President Obama Signs Order Banning Entry to Human Rights Violators

299 views
Skip to first unread message

ຜູ່ບ່າວລາວ

unread,
Aug 29, 2011, 2:14:04 AM8/29/11
to AmeriLao ອາເມຣິລາວ
Presidential Proclamation-Suspension of Entry as Immigrants and
Nonimmigrants of Persons Who Participate in Serious Human Rights and
Humanitarian Law Violations and Other Abuses

A PROCLAMATION BY THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA
President Barack Obama

The United States enduring commitment to respect for human rights and
humanitarian law requires that its Government be able to ensure that
the United States does not become a safe haven for serious violators
of human rights and humanitarian law and those who engage in other
related abuses. Universal respect for human rights and humanitarian
law and the prevention of atrocities internationally promotes U.S.
values and fundamental U.S. interests in helping secure peace, deter
aggression, promote the rule of law, combat crime and corruption,
strengthen democracies, and prevent humanitarian crises around the
globe. I therefore have determined that it is in the interests of the
United States to take action to restrict the international travel and
to suspend the entry into the United States, as immigrants or
nonimmigrants, of certain persons who have engaged in the acts
outlined in section 1 of this proclamation.

NOW, THEREFORE, I, BARACK OBAMA, by the authority vested in me as
President by the Constitution and the laws of the United States of
America, including section 212(f) of the Immigration and Nationality
Act of 1952, as amended (8 U.S.C. 1182(f)), and section 301 of title
3, United States Code, hereby find that the unrestricted immigrant and
nonimmigrant entry into the United States of persons described in
section 1 of this proclamation would be detrimental to the interests
of the United States. I therefore hereby proclaim that:

Section 1. The entry into the United States, as immigrants or
nonimmigrants, of the following persons is hereby suspended:

(a) Any alien who planned, ordered, assisted, aided and abetted,
committed or otherwise participated in, including through command
responsibility, widespread or systematic violence against any civilian
population based in whole or in part on race; color; descent; sex;
disability; membership in an indigenous group; language; religion;
political opinion; national origin; ethnicity; membership in a
particular social group; birth; or sexual orientation or gender
identity, or who attempted or conspired to do so.

(b) Any alien who planned, ordered, assisted, aided and abetted,
committed or otherwise participated in, including through command
responsibility, war crimes, crimes against humanity or other serious
violations of human rights, or who attempted or conspired to do so.

Sec. 2. Section 1 of this proclamation shall not apply with respect to
any person otherwise covered by section 1 where the entry of such
person would not harm the foreign relations interests of the United
States.

Sec. 3. The Secretary of State, or the Secretary's designee, in his or
her sole discretion, shall identify persons covered by section 1 of
this proclamation, pursuant to such standards and procedures as the
Secretary may establish.

Sec. 4. The Secretary of State shall have responsibility for
implementing this proclamation pursuant to such procedures as the
Secretary, in consultation with the Secretary of Homeland Security,
may establish.

Sec. 5. For any person whose entry is otherwise suspended under this
proclamation entry will be denied, unless the Secretary of State
determines that the particular entry of such person would be in the
interests of the United States. In exercising such authority, the
Secretary of State shall consult the Secretary of Homeland Security on
matters related to admissibility or inadmissibility within the
authority of the Secretary of Homeland Security.

Sec. 6. Nothing in this proclamation shall be construed to derogate
from United States Government obligations under applicable
international agreements, or to suspend entry based solely on an
alien's ideology, opinions, or beliefs, or based solely on expression
that would be considered protected under U.S. interpretations of
international agreements to which the United States is a party.
Nothing in this proclamation shall be construed to limit the authority
of the United States to admit or to suspend entry of particular
individuals into the United States under the Immigration and
Nationality Act (8 U.S.C. 1101 et seq.) or under any other provision
of U.S. law.

Sec. 7. This proclamation is not intended to, and does not, create any
right or benefit, substantive or procedural, enforceable at law or in
equity by any party against the United States, its departments,
agencies, or entities, its officers, employees, or agents, or any
other person.

Sec. 8. This proclamation is effective immediately and shall remain in
effect until such time as the Secretary of State determines that it is
no longer necessary and should be terminated, either in whole or in
part. Any such termination shall become effective upon publication in
the Federal Register.

IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this fourth day of
August, in the year of our Lord two thousand eleven, and of the
Independence of the United States of America the two hundred and
thirty-sixth.

BARACK OBAMA

บทความแปล: ประธานาธิบดี โอบาม่า ลงนามในกฎหมาย
ห้ามผู้ฝ่าฝืนสิทธิมนุษยชนเข้าประเทศ

บทความแปลโดย: ดวงจำปา

เมื่อวานนี้ ประธานาธิบดีโอบาม่า
ได้ลงนามในบทบัญญัติเพื่อบังคับใช้ในทางกฎหมาย หลังจากที่ได้แถลงการณ์ว่า
จะมีผลกระทบกับประชาชนจำนวนหนึ่งซึ่งพยายามเดินทางเข้ามายังประเทศสหรัฐอเมริกา

บทบัญญัติของประธานาธิบดี
ว่าด้วยการระงับการเข้าประเทศในฐานะของพลเมืองถาวร และพลเมืองชั่วคราว
ซึ่งมีส่วนร่วมในการละเมิดกฎหมายทางสิทธิมนุษยชนและทางมนุษยธรรมอย่างร้ายแรง
รวมไปถึงการละเมิดสิทธิในด้านอื่นๆ

บทบัญญัติโดยประธานาธิบดีของประเทศสหรัฐอเมริกา

ประธานาธิบดี บารัค โอบาม่า
วันที่ 4 สิงหาคม พ.ศ. 2554

ประเทศสหรัฐอเมริกาซึ่งยืนหยัดอย่างแน่วแน่ต่อความเคารพในเรื่องสิทธิมนุษยชนและกฎหมายทางด้านมนุษยธรรม
มีความปรารถนาว่า รัฐบาลจะสามารถรับรองได้ว่า ประเทศสหรัฐอเมริกานั้น
ไม่เริ่มกลายเป็นดินแดนสรวงสวรรค์ที่ปลอดภัย
สำหรับผู้กระทำการละเมิดสิทธิมนุษยชนและกฎหมายทางด้านมนุษยธรรม
และผู้ที่ได้มีส่วนร่วมในการกระทำการอื่นๆที่ส่อไปในทางผิดกฎหมาย
ความเคารพในหลักการสากลของสิทธิมนุษยชนและกฎหมายทางด้านมนุษยธรรม
และปกป้องความโหดร้ายป่าเถื่อนทั่วโลก
ช่วยส่งเสริมคุณค่าของประเทศสหรัฐอเมริกา
และผลประโยชน์ต่างๆของประเทศสหรัฐอเมริกา
เพื่อช่วยในเรื่องของการรักษาความสงบสุข, ยับยั้งการล่วงละเมิด,
กระชับข้อบังคับทางกฎหมาย ต่อสู้กับอาชญากรรมและการคอร์รัปชั่น,
สร้างรูปแบบประชาธิปไตยให้มั่นคงแข็งแรง,
และป้องกันวิกฤติการณ์ที่เกี่ยวข้องกับทางด้านมนุษยธรรมทั่วโลก ดังนั้น
ข้าพเจ้า ยึดมั่นว่า
เป็นผลประโยชน์ของประเทศสหรัฐอเมริกาที่จะต้องปฎิบัติในการควบคุม
จำกัดการเดินทางระหว่างประเทศและยกเลิกการเดินทางเข้าสู่ประเทศสหรัฐอเมริกา,
ในฐานะพลเมืองถาวร หรือ พลเมืองชั่วคราว, กับบุคคลบางกลุ่มโดยเฉพาะ
ซึ่งมีส่วนร่วมต่อการกระทำที่ได้สรุปความในส่วนที่ 1
ของบทบัญญัติการปกครองฉบับนี้

ดังนั้น,ในขณะนี้, ข้าพเจ้า, นายบารัค โอบาม่า,
ด้วยอำนาจที่มอบให้กับตัวข้าพเจ้าในฐานะของประธานาธิบดีตามกฎหมายรัฐธรรมนูญและกฎหมายของประเทศสหรัฐอเมริกา,
รวมไปถึง ส่วนที่ 212(เอฟ)
ของกฎหมายว่าด้วยการเข้าเมืองและเปลี่ยนแปลงสัญชาติของปี พ.ศ. 2495,
ตามที่เพิ่มจาก (บทที่ 8 ของประมวลกฎหมายของประเทศสหรัฐอเมริกา ส่วนที่
1182(เอฟ), และ ส่วนที่ 301 ของบทที่ 3
ของประมวลกฎหมายของประเทศสหรัฐอเมริกา, ด้วยประการฉะนี้ ข้าพเจ้าได้พบว่า
การไม่ควบคุมจำกัดพลเมืองถาวรและพลเมืองชั่วคราวต่อการเดินทางเข้าประเทศสหรัฐอเมริกา
ตามที่กล่าวไว้ในส่วนที่ 1 ของบทบัญญัติฉบับนี้
จะเป็นผลร้ายอย่างใหญ่หลวงต่อผลประโยชน์ของประเทศสหรัฐอเมริกาเอง
ด้วยเหตุผลนี้ ข้าพเจ้าจึงขอบัญญัติไว้ว่า:

ส่วนที่ 1. การเดินทางเข้าประเทศสหรัฐอเมริกา
ในฐานะพลเมืองถาวรหรือพลเมืองชั่วคราว ของบุคคลประเภทที่จะกล่าวไว้
จะถูกระงับ ด้วยประการดังนี้:

(เอ) ชาวต่างชาติใดๆ ซึ่งเคยเป็นผู้วางแผน, สั่งการ, ช่วยเหลือ,
อนุเคราะห์อุปถัมภ์ และ หนุนหลัง, มอบหมาย หรือ
ถ้าได้เข้าไปมีส่วนร่วมกระทำการ,
รวมไปถึงการได้รับมอบหมายหน้าที่ต่อการกระทำการตามคำสั่ง,
กระทำความรุนแรงอย่างกว้างขวาง
หรือเป็นไปตามระบบกฎเกณฑ์กับประชากรพลเมืองใดๆ ที่มีฐานแตกต่างกัน,
ไม่ว่าจะเป็นทั้งหมดหรือเพียงบางส่วน, ในเรื่องของ
ความต่างทางเผ่าพันธุ์; ต่างสีผิว; ต่างเชื้อชาติวงศ์ตระกูล; ต่างเพศ;
ต่างในเรื่องของความพิกลพิการไร้ความสามารถ;
เป็นสมาชิกต่างกลุ่มของชนพื้นเมืองโดยกำเนิด; ต่างภาษา; ต่างศาสนา;
ต่างความเห็นทางการเมือง; ต่างชาติกำเนิด; ต่างเชื้อชาติ;
เป็นสมาชิกที่ต่างกับกลุ่มทางสังคมเฉพาะราย; ต่างการเกิด (อายุ);
หรือต่างกันในความปรารถนาทางเพศ หรือ ต่างเอกลักษณ์ทางเพศ;
หรือเป็นผู้ที่มีความพยายามหรือสมรู้ร่วมคิดที่เคยกระทำการดังกล่าว

(บี) ชาวต่างชาติใดๆ ซึ่งเคยเป็นผู้วางแผน, สั่งการ, ช่วยเหลือ,
อนุเคราะห์อุปถัมภ์ และ หนุนหลัง, มอบหมาย หรือ
ถ้าได้เข้าไปมีส่วนร่วมกระทำการ,
รวมไปถึงการได้รับมอบหมายหน้าที่ต่อการกระทำการตามคำสั่ง,
ทางอาชญากรรมสงคราม, ทางอาชญากรรมต่อมนุษยชาติหรือการละเมิดสิทธิอื่นๆ
อย่างร้ายแรงทางด้านสิทธิมนุษยชน หรือ
หรือเป็นผู้ที่มีความพยายามหรือสมรู้ร่วมคิดที่เคยกระทำการดังกล่าว

ส่วนที่ 2. ส่วนที่ 1
ของบทบัญญัติฉบับนี้ไม่สามารถนำมาใช้กับผู้หนึ่งผู้ใด
ที่ไม่ได้ระบุไว้ในส่วนที่ 1 ได้ เมื่อการเดินทางเข้าของบุคคลเหล่านั้น
ไม่ได้เป็นความเสียหายต่อผลประโยชน์ของประเทศสหรัฐอเมริกาต่อความสัมพันธ์กับทางต่างประเทศ

ส่วนที่ 3. รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศ
หรือผู้ที่รัฐมนตรีได้มอบหมายให้ทำหน้าที่ ตามดุลพินิจของเขาหรือเธอนั้น
จะเป็นผู้แสดงให้ทราบถึงสถานะของบุคคลที่อยู่ในความครอบคลุมของส่วนที่ 1
ของบทบัญญัติฉบับนี้ ซึ่งดำเนินการตามมาตรฐานและขั้นตอนที่ตัวรัฐมนตรีเอง
สามารถบัญญัติขึ้นมาได้

ส่วนที่ 4.
รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศจะมีหน้าที่ในการปฎิบัติตามบทบัญญัติฉบับนี้ให้เป็นผลสำเร็จ
ซึ่งดำเนินการตามขั้นตอนต่างๆ ตามที่รัฐมนตรีได้บัญญัติขึ้นมา
หลังจากได้ปรึกษากับรัฐมนตรีว่าการกระทรวงความมั่นคงภายในประเทศแล้ว

ส่วนที่ 5. อย่างไรก็ตาม บุคคลใดๆ
ที่ได้ถูกระงับการเข้าประเทศตามบทบัญญัติฉบับนี้
จะถูกปฎิเสธต่อการเดินทางเข้าประเทศ นอกจากว่า
รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศได้พิจารณาและเห็นว่า
การเดินทางเข้าประเทศกรณีเฉพาะรายของบุคคลผู้นั้น
จะเป็นผลประโยชน์ของประเทศสหรัฐอเมริกาเอง
ในการนำเอาอำนาจนี้มาใช้ในทางปฎิบัติ
รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศจะต้องปรึกษากับรัฐมนตรีว่าการกระทรวงความมั่นคงภายในประเทศก่อน
ในการอนุมัติหรือการปฎิเสธต่อการเดินทางเข้าประเทศ
ภายใต้อำนาจของรัฐมนตรีว่าการกระทรวงความมั่นคงภายในประเทศ

ส่วนที่ 6. ไม่มีส่วนใดในบทบัญญัติฉบับนี้ ที่จะถูกตีความ
ให้เกิดเป็นความเสื่อมเสีย
จากข้อผูกมัดของรัฐบาลประเทศสหรัฐอเมริกาภายใต้สนธิสัญญานานาชาติ หรือ
เพื่อการยกเลิกการเข้าประเทศในเรื่องของคตินิยม, ความคิดเห็น,
หรือความเชื่อของคนต่างชาติแต่เพียงลำพัง
หรือในเรื่องของการแสดงความคิดเห็นแต่เพียงอย่างเดียว
ซึ่งได้ถูกวินิจฉัยแล้วว่า
ได้รับการคุ้มครองภายใต้การตีความของประเทศสหรัฐอเมริกา
จากสนธิสัญญานานาชาติซึ่งประเทศสหรัฐอเมริกาเป็นประเทศในภาคีอยู่
ไม่มีส่วนใดในบทบัญญัติฉบับนี้ที่จะถูกตีความเพื่อที่จะริดรอนอำนาจของประเทศสหรัฐอเมริกา
ต่อการอนุมัติหรือปฎิเสธการเข้าประเทศสหรัฐอเมริกาของบุคคลเฉพาะราย
ภายใต้กฎหมายว่าด้วยการเข้าเมืองและการแปลงสัญชาติ (บทที่ 8
ของประมวลกฎหมายของประเทศสหรัฐอเมริกา ส่วนที่ 1101 และส่วนถัดไป)
หรือภายใต้บทกำหนดอื่นๆ ของกฎหมายในประเทศสหรัฐอเมริกา

ส่วนที่ 7. บทบัญญัติฉบับนี้ ไม่ได้มีความมุ่งหมาย
และไม่ได้สร้างสิทธิหรือผลประโยชน์,
เนื้อหาหรือกระบวนการใดๆที่บังคับใช้ตามกฎหมายหรือโดยความเสมอภาคโดยกลุ่มคณะใดๆ
ต่อประเทศสหรัฐอเมริกา, รวมไปถึง กระทรวงทบวงกรม, หน่วยงาน หรือ
องค์การนิติบุคคล หรือ ผู้ปฎิบัติงาน, พนักงานของรัฐ หรือ
เจ้าหน้าที่หรือ บุคคลอื่นๆของประเทศ

ส่วนที่ 8. บทบัญญัติฉบับนี้ มีผลนำไปใช้ในการปฎิบัติโดยทันที
และจะมีผลบังคับใช้อยู่จนกระทั่งรัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศ
ได้เห็นควรแล้วว่า ไม่มีความจำเป็นอีกต่อไปและควรที่จะสิ้นสุดลง
ซึ่งอาจจะเป็นในบทบัญญัติทั้งหมดหรือเป็นเพียงบางส่วน
ในการสิ้นสุดการปฎิบัตินั้น
จะเป็นผลได้ก็ต่อเมื่อได้มีการประกาศพิมพ์อยู่ในทะเบียนกลางของทางรัฐบาลเรียบร้อยแล้ว

ข้าพเจ้าขอลงนาม ต่อการเป็นพยาน ณ สถานที่แห่งนี้ ในวันที่ สี่ ของเดือน
สิงหาคม ในปี สองพันสิบเอ็ดขององค์พระผู้เป็นเจ้า
และเป็นปีที่สองร้อยสามสิบหกในการประกาศอิสรภาพของประเทศสหรัฐอเมริกา

ลงนาม: บารัค โอบาม่า

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages