Đọc mà không dịch như thế nào?

25 views
Skip to first unread message

Kaka

unread,
Dec 17, 2010, 1:23:30 AM12/17/10
to anhvan_thayson_246
Mọi người ơi. Mình thấy khó đọc mà không dịch quá. Mình làm không
được. Ai có kinh nghiệm thì chỉ mình với. Cho mình biết được suy nghĩ
trong lúc các bạn đọc là gì để quên dịch đi nữa. Cám ơn các bạn nhiều!

thu hang nguyen

unread,
Dec 17, 2010, 1:53:04 AM12/17/10
to anhvan_th...@googlegroups.com
Hi Ban,

Thuc su doc ma hoan toan k dich thi cung khong phai nhung ma nhung tu minh biet thi on roi dung k, con nhung tu ma minh k biet thi dung dich lam j, khi ban doc xong mot doan ban se hieu mot cach de dang bang cach đoán xem trong truong hop do thi no dang noi ve cai j. Minh cung đã doc được ma k dich nhung van hieu doan van do noi j, ban tap dan di, neu ban danh thoi gian de dich thi k the nao theo kip nguoi doi dien dang noi j dau. khi giao tiếp thì bạn dâu có thời gian mà dịch đâu

Không biết cách này có hữu dụng với bạn không nha:
Bạn hãy học nhiều từ vao, theo cách thầy chỉ ay, rồi tập đặt những câu đơn giản cho những từ đó và nghe nhiều vào, khi bạn nghe nhều thì ân thanh sẽ đọng lại, lần sau khi nghe tới những từ tương tự bạn sẽ không phải dịch mà sẽ hiểu thẳng câu đó nói gì, Bạn thường phải dịch vì từ ngữ và âm thanh chưa có nhiều trong bạn nên bạn thấy lạ nên mới bị dịch thôi. Tập theo 7 bước mà thầy chỉ trong cuon AAT vay.

Chuc ban thanh cong, và cố lên !

2010/12/17 Kaka <nhatquan...@gmail.com>

Mọi người ơi. Mình thấy khó đọc mà không dịch quá. Mình làm không
được. Ai có kinh nghiệm thì chỉ mình với. Cho mình biết được suy nghĩ
trong lúc các bạn đọc là gì để quên dịch đi nữa. Cám ơn các bạn nhiều!



--
Thanks And Best Regards
 Thu Hang

Ban Nguyen Trading Advertising Service Joint-Stock Company (Pro'AD)


OFFICE:
Add              :  No. 35 - A4 Str., Ward 12, Tan Binh Dist, HCM City, Vietnam.
Tel               : +84 839485659    /   Fax              : +84 838115485
Mobile          :  +84 945 789 407
Email           : hangnguy...@gmail.com ; glasses...@yahoo.com
VAT code     : 0304304433
Web            : www.pro-ad.com / www.pro-ad.com.vn

WAREHOUSE:
Add             : No.36/1A – Hau Lan, Ba Diem Village, Hoc Mon Dist., HCM City, Vietnam.
Tel / Fax      : +84 83 8837465
image003.gif

BRIAN

unread,
Dec 17, 2010, 4:25:36 AM12/17/10
to anhvan_th...@googlegroups.com
Hi Kaka,

Mình đã và đang tập cái này. Bản thân mình tự nghiệm thấy để đọc mà không dịch thì thay vì nghĩ ra từ đó có nghĩa là gì thì mình tưởng nó bằng hình ảnh.

Những ví dụ rất đơn giản mình chỉ lấy làm minh họa như khi nhìn thấy từ "house" thì thay vì chữ "nhà" hiện lên trong đầu thì bạn hãy để "HÌNH ẢNH cái nhà" xuất hiện.
"success" một HÌNH ẢNH gồm tiền, nhà đẹp, xe hơi và mình đứng bên cạnh cười te toé. "sad" là HÌNH ẢNH một người ngồi ủ rũ một góc .v.v.. => hãy tự tưởng tượng theo cách của bạn.

Có những từ rất khó tưởng tượng thì cũng hay cố gắng vẽ ra cái gì đó gắn với nó. Hoặc hãy lờ đi không cần hiểu nó là gì, mà mặc định nó là nó (và cứ đọc tiếp rồi tự nhiên sẽ ngộ ra nó là cái gì...)

Lúc đầu sẽ rất chậm, rất lâu để hoàn thành hết một câu tiếng Anh, nhiều lúc khó chịu, nhưng khi quen rồi thì mọi thứ sẽ rất OK hihi. Hãy cố gắng vượt qua, rồi tới một ngày TỰ NHIÊN rất mọi thứ dễ dàng.

Chúc cho bạn và cũng tự chúc cho mình thành công  ^_^



2010/12/17 Kaka <nhatquan...@gmail.com>

Mọi người ơi. Mình thấy khó đọc mà không dịch quá. Mình làm không
được. Ai có kinh nghiệm thì chỉ mình với. Cho mình biết được suy nghĩ
trong lúc các bạn đọc là gì để quên dịch đi nữa. Cám ơn các bạn nhiều!



