group/aschinese/web/%E3%80%8E%E7%B0%A1%E6%AD%A3%E8%BE%A8%E6%9E%90%E3%
unread,
檢視此網頁 " 『簡正辨析』挨 捱"
按一下 http://groups.google.com.hk/group/aschinese/web/%E3%80%8E%E7%B0%A1%E6%AD%A3%E8%BE%A8%E6%9E%90%E3%
7/3/10
Chia-Pao Kuo
7/3/10
檢視此網頁 " 『簡正辨析』後 后"
按一下 http://groups.google.com.hk/group/aschinese/web/%E3%80%8E%E7%B0%A1%E6%AD%A3%E8%BE%A8%E6%9E%90%E3%
unread,
檢視此網頁 " 『簡正辨析』後 后"
按一下 http://groups.google.com.hk/group/aschinese/web/%E3%80%8E%E7%B0%A1%E6%AD%A3%E8%BE%A8%E6%9E%90%E3%
7/3/10
Chia-Pao Kuo
7/3/10
View this page "『簡正辨析』鍊 煉"
Click on http://groups.google.com/group/aschinese/web/%E3%80%8E%E7%B0%A1%E6%AD%A3%E8%BE%A8%E6%9E%90%
unread,
View this page "『簡正辨析』鍊 煉"
Click on http://groups.google.com/group/aschinese/web/%E3%80%8E%E7%B0%A1%E6%AD%A3%E8%BE%A8%E6%9E%90%
7/3/10
Chia-Pao Kuo
7/3/10
View this page "『簡正辨析』連"
Click on http://groups.google.com/group/aschinese/web/%E3%80%8E%E7%B0%A1%E6%AD%A3%E8%BE%A8%E6%9E%90%
unread,
View this page "『簡正辨析』連"
Click on http://groups.google.com/group/aschinese/web/%E3%80%8E%E7%B0%A1%E6%AD%A3%E8%BE%A8%E6%9E%90%
7/3/10
Chia-Pao Kuo
,
Hymn
2
7/2/10
檢視此網頁 " 「簡正辨析」籖 簽"
「簽」字我也有想過,「牙籤」記憶中有這個詞。 On 7月1日, 下午4时53分, Chia-Pao Kuo <byvoid....@gmail.com> wrote: > 按一下
unread,
檢視此網頁 " 「簡正辨析」籖 簽"
「簽」字我也有想過,「牙籤」記憶中有這個詞。 On 7月1日, 下午4时53分, Chia-Pao Kuo <byvoid....@gmail.com> wrote: > 按一下
7/2/10
Chia-Pao Kuo
, …
Hymn
3
7/1/10
檢視此網頁 " 『簡正辨析』里 裏"
看不到網頁挖掘記憶中。。。 「裏」組詞「裏面」 「里」表示單位「英里」等等On 6月27日, 下午10时57分, Chia-Pao Kuo <byvoid....@gmail.com>
unread,
檢視此網頁 " 『簡正辨析』里 裏"
看不到網頁挖掘記憶中。。。 「裏」組詞「裏面」 「里」表示單位「英里」等等On 6月27日, 下午10时57分, Chia-Pao Kuo <byvoid....@gmail.com>
7/1/10
Chia-Pao Kuo
, …
Hymn
5
7/1/10
檢視此網頁 " 『簡正辨析』了 瞭"
還有一個「瞭望」,聖章女神傳說這個遊戲裏面有個建築叫做「瞭望台」 On 6月30日, 下午10时12分, 小狼 <syaoran.tsub...@gmail.com> wrote: >
unread,
檢視此網頁 " 『簡正辨析』了 瞭"
還有一個「瞭望」,聖章女神傳說這個遊戲裏面有個建築叫做「瞭望台」 On 6月30日, 下午10时12分, 小狼 <syaoran.tsub...@gmail.com> wrote: >
7/1/10
Chia-Pao Kuo
, …
Hymn
4
7/1/10
檢視此網頁 " 『簡正辨析』煉 鍊"
錯了「鋼之錬金術師」,我最喜歡的動漫之一,非常有內涵,這星期FA動畫完結。 On 7月1日, 下午9时26分, Hymn <deadhym...@gmail.com> wrote: >
unread,
檢視此網頁 " 『簡正辨析』煉 鍊"
錯了「鋼之錬金術師」,我最喜歡的動漫之一,非常有內涵,這星期FA動畫完結。 On 7月1日, 下午9时26分, Hymn <deadhym...@gmail.com> wrote: >
7/1/10
Chia-Pao Kuo
, …
Hymn
4
7/1/10
檢視此網頁 " 『簡正辨析』臺 檯 颱 台"
您瀏覽的網頁不存在。 大陸人寫「臺灣」,台灣人寫「台灣」,台服魔獸世界論壇上只要看到「臺灣」就知道是大陸玩家,台灣人從來不寫「臺灣」,我覺得還是以台灣的爲準吧。 「颱」組詞「颱風」。 「檯」這個我就沒
unread,
檢視此網頁 " 『簡正辨析』臺 檯 颱 台"
您瀏覽的網頁不存在。 大陸人寫「臺灣」,台灣人寫「台灣」,台服魔獸世界論壇上只要看到「臺灣」就知道是大陸玩家,台灣人從來不寫「臺灣」,我覺得還是以台灣的爲準吧。 「颱」組詞「颱風」。 「檯」這個我就沒
7/1/10
Chia-Pao Kuo
,
Hymn
2
7/1/10
檢視此網頁 " 二簡字表"
反對二簡字,很多時候在路邊看到小販販賣標籤上面都寫的二簡字,還有小區的某些公告欄也是,就連某些大學教授都寫二簡字,相當不爽。 On 6月26日, 下午11时02分, Chia-Pao Kuo <
unread,
檢視此網頁 " 二簡字表"
反對二簡字,很多時候在路邊看到小販販賣標籤上面都寫的二簡字,還有小區的某些公告欄也是,就連某些大學教授都寫二簡字,相當不爽。 On 6月26日, 下午11时02分, Chia-Pao Kuo <
7/1/10