[Rubies] Traducion del libro Pragmatic Programming de Dave Thomas

2 views
Skip to first unread message

Pablo Formoso Estrada

unread,
Dec 4, 2008, 4:52:40 AM12/4/08
to Rubies
Hola a todos

David en la lista de RoR-ES comento la posibilidad de seguir la traducción del libro de Dave, referencia
indiscutible para todos nosotros (bajo mi punto de vista). No se como esta el tema pero por mi sería
perfercto.

Saludos!!!!

DaVinci

unread,
Dec 4, 2008, 5:49:32 AM12/4/08
to rub...@listas.escomposlinux.org
El jueves 04 de diciembre, Pablo Formoso Estrada escribió:

Lo cierto es que no sé cómo quedó en su momento el proyecto. Habría que
echar mano de los "fuentes" de la traducción, comprobar los capítulos
pendientes, repartirlos y, si las fuerzas no flaquean, revisar el libro
completo.

¿Hay más aguerridos peones para lidiar la batalla?

David
_______________________________________________
Rubies mailing list
Rub...@listas.escomposlinux.org
https://listas.escomposlinux.org/mailman/listinfo/rubies

Emili Parreño

unread,
Dec 4, 2008, 5:56:30 AM12/4/08
to rub...@listas.escomposlinux.org
No estan a punto de sacar la tercera edición?? tengo entendido que tiene el borrador i estan esperando a que salga Ruby 2.0 para publicarla. No sería mejor esperar y traducir la tercera?
--
-------------------------------
Emili Parreño
www.eparreno.com
www.abecedata.com
--------------------------------

DaVinci

unread,
Dec 4, 2008, 6:08:13 AM12/4/08
to rub...@listas.escomposlinux.org
El jueves 04 de diciembre, Emili Parreño escribió:

> No estan a punto de sacar la tercera edición?? tengo entendido que
> tiene el borrador i estan esperando a que salga Ruby 2.0 para
> publicarla. No sería mejor esperar y traducir la tercera?

La única edición libremente disponible es la primera y no creo que eso
cambie al salir la nueva. Me temo que de nada sirve esperar. De todas
formas, podríamos ponernos en contacto con Dave, por si acaso.

Guillermo Álvarez Fernández

unread,
Dec 4, 2008, 6:54:06 AM12/4/08
to DaVinci, rub...@listas.escomposlinux.org

El 04/12/2008, a las 12:08, DaVinci escribió:

> El jueves 04 de diciembre, Emili Parreño escribió:
>> No estan a punto de sacar la tercera edición?? tengo entendido que
>> tiene el borrador i estan esperando a que salga Ruby 2.0 para
>> publicarla. No sería mejor esperar y traducir la tercera?
>
> La única edición libremente disponible es la primera y no creo que eso
> cambie al salir la nueva. Me temo que de nada sirve esperar. De todas
> formas, podríamos ponernos en contacto con Dave, por si acaso.

Joder, pues seamos originales y hagamos nuestra propia versión, usando
como guia la versión 1 en ingles.

A mi me gustaría si hay alguna manera de cornidar esfuerzos de manera
off-line, vamos tomando unas cañas.

Por curiosidad. ¿Qué licencia tenía la primera edición? y ¿Que se
quiere hacer realmente? ¿Una guía online? ¿Buscar una editorial para
que lo edite?

Un Saludo

DaVinci

unread,
Dec 4, 2008, 7:24:41 AM12/4/08
to rub...@listas.escomposlinux.org
El jueves 04 de diciembre, Guillermo Álvarez Fernández escribió:

> Joder, pues seamos originales y hagamos nuestra propia versión, usando
> como guia la versión 1 en ingles.

Temo que el permiso de Dave no llegue a esos límites. Una cosa es
traducir citando su trabajo y otra reimplementar, corrigiendo el texto.

> A mi me gustaría si hay alguna manera de cornidar esfuerzos de manera
> off-line, vamos tomando unas cañas.

Eso suele ser complicado en un mundo como el nuestro, repleto de países
y océanos... :)

> Por curiosidad. ¿Qué licencia tenía la primera edición? y ¿Que se quiere
> hacer realmente? ¿Una guía online? ¿Buscar una editorial para que lo
> edite?

No se trata de un texto libre. Teníamos el permiso de Dave para proceder
a traducirlo, pero él tiene copyright sobre el contenido (salvo que algo
haya cambiado desde entonces).

Guillermo Álvarez Fernández

unread,
Dec 4, 2008, 7:28:01 AM12/4/08
to DaVinci, rub...@listas.escomposlinux.org

El 04/12/2008, a las 13:24, DaVinci escribió:

> El jueves 04 de diciembre, Guillermo Álvarez Fernández escribió:
>> Joder, pues seamos originales y hagamos nuestra propia versión,
>> usando
>> como guia la versión 1 en ingles.
>
> Temo que el permiso de Dave no llegue a esos límites. Una cosa es
> traducir citando su trabajo y otra reimplementar, corrigiendo el
> texto.

Si se inspira en ese libro, no hace falta pedir permiso ya que ni es
plagio ni copia. Comentaba hacer el libro desde cero.

> Eso suele ser complicado en un mundo como el nuestro, repleto de
> países
> y océanos... :)
>

:-(

> No se trata de un texto libre. Teníamos el permiso de Dave para
> proceder
> a traducirlo, pero él tiene copyright sobre el contenido (salvo que
> algo
> haya cambiado desde entonces).


Ok. Bueno saberlo

Pablo Formoso Estrada

unread,
Dec 4, 2008, 9:55:49 AM12/4/08
to Lista Rubies
Los que se sumen a la propuesta que manden un +1. Y no estaría de más pasarlo por
la lista de RoR-ES también.

Yo creo poder hacerme cargo de coordinar todo, con la ayuda del Redmine malo será
que en el 2009 no tengamos nada interesante.

Un saludo a todos.

El jueves 04 de diciembre, Pablo Formoso Estrada escribió:
> Creo que se dejo con copy-left, o CC de autoría no estoy seguro, pero
> si que estaría bien hacer nuestra propia versión.
> 
> La repartición del trabajo puedes en plan:
> PeonA: Introducción/Sintaxis
> PeonB: Bloques/Mixins
> PeonC: Metaprogramación

Me has respondido a mí solo. Quizá querías responder a la lista.

Hace tiempo, cuando comenzamos el proyecto, cada uno iba adquiriendo
capítulos por separado, según su interés, de forma que no está terminada
ninguna sección completa. Podría seguir funcionando así, aunque entonces
disponíamos de cierta infraestructura de la que ahora mismo carecemos.

Personalmente ahora mismo no puedo hacerme cargo de la coordinación del
proyecto. Podría colaborar con algún capítulo.

Comoquiera que estáis proponiendo incluso replantear el libro y
someterlo a todo tipo de actualizaciones, creo que sería conveniente
informar a Dave (si van a quedar trazas claras de su esfuerzo en el
producto final) o contar con muuuuucha más ayuda (si se va a tratar de
un manual completamente nuevo).

En vuestras poderosas manos lo deposito. Bien es cierto que me gustaría
ver culminado algún día el esfuerzo de traducción, aunque a estas
alturas es evidente el desfase de la 1ª edición.

							  David
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages