Is there interest in translated versions?

95 views
Skip to first unread message

schaud...@gmail.com

unread,
Mar 6, 2013, 3:30:19 AM3/6/13
to architect...@googlegroups.com
Hi,
I'll run Architectural Katas for the company I work for at the end of the week. And probably will do more for the local JUGs

Since not everybody is fluent in English I'll translate a couple of Katas into German, which made me wonder if there are others that are interested (in using and contributing to) a German version.

What do you think?

Any ideas how to set this up so that new Katas in the orginal version make it to translated versions as well?

Jens

Ted Neward

unread,
Mar 6, 2013, 5:15:12 AM3/6/13
to architect...@googlegroups.com

I think it would be fairly easy to do, maybe. Here’s what I’m thinking: right now the katas themselves are stored as plain old .json files at the root of the BitBucket repo—the browser does an HTTP fetch to get them, parse them and display them. No issues. It would be pretty simple to create “internationalized” versions of them (a la “AmISick.json” is translated to German and stored in “AmISick.DE.json” or something like that), and if the browser can figure out what nationality you’re calling from, it would be easy to tag the ISO code into the name of the file you’re trying to fetch, and fall back to the non-nationalized (“AmISick.json”) form if it’s not present.

 

Then, we’d just have to translate them from English to German (or any other language people are interested in using).

 

I have zero time to pursue this right now, though—Jens, do you want to take a crack at it?

 

Ted Neward

Leading, Speaking, Consulting, Writing

http://www.tedneward.com

 

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "ArchitecturalKatas" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to architecturalka...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
 
 

Martín Salías

unread,
Mar 6, 2013, 6:20:41 AM3/6/13
to architecturalkatas
Hi Jens

I have the katas translated into Spanish, but I just print them them out and distribute them to the teams, so they can have theirs handy while working on them. I thought it could be cool to have them stored on the site anyway, just to make sharing easier. I didn't have the time to make the change to the website code, though.

Let's keep in contact and see if we can pair on this and make it happen. :)

Regards.

---
Martín Salías



--
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages