ワークフローの一部微調整提案

3 views
Skip to first unread message

Kei Nakazawa

unread,
Jan 15, 2011, 1:44:29 AM1/15/11
to android...@googlegroups.com
各位

お疲れ様です、なかざわです。Bentenをいじって翻訳状況の把握などに
便利な機能を使ってみていたのですが、そのなかで気付いたところがありました。

現在のワークフローではレビュー完了時点で翻訳単位の状態をtranslatedにしていますが
翻訳統計→翻訳率を見ると、final状態のものが完了として集計されているようです。
ここでの数値は、モチベーション維持にも結構役立ちそうな気がしまして、翻訳済みのものは
そのように表示されたほうが嬉しいかな、と思います。

そこで、今後レビュー完了時に状態をfinalへ変更することを提案いたします。
既存のものは、私の手元で置換してコミットしようかと思います(作業順として今すぐ
やらなければならないものではないので、適当なタイミングでOKです)。
あるいは、コーディネータにて最終版をHTML化した時点でawkなどで置換する(XMLなので割と
安全にできますね)という方法もありますが、いかがでしょうか。ご意見伺えればと思います。

なかざわ

Naoki.Seto

unread,
Jan 15, 2011, 7:22:34 AM1/15/11
to android...@googlegroups.com
Lionasです。

> そこで、今後レビュー完了時に状態をfinalへ変更することを提案いたします。

賛成します。現実的にはtranslatedもfinalも同じだと思いますので。

finalへの変換は最終段階で一気にやってしまいましょう。

2011年1月15日15:44 Kei Nakazawa <kei.na...@gmail.com>:

> --
> このメールは次の Google グループの参加者に送られています: Androidドキュメント日本語翻訳プロジェクト(android-docs-jp)
> このグループにメールで投稿: android...@googlegroups.com
> このグループから退会する: android-docs-...@googlegroups.com
> その他のオプションについては、次の URL からグループにアクセスしてください。 http://groups.google.co.jp/group/android-docs-jp?hl=ja
> Androidドキュメント日本語翻訳プロジェクトサイト:http://sourceforge.jp/projects/android-docs-ja/
>

--
Lionas(Naoki Seto)

Lionas

unread,
Jan 15, 2011, 9:34:42 AM1/15/11
to Androidドキュメント日本語翻訳プロジェクト(android-docs-jp)
Lionasです。

ついでに提案ですが、チケットの期限を「翻訳開始から原則2週間」にしませんか?
長すぎるチケット保有はモチベーションを下げることになるかと思いますので。
もちろん、文章量が多い場合は延長の旨をコメントに記しておけば良いことにするのはいかがでしょうか?

Kei Nakazawa

unread,
Jan 16, 2011, 1:25:41 AM1/16/11
to android...@googlegroups.com
なかざわです。

> ついでに提案ですが、チケットの期限を「翻訳開始から原則2週間」にしませんか?

年末の続きなお話ですね。賛成致します。

割と雑談なところですが、不慣れな方などはxliff.fragmentディレクトリを右クリック→翻訳統計→ワード数
で文書に含まれるワード数を見たり、同「翻訳率」で未着手の文書を探したりされると、手頃なサイズの文書から取り組めていいかな、と思います。
いきなり大きな文書に取り組むと心折れそうなところも多いので。。
ちなみに個人で訳していた時には、大きめの文書と小さめの文書を結構交互にやっていました。
小さめの文書は息抜き的という感じで^^;

2011年1月15日23:34 Lionas <lionas....@gmail.com>:

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages