Traducere

44 views
Skip to first unread message

A. Pozhar

unread,
May 29, 2026, 4:31:04 PMMay 29
to armonii_duhovnicesti
Pace
Poate știe cineva dacă există traducerea în limba română a imnului
"Smieť žiť pre Krista"  scris și compus de Maria Roy
Atașez mai jos link pe youtube, textul și notele originale a imnului:232.jpg


Smieť žiť pre Krista, pre Neho mrieť,
ó, to je blaho, nad ktoré niet,
Hodno zaň trpieť, hodno bojovať,
ach, hodno cele opustiť svet!

Smieť žiť pre Krista, niesť hanu, strasť,
smieť raz čo víťaz vnísť v nebies vlasť,
v korune slávy zastať pre Bohom
a žiť tam večne, ó, to je slasť!

Smieť žiť pre Krista, kým trvá deň,
no i keď žiaľny zapadnul tieň,
vždy smieť Mu slúžiť a neochabnúť:
tú milosť verným Bôh dáva len.

Laurian Popovici

unread,
May 29, 2026, 8:16:34 PMMay 29
to A. Pozhar, armonii_duhovnicesti
Valentin Popovici a tradus cântarea aceasta din limba rusă.  O atașez in pdf și Sibelius format. Am cântat-o cu corul.
Cu dragoste frățească,
Laurian Popovici

From: armonii_du...@googlegroups.com <armonii_du...@googlegroups.com> on behalf of A. Pozhar <pozhar...@gmail.com>
Sent: Friday, May 29, 2026 3:31 PM
To: armonii_duhovnicesti <armonii_du...@googlegroups.com>
Subject: [armonii_duhovnicesti] Traducere
 
--
Ați primit acest mesaj deoarece sunteți abonat(ă) la grupul „armonii_duhovnicesti” din Grupuri Google.
Pentru a vă dezabona de la acest grup și pentru a nu mai primi e-mailuri de la acesta, trimiteți un e-mail la adresa armonii_duhovnic...@googlegroups.com.
Pentru a vedea această discuție, accesați https://groups.google.com/d/msgid/armonii_duhovnicesti/4ad5e116-9209-498f-9ef9-dbd73b83650en%40googlegroups.com.
Doar pentru Isus (no brass instr).pdf
Doar pentru Isus (no brass instr.).sib

A. Pozhar

unread,
May 30, 2026, 1:40:31 AMMay 30
to armonii_duhovnicesti
Mulțumesc mult
Domnul să vă binecuvinteze

субота, 30 травня 2026 р. о 02:16:34 UTC+2 laurian.popovici пише:

Bebe BD

unread,
May 30, 2026, 1:47:47 AMMay 30
to Laurian Popovici, armonii_duhovnicesti
Vă mulţumesc, frate Laurian, că mai aduceţi înaintea noastră din cântările traduse de fratele Valentin Popovici, pe lângă cele care se ştiu de mai mult timp din culegerea Imnurile Credinţei.

Cu recunoştinţă,
Dumitru Bruda (Bebe) 

A. Pozhar

unread,
Jun 1, 2026, 4:45:13 PMJun 1
to armonii_duhovnicesti
Pace, mai este o cântare la care caut traducerea 
atașez link pe musescore
субота, 30 травня 2026 р. о 07:47:47 UTC+2 Bebe BD пише:

Bebe BD

unread,
Jun 1, 2026, 5:20:39 PMJun 1
to A. Pozhar, armonii_duhovnicesti
Cu ușoare diferențe între partituri, după indiciul de autor al melodiei cu numele: W. Weingand, există în limba germană această partitură cu titlul:  Wenn Sorg' u. Gram dein Herz erfüllt (Când îngrijorarea și tristețea îți cuprind inima). Nu știu în limbă slavă care este mesajul cântării.

Să fiți binecuvântați de Domnul Dumnezeu!

Cu recunoștință,
Dumitru Bruda (Bebe)

Wenn Sorg' u. Gram dein Herz erfüllt.jpg
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages