Tiago Sousa (Mkman)
Qualquer coisa digam.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Arch Linux" group.
To post to this group, send email to archli...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to archlinux_pt...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/archlinux_pt?hl=en.
Chega de dolce far niente, vamos em frente que atrás vem gente xD
On 21 Fev, 23:22, Rui Leal <rui.f.l...@gmail.com> wrote:
> Podem contar comigo.
>
> Rui Leal
>
> 2010/2/21 rkixa <lfrk...@gmail.com>
>
>
>
> > Estou disposto a ajudar nas traduções e em tudo o que me for possível.
>
> > Qualquer coisa digam.
>
> > On 21 Fev, 20:32, Tiago Sousa <ttiagoso...@gmail.com> wrote:
> > > Esta no momento de nos nos começarmos a organizar, por isso sugiro que
> > > todos os que quiserem ajudar na tradução/criação/manutenção da wiki do
> > > ArchLinux,postem aqui para começarmos a trabalhar.
>
> > > Tiago Sousa (Mkman)
>
> > --
> > You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> > "Arch Linux" group.
> > To post to this group, send email to archli...@googlegroups.com.
> > To unsubscribe from this group, send email to
> > archlinux_pt...@googlegroups.com<archlinux_pt%2Bunsubscribe@google groups.com>
To unsubscribe from this group, send email to archlinux_pt...@googlegroups.com.
Eu na wiki nunca trabalhei mas não há nada que não se aprenda.
Quando tiveres alguma coisa avisa ;)
On 22 Fev, 21:27, Tiago Sousa <ttiagoso...@gmail.com> wrote:
> Mas eu sugiro como método de trabalho que cada elemento da Equipa
> de Traduções "adopta se" umas paginas da wiki e
> seria responsável pela tradução/manutenção o que acham?
>
> Tiago Sousa
>
> 2010/2/22 Tiago Sousa <ttiagoso...@gmail.com>
>
>
>
> > Ja mandei uma mensagem a Aaron para ver se ele tem uma estatística das
> > paginas mais visitadas para começarmos já o trabalho
> > de tradução ou manutenção
>
> > 2010/2/22 rkixa <lfrk...@gmail.com>
To unsubscribe from this group, send email to archlinux_pt...@googlegroups.com.
Nesta fase inicial estou disposto a contribuir com algum dinheiro
desde que não seja nada por aí além.
On 23 Fev, 11:53, Marcelo Cavalcante <kalibsl...@gmail.com> wrote:
> Sim Rui.
>
> Posso preparar um esquema com as páginas mais importantes. Começaremos
> nelas.
>
> Mas antes de mais nada precisamos comprar o domínio e a hospedagem.
>
> Pois precisaremos hospedar a nossa wiki nele.
>
> Abraços
> ---
> - °v° Marcelo Cavalcante Rocha / Kalib
> - /(_)\ ITIL V3 Foundation Certified | Certified Scrum Master
> - ^ ^ Usuário Linux #407564 / Usuário Asterisk #1148
> - GNU-Linux - Livre, Poderoso e Seguro
> - TUX-CE Member -www.tux-ce.org
> - Archlinux-br Developer Team -http://archlinux-br.org
> - KDE Brasil Member
> - TLUG Member - Toronto Linux User Group
> -http://www.marcelocavalcante.net
>
> 2010/2/22 Rui Leal <rui.f.l...@gmail.com>
>
>
>
> > A ideia de se adoptar algumas páginas parece-me boa. É normal que algumas
> > pessoas se inclinem mais para algumas. Por exemplo faz mais
> > sentido alguém que use Openbox traduzir e manter a página do que fazer o
> > mesmo em relação ao KDE. Como é evidente não poderemos manter só as páginas
> > que nos "interessam" mas podemos começar por ai.
>
> > As página com mais visitas devem ser a nossa prioridade inicial. Alguém que
> > tenha participado no projecto Arch Linux Brasil poderá dar umas dicas.
>
> > 2010/2/22 Tiago Sousa <ttiagoso...@gmail.com>
>
> >> Mas eu sugiro como método de trabalho que cada elemento da Equipa
> >> de Traduções "adopta se" umas paginas da wiki e
> >> seria responsável pela tradução/manutenção o que acham?
>
> >> Tiago Sousa
>
> >> 2010/2/22 Tiago Sousa <ttiagoso...@gmail.com>
>
> >> Ja mandei uma mensagem a Aaron para ver se ele tem uma estatística das
> >>> paginas mais visitadas para começarmos já o trabalho
> >>> de tradução ou manutenção
>
> >>> 2010/2/22 rkixa <lfrk...@gmail.com>
> >http://groups.google.com/group/archlinux_pt?hl=en.- Ocultar texto citado -
>
> - Mostrar texto citado -
Se simplificar a distribuição de trabalhos uso KDE, já ficava contente
só com o Guia para Iniciantes.
Estou pronto para traduzir também, chutem ai o que for preciso eu uso
xfce, e calculo que as páginas mais visitadas serão as dos DE's e a do
xorg etc.
--
Na minha opinião deviam começar a traduzir o que um iniciante tem tendência a ter mais dificuldades (isso as vezes pode não ser as mais visitadas)