Message to the Iranian People
Greetings of knowledge, culture, achievement, and history,
This is a message from a free Arab Muslim who does not belong to any regime or political entity.
Today, we stand with you and with the Lebanese people in one trench, believing in the right of nations to resist aggression, and confident that resilience can lead to victory.
At the same time, we cannot ignore the pain we have endured due to what happened in Syria and Iraq. Serious violations were committed against Arab Sunnis, and it would have been more appropriate to support liberation movements rather than sectarian militias that deepened divisions and weakened societies.
Our position is clear: we stand against the Israeli occupation, against the American military presence, against the subordination of some Arab regimes to foreign powers, and against the looting of resources. We also reject all forms of discrimination, whether among Arabs themselves or between Iranians and Arabs.
The enemy does not distinguish between Sunni and Shia, as has been openly declared. Therefore, our unity as Muslims—despite our different interpretations—is essential, away from divisions that only serve our adversaries.
We call for avoiding anything that offends Muslims, and for moving beyond the conflicts of the past that we did not live through and may not fully understand, and instead focusing on building a future based on respect and cooperation.
Amer Al Azem
President of the Arab Translators Association (ATA)
March 18, 2026
پیامی به مردم ایران
درود بر دانش، فرهنگ، دستاورد و تاریخ،
این پیامی است از یک مسلمان عربِ آزاد که به هیچ نظام یا نهاد سیاسی وابسته نیست.
امروز ما در کنار شما و در کنار مردم لبنان، در یک سنگر ایستادهایم؛ با ایمان به حق ملتها در مقابله با تجاوز، و با اطمینان به اینکه پایداری میتواند به پیروزی منجر شود.
در عین حال، نمیتوانیم درد و رنجی را که در نتیجه آنچه در سوریه و عراق رخ داد، متحمل شدیم نادیده بگیریم. نقضهای جدی علیه عربهای سنی صورت گرفت و شایستهتر بود که از جنبشهای آزادیبخش حمایت شود، نه از شبهنظامیان فرقهای که شکافها را عمیقتر کرده و جوامع را تضعیف کردند.
موضع ما روشن است: ما با اشغال اسرائیل، با حضور نظامی آمریکا، با وابستگی برخی حکومتهای عربی به قدرتهای خارجی، و با غارت منابع مخالفیم. همچنین هرگونه تبعیض—چه میان خود عربها و چه میان ایرانیان و عربها—را رد میکنیم.
دشمن میان سنی و شیعه تفاوتی قائل نمیشود، همانطور که آشکارا اعلام شده است. بنابراین، وحدت ما به عنوان مسلمانان—با وجود تفاوت در دیدگاهها—ضروری است، به دور از تفرقههایی که تنها به سود دشمنان ماست.
ما خواستار پرهیز از هر آنچه احساسات مسلمانان را جریحهدار میکند هستیم و دعوت میکنیم که از درگیریهای گذشته که ما آن را تجربه نکردهایم و از جزئیات آن آگاه نیستیم عبور کنیم، و به جای آن بر ساختن آیندهای مبتنی بر احترام و همکاری تمرکز کنیم.
عامر العظم
رئیس انجمن مترجمان عرب (ATA)
۱۸ مارس ۲۰۲۶
رسالة إلى الشعب الإيراني
تحية العلم والثقافة والإنجاز والتاريخ،
هذه رسالة من عربي مسلم حر، لا ينتمي إلى أي نظام أو جهة سياسية.
نقف اليوم معكم، ومع الشعب اللبناني، في خندقٍ واحد، إيمانًا منا بحق الشعوب في مواجهة العدوان، وثقةً بأن إرادة الصمود قادرة على الانتصار.
ورغم ذلك، لا يمكننا تجاهل ما أصابنا من ألم نتيجة ما حدث في سوريا والعراق. لقد وقعت انتهاكات كبيرة بحق العرب السنة، وكان الأجدر دعم حركات التحرر، بدلًا من مساندة ميليشيات طائفية عمّقت الانقسام وأضعفت المجتمعات.
إن موقفنا ثابت: نحن ضد الاحتلال الإسرائيلي، وضد الوجود العسكري الأمريكي، وضد ارتهان بعض الأنظمة العربية للخارج، وضد نهب الثروات وتسليمها للآخرين، كما نرفض كل أشكال التمييز، سواء بين العرب أنفسهم أو بين الإيرانيين والعرب.
إن العدو لا يفرّق بين سني وشيعي، وقد صرّح بذلك علنًا. لذلك، فإن وحدتنا كمسلمين، على اختلاف اجتهاداتنا، هي الأساس، بعيدًا عن الانقسامات التي لا تخدم إلا أعداءنا.
ندعو إلى الابتعاد عن كل ما يجرح مشاعر المسلمين، وإلى تجاوز صراعات الماضي التي لم نعشها، ولا نحيط بكل تفاصيلها، والتركيز بدلًا من ذلك على بناء مستقبل قائم على الاحترام والتعاون.
عامر العظم
رئيس جمعية المترجمين العرب (ATA)
18 مارس 2026