Abs
Marco Antonio
* Pier de Ipanema: http://www.pierdeipanema.com.br/
* Twitter: @pier_de_ipanema
Marco Antonio escreveu:
+1
Valeu, Marco Antonio pela tradução, e Emanuel pela sugestão.
Estou muito atarefado até o dia 30 por causa de uma prova difícil no
dia 24 e um curso que vou ministrar no Rio dias 27, 28 e 29. Depois
pretendo tirar o atraso e ver de perto o que vocês têm feito.
[ ]s
Luciano
Marco Antônio, por gentileza, sempre que for falar sobre algo no livro
mencione o capítulo e a seção onde se encontra o texto a que se
refere, OK? Felizmente a palavra "shortsighted" não é comum em livros
de programação, então consegui descobrir que o trecho em questão está
no Capítulo 6, seção 6.7.
Vejamos:
"""
When computers appeared on the scene, one of the initial reactions
was, "This is great! We can use the computers to generate the tables,
so there will be no errors." That turned out to be true (mostly) but
shortsighted. Soon thereafter, computers and calculators were so
pervasive that the tables became obsolete.
"""
A frase original é complicada e idiomática, e nestes casos eu acho que
vale a pena reescrever sem compromisso com as palavras mas apenas com
o sentido, porque senão a tradução fica intragável.
Minha sugestão:
"Isso basicamente acabou acontecendo, mas era uma abordagem míope.
Logo em seguida, computadores e calculadoras se tornaram tão comuns
que as tabelas ficaram obsoletas."
[ ]s
Luciano
Marco Antonio
* Pier de Ipanema: http://www.pierdeipanema.com.br/
* Twitter: @pier_de_ipanema
Luciano Ramalho escreveu:
> 2009/4/21 Marco Antônio <coyo...@gmail.com>:
>
Opa, perdão Marco Antônio... é um problema da interface do GMail que
já me pegou outras vezes... no meio da conversa não dá para ver o
assunto que ficou lá para cima no scroll... foi mal.
[ ]s
Luciano
Então, este é um grande problema...
Porque existe a versão 2 do original, mas nós estamos traduzindo a
versão 1, apenas atualizando o que for preciso no código Python para
ficar compatível com 2.5/2.6. Por isso o diretório se chama edição_1.1
A versão 2 teve mudanças significativas em alguns capítulos, e não
acho que ela seja necessariamente melhor que a versão 1, é diferente,
seguiu outro caminho. As diferenças são visíveis já no índice [i]
[i] http://greenteapress.com/thinkpython/thinkCSpy/html/
Minha idéia é que este mutirão se empenhasse em traduzir a versão 1 do
livro [i].
Podemos até passar a traduzir a versão 2, mas precisamos tomar essa
decisão conscientemente, pois muitos capítulos que já estão
essencialmente prontos, faltando apenas revisar, terão que ser
traduzidos novamente. E o pior é que eu nem sei dizer quais são estes
capítulos...
[ ]s
Luciano
Marco Antonio * Pier de Ipanema: http://www.pierdeipanema.com.br/ * Twitter: @pier_de_ipanema
2009/4/21 Marco Antônio <coyo...@gmail.com>: