A forma de tratamento usualmente dedicado aos veteranos em japonês é
mesmo senpai.
Segundo o dicionário Merriam-Webster's Japanese-English Learner's
Dictionary
SENPAI - 先輩【せんぱい】 -
(n) senior (at work or school); superior; elder; older graduate;
progenitor; old-timer; (P).
E o dicionário Michaelis japonês-português
SENPAI - 先輩【せんぱい】 - veterano, sênior, o mais velho, o mais antigo
Explico um pouco agora pelo significado dos ideogramas -
É que 先 "SEN" de senpai significa antes, prévio, prioridade,
precedente, mais velho, (uma projeção do sujeito no)futuro - indica
respeito, admiração quando combinado com outro ideograma - por
exemplo, esse 先"sen" é o mesmo de SENSEI 先生.
E o 輩 "pai" de senpai vem de grupo, classe, clan.
Ah! Mas observe-se que essa leitura soh é possível no contexto dos
kanjis (leitura "on"), ou seja, se você falar "pai" isoladamente, não
estará falando classe, grupo.
Espero que tenha ajudado, de qualquer modo, o certo é que essa é uma
palavra que demonstra respeito por aqueles que já sabem mais, por um
veterano - assim, mais vale o sentimento de gratidão e a reverência
com o próximo do que a preocupação pela etimologia, ainda mais se essa
preocupação com a forma (e não com o real sentimento) derivar em
atritos com outros.
Acho que essa é a intenção verdadeira do espírito.
Saudações cordiais
Lina