sunetul limbii romîne

29 views
Skip to first unread message

Florin

<f.croi@web.de>
unread,
Apr 13, 2010, 7:51:21 AM4/13/10
to Andrada
Sunetul limbii romîne nu este acelaşi pe tot cuprinsul teritoriului
locuit de romîni. Aşa cunoaştem imediat o persoană din
Ardeal,Moldova,Oltenia.
Lingviştii spun că sunetul unei limbi se pastrează timp foarte
indelungat şi continuă să fie prezent şi în noua limbă în caz că un
popor şi-a schimbat limba. Există studii care arată că sunetul
limbilor din Peninsula Balcanică este foarte asemănător de ex al
limbii bulgare în comparaţie cu limba romînă.Şi eu am fost
impresionat, copil fiind,în timp ce mă jucam cu aparatul de radio
prinzînd posturi străine, ce bine spun crainicii bulgari numele
capitalei noastre. La fel de bine pronunţau "Bucureşti" crainicii de
la Radio Tirana atunci cînd citeau ştirile. Aceasta înseamnă că pe
acest mare teritoriu s-a vorbit în trecut o limbă sau limbi foarte
apropiate. De remarcat este că italienii,spaniolii,francezii şi alţi
romanici nu pot pronunţa aşa de bine cuvinte româneşti ca bulgarii.
De va spune cineva că nu este aşa şi că sunetul limbilor bulgară şi
română este diferit, eu răspund: da, nu este exact acelaşi, dar este
mai apropiat decît sunetul limbii italiene. Bulgarii au Ă şi Î în
limbă pe cînd italienii nu au (poate în unele dialecte din sud sub
influenţa numeroşilor traci veniţi acolo în antichitate).

Florin Croitoru

<elcroi@msn.com>
unread,
Jul 1, 2020, 9:33:13 AM7/1/20
to Andrada

de aici am descărcat filmulețul cu polonezul Donald Tusk. El citește un mic discurs in romînește. Pronunță destul de bine romînește. Explicația este că  sunetul limbii vechi trace s-a păstrat.Pe acel teritoriu tracii vorbeau vlăhește, azi spunem romînește. E și acesta un indiciu că limba romînă este foarte veche.
Unii comentatori au avut impresia că Tusk știe romînește. Nu știe. Se vede din aceea că el citește greșit unele cuvinte, adică pune greșit accentul. Pronunția lui este aceea pe care o are și în limba matenă, adică în poloneză. Felul în care pronunță Tusk indică faptul că strămoșii polonezilor au vorbit vlăhește (romînește).  Pronunția într-o limbă se schimbă extrem de greu. Ea se păstrează chiar cînd limba dispare pt că populația a trecut la altă limbă sau o limbă nouă s-a format acolo, cum e cazul limbilor poloneză, cehă, slovacă, sîrbo-croată, bulgară, dialectele ucraineene, care în principal s-au format prin înlocuirea cuvintelor vlahe cu cuvinte slave. Din vechea limbă vlahă s-au păstrat în noile limbi multe cuvinte precum și expresii; vezi de ex exprimarea numeraleleor in limba bulgară, care este pe schemă romînească: două zeci și cinci...dve desiat i pet.
Afară de romînă  mai sînt cîteva limbi trace încă vorbite: albaneza, lituaniana, letona.
PS Ce face dl Vinereanu, nu ne mai bagă în seamă pt că nu sîntem la nivelul lui Coja și al lui Nicolaescu? Nu vrea să ne explice și nouă metoda de descifrare a d-lui Eugen Nicolaescu?

Florin Croitoru

<elcroi@msn.com>
unread,
Jul 1, 2020, 9:40:38 AM7/1/20
to Andrada
acelasi film in caz ca dispare sau nu se deschide linkul pe youtube
Ar fi interesantă o comparație cu alți nativi care  citesc sau vorbesc liber romînește: spanioli, italieni, francezi, bulgari, albanezi.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages