Có thể nói bước vào được giai đoạn "đóng phim" là các bạn đã khá thành
công rồi đó! Vì các bạn đã vượt qua được nhiều khó khăn, vượt qua cảm
giác nhàm chán khi phải luyện âm mà không bỏ cuộc. Giai đoạn "đóng
phim" là giai đoạn cực kỳ hào hứng. Vì các bạn sẽ được tiếp cận gần
hơn với cách ăn nói hằng ngày của người bản ngữ, biết được thái độ của
họ khi nói ra sao, các từ đệm khi thể hiện những sắc thái, cảm xúc như
thế nào (như ngạc nhiên, giận dữ, vui mừng, đắc ý...). Và quan trọng
là những câu nói này rất gần gũi, các bạn có thể vận dụng ở mọi lúc,
mọi nơi. Các bạn cũng biết, giao tiếp giữa người với người không chỉ
đơn thuần là những lời nói ra, mà còn có một yếu tố quan trọng khác
nữa. Đó chính là cảm xúc! Đóng phim là cách để bạn học được cách biểu
đạt cảm xúc của người bản ngữ từ đó trong thực tế, bạn sẽ dễ tạo được
mối liên hệ, cũng như thoải mái, tự tin hơn khi có điều kiện tiếp xúc
với họ. Vì những lợi ích đó, mình tin các bạn sẽ thấy hứng thú hơn khi
học.
Mình có một vài kinh nghiệm chia sẻ, hy vọng có thể giúp các bạn "đóng
phim" tốt hơn:
+ Trước hết, các bạn nên xem đi xem lại đoạn phim mà mình sẽ đóng càng
nhiều càng tốt, vì như vậy bạn sẽ dễ dàng cảm nhận được âm thanh, cũng
như nắm bắt được những biểu đạt tâm lý của người nói.
+ Thứ hai, bạn nên bắt đầu bằng cách phát âm từng từ, từng chữ trong
câu một cách rõ ràng, chính xác (Có rất nhiều cách để bạn có thể làm
được điều này: dùng từ điển Longman để nghe cách họ phát âm, hoặc tra
từ điển thường để xem cách phiên âm như thế nào, rồi vận dụng những gì
được học về nguyên âm,phụ âm trong clip của "ông tóc dài, trong
American Accent Training để phát âm chính xác những từ đó). Điều này
rất quan trọng! Vì một câu được hình thành từ nhiều từ, bạn có phát âm
đúng từng từ thì mới có khả năng phát âm đúng cả câu được.
+ Thứ ba, bạn nên vận dụng các kiến thức luyện âm trước đây về
linking, cách nối giữa các từ như thế nào (giữa phụ âm với phụ âm, phụ
âm với nguyên âm, nguyên âm với nguyên âm). Nghe có vẻ phức tạp nhi?
^_^ Nhưng các bạn đừng lo lắng, vì phim ban đầu các bạn được xem để
đóng, người ta nói rất chậm, do đó với việc xem đi xem lại nhiều lần,
bạn hoàn toàn có thể bắt chước được (từ đó, bạn xem lại họ nối chỗ
nào, vì sao lại nối như vậy). Cứ tập luyện nhiều lần, cộng với xem lại
kiến thức, một thời gian sau bạn chắc chắn sẽ có khả năng nhìn một từ
mới mà dự đoán được khá chính xác nó sẽ phát âm thế nào, và khi đọc
một câu, bạn sẽ "tự động" đọc nối trong "vô thức". Vì điều đó đã trở
nên quá quen thuộc khiến bạn không cần suy tính trước hay chủ động nối
giữa các từ nữa. Các bạn hoàn toàn có thể tin tưởng vào điều này, vì
mình đã trải qua giai đoạn đó và giờ chia sẻ lại với các bạn! Các bạn
cũng có thể đạt được như vậy và chia sẻ lại với các lớp học sau mình,
chỉ cần cố gắng một chút, học nhiều, luyện nhiều hơn nữa. Sau này các
bạn sẽ thấy mọi việc dễ hơn rất nhiều. ^_^
+ Sau khi luyện phát âm từng từ, tìm hiểu cách nối giữa các từ, bạn
nên phân cụm câu ra (hoặc đơn giản là bắt chước y hệt phim, họ ngừng
nghỉ chỗ nào, mình cũng ngừng nghỉ chỗ đó). Tập đi tập lại cho thật
trơn tru,nhuần nhuyễn từng cụm. Sau đó bạn mới ráp từng cụm lại để đọc
nguyên câu.
+ Cuối cùng là thêm sắc thái cảm xúc vào câu, bắt chước người trong
phim, họ lên xuống chỗ nào, chỗ nào lên mạnh, xuống thấp. Thái độ khi
nói ra sao. Các bạn càng cố làm giống chừng nào thì sau này khi tiếp
xúc thật với họ, bạn sẽ thấy dễ dàng hơn vì điều đó đã được tập luyện,
làm quen nhiều rồi. Khi tập luyện, thái độ, cách diễn đạt của bạn có
thể cường điệu một chút, thậm chí khiến mình quen với sự cường điệu đó
cũng không sao. Vì sau này khi tiếp xúc với người bản ngữ trong những
tình huống thật, tâm trạng lo lắng, hồi hộp sẽ làm giảm tính cường
điệu đó của bạn xuống, vừa đúng với mức bình thường.
Mình may mắn có nhiều cơ hội tiếp xúc với người bản ngữ, nên mình hiểu
rõ, phim "thật" đến mức nào. Vậy nên, nếu các bạn không ngại khó,
không ngại khổ, cố gắng bắt chước, làm được như phim thì việc giao
tiếp với người nước ngoài sẽ không thành vấn đề. Thậm chí sẽ không quá
khó để các bạn có được những người bạn tâm giao là người nước ngoài,
chỉ cần bạn phát âm tốt, có ngữ điệu để thể hiện cảm xúc của mình, bạn
và họ sẽ thoải mái trao đổi hơn từ đó có được sự liên kết và tình cảm.
Và khi có được những người bạn như vậy, họ sẽ giúp bạn nâng cao khả
năng tiếng Anh của mình hơn nữa.
Tóm lại, bạn sẽ đạt được nhiều điều nếu bây giờ bạn cố gắng tập luyện.
Những kiến thức luyện âm trước đây bạn được học, vào giai đoạn "đóng
phim", bạn sẽ thấy những kiến thức đó hiện diện trong ngữ ngôn của
người bản ngữ thế nào. Xem lại kiến thức và cố gắng phát huy tối đa
khả năng "bắt chước" của mình nhé!
Hy vọng những kinh nghiệm của mình có thể giúp ích cho các bạn.
Chúc các bạn luôn học tốt!
Best,
Stephy.
Chào các bạn!
Bạn Stephy nói quá hay, quá kỹ rồi, nên các bạn cứ trên tinh thần đó
mà học nha.
Chia sẻ chút xíu về phần luyện âm của bạn Thanh Vo. Thực ra học xong
ông tóc dài, chúng ta còn phải luyện nhiều lắm, kết hợp trong đóng
phim và trong IBT.
B học được nhiều thứ từ IBT, nhất là về phần luyện âm. Yêu cầu của
thầy là đọc song song với máy. Khi đã đọc song song được với máy,
chúng ta mới có thời gian chau chuốt lại âm thanh của mình, cố gắng mở
to khẩu hình ( hết cỡ ), đặt lưỡi đúng vị trí... nói chung là tất cả
các kỹ thuật của phần luyện âm. Cả khóa 3, hầu như lần nào học IBT, B
cũng mỏi miệng, mỏi hàm, rát cổ, hic, và phần thưởng bây giờ là mỗi
lần nói ra 1 chữ, ko cần phải khổ sở phân biệt âm ô hay âm o nữa.
Thường thì khi bắt đầu học, B lấy ông tóc dài ra luyện trước, âm nào
thấy ko ổn thì luyện nhiều hơn. Chơi với ổng hết khóa 3 lun, giờ học
khóa 4, lâu lâu nhớ ổng lấy ra đọc cho vui. Hì.
Âm thanh của bạn B cũng chưa hay ho gì đâu, nhưng cơ bản là vựot qua
được giai đoạn khó khăn ban đầu. Mỗi người có cách hoc và kinh nghiệm
riêng. Các bạn khóa trên cùng chia sẻ nhé!
Chúc cả nhà học tốt!