--
Best wishes

LÊ TRÍ THÀNH
Cell phone: 0977998939
Email: trit...@asialifehcmc.com
           ltthan...@gmail.com

trucphuonghoang

unread,
Dec 17, 2010, 7:20:40 AM12/17/10
to anhvan_thayson_246
đồng ý 2 tay với bạn Brian. HÃY TỰ TƯỞNG TƯỢNG THEO CÁCH CỦA BẠN. p
cũng giống bạn brian. thay vì dịch p tưởng tượng. mình đọc truyện mà
giống như coi phim trong não vậy đó.VD:
" COME IN" p tượng tượng ra cái cửa, một người đàn ông mở cửa và bước
vào.
P có đọc ý kiến của Hằng và Brian thấy rằng: ban đầu thì các bạn ấy lơ
nhưng sau đó sẽ ngẫm lại và đoán nghĩa của từ đó trong hoàn cảnh câu
truyện. Và p nhận ra p ko có bước đó. p chỉ mang chúng vào kho và mỗi
ngày nhặt ra vài từ để học.
Mong nhận được sự chia sẻ thêm kinh nghiệm từ các bạn


thanh vo

unread,
Dec 17, 2010, 10:55:37 PM12/17/10
to anhvan_th...@googlegroups.com
cảm ơn bạn brian nhiều nhé.
mình thấy í kiến đó cũng rất hay và thú vj....Bạn có thể cho mình hỏi thêm nhé.
Mình đang rất lo ngại vì không hiểu tại sao mình nghe âm mà lại hay nghe bị lệch.ví dụ : suddenlly mà mình lại nghe thành summery...nghe đi nghe lại mình vẫn thấy là summery.Chỉ đến khi nhìn vào sách mình nghe lại mới thấy giống từ suddenlly.
Mình lo lắng lắm không biết là tai mình có bị gì không nữa....!

Vào 19:20 Ngày 17 tháng 12 năm 2010, trucphuonghoang <trucphu...@gmail.com> đã viết:

Anh Thi Trinh

unread,
Dec 18, 2010, 12:04:36 AM12/18/10
to anhvan_th...@googlegroups.com

Hi bạn,

 

Mình thấy bạn nghe nhầm là do trong đầu bạn chưa có từ đó, khi đó mộ từ khác sẽ nhảy vào chiếm vị trí nghe, bạn chịu khó học thêm từ nhé!

Huỳnh Hiếu Danh

unread,
Dec 18, 2010, 12:24:29 AM12/18/10
to anhvan_thayson_246
Mình cũng mắc phải lỗi dịch khi đọc nên sau khi nghe ý kiến đóng góp
của "Brian" và "thu hang nguyen" mình đã rút ra được phương pháp cho
riêng mình khi đọc sách tiếng anh :

-Đối vời từ quen : tưởng tượng ra hình ảnh nó miêu tả chứ không
nghĩ đến nghĩa

-Đối với từ lạ : đoán nghĩa trong hoàn cảnh đó,trong câu đó
nói đên vấn đề gì ? cả đoạn nói đến vấn đề gì ? rồi suy ra --> tưởng
tượng tiếp hình ảnh của nó( nhất quyết không nghĩ đến nghĩa nữa )

Đúng không 2 bạn , có gì góp ý kiến cho mình .

Cám ơn các bạn nhiều !

Kaká Brazil

unread,
Dec 18, 2010, 4:13:05 AM12/18/10
to anhvan_thayson_246
Mình sẻ đọc truyện nhiều để tăng thêm khả năng diễn đạt.Cảm ơn đóng
góp của các bạn nhiều nhé! Nếu có ý kiến nữa thì góp ý cho mình lun
nhé!
@Hằng: Mình cũng bị tình trạng giống bạn. Đặc biệt là ở CD2-Track
26,phần Reduce. Sau khi mình nghe nhiều lần mà vẫn nghe ko ra
được,mình sẻ xem phiên âm trong sách rồi đọc theo. Sau này kiểm tra
lại,nghe rồi viết ra nguyên câu có được không (giống như thầy làm trên
lớp). Nếu được thì Ok rồi.

Kaká Brazil

unread,
Dec 18, 2010, 4:16:16 AM12/18/10
to anhvan_thayson_246
@vo thanh.Không fai @Hằng. Mình làm vậy có đúng không

Kaká Brazil

unread,
Dec 18, 2010, 4:18:16 AM12/18/10
to anhvan_thayson_246
@vo thanh.Khong fai @Hằng.Mình làm vậy đúng không các bạn?

On 18 Tháng Mười Hai, 10:55, thanh vo <thanhthu0...@gmail.com> wrote:
> cảm ơn bạn brian nhiều nhé.
> mình thấy í kiến đó cũng rất hay và thú vj....Bạn có thể cho mình hỏi thêm
> nhé.
> Mình đang rất lo ngại vì không hiểu tại sao mình nghe âm mà lại hay nghe bị
> lệch.ví dụ : suddenlly mà mình lại nghe thành summery...nghe đi nghe lại
> mình vẫn thấy là summery.Chỉ đến khi nhìn vào sách mình nghe lại mới thấy
> giống từ suddenlly.
> Mình lo lắng lắm không biết là tai mình có bị gì không nữa....!
>
> Vào 19:20 Ngày 17 tháng 12 năm 2010, trucphuonghoang <

> trucphuongho...@gmail.com> đã viết:

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages