Toolアイコンの名前は英語が良いです

28 views
Skip to first unread message

Toshikuni Fuji

unread,
Mar 8, 2018, 5:57:07 AM3/8/18
to Alteryxパブリックベータテストのご案内です!
ここが日本語になってしまうと、Communityを含め、各種Webサイトで得るテキスト情報と全くマッチングできなくなりますし、英語で話を聞いても何の話をしているのか理解できなくなり、極めて不便です。

あと、日本語訳だとしっくりこないものが多く発生するのでかえってわかりにくいです。(訳者の問題ではなく言語の問題です)
エクセルの関数を日本語化しないのと同じだと思います。
むしろツール名が英語のほうが、日本語のヘルプを見たときに、ツールの名前の話なのか処理の話なのかがはっきりして分かりやすいです。

なお、Helpとかが添付のような注釈が日本語になるのは非常に助かりますので、メニューバー、ツールカテゴリ、ツールなどは英語のまま、ヘルプや注釈、Configurationの一部が日本語(タブは英語のほうがわかりやすい)のような組み合わせが使いやすいと思います。

Resultは、エラーメッセージが日本語になると、内容がわかりやすい反面、Communityで検索できなくなります。エラーメッセージだけでも英語だとありがたいです。

宜しくお願いします。


truestar 藤



ベータ版FB01.PNG

Koji Yoshida

unread,
Mar 8, 2018, 12:28:15 PM3/8/18
to Alteryxパブリックベータテストのご案内です!
フィードバックありがとうございます。Toolの名前表示およびエラーメッセージなどは英語のままの方がよいというご意見承りました。こちらも貴重なご意見として検討課題にあげさせていただきます。
Toolの説明についてはベータ版では一部のみ日本語化という状態ですが製品版ではすべて日本語になる予定です。
Tool名などを日本語化するか英語のままかなどは様々なご意見があることが予想されますので、このフォーラムでもたくさんのユーザーの皆様のご意見をお伺いできるとうれしいです。

またグローバルサーチでは日本語と英語のツール名どちらでも検索可能になっていますので、こちらもご活用ください。

Toshikuni Fuji

unread,
Mar 8, 2018, 6:39:43 PM3/8/18
to Alteryx日本語パブリックベータテスト
早速ありがとうございます。

今後も間違いなく最新の情報はどうしても欧米先行になり、御社のみではなく、3rdパーティー発信の貴重な情報が英語で発信されます。

そこでキーワードがうまくマッチングできないと、技術レベルの高いユーザーは確実に英語でしか使わなくなります。
そうすると日本語のツール名で理解しているライトユーザーと会話がしづらくなり溝ができます。

ヘビーユーザーからの情報提供が難しくなると、ライトユーザーはわからないことだらけで使いづらくなり、Alteryxは一部のヘビーユーザーのためのツールに成り下がります。
Citizen Data Scientistのためのツールにはならないと危惧しています。

いまの日本人(ビジネスユーザー)は単語レベルならそれなりに難しい英語でも何とでもできます。

In/Out⇒入出
Formula⇒フォーミュラ
Summarize⇒サマライズ

むしろわかりづらいです。

クラスメソッド社のDevelopers.IOのブログなど、貴重な日本語情報も引っ掛からなくなります。

現時点ではベータテストユーザーも限られるので票数は集まらないかもしれませんが、4年間使い続けているヘビーユーザー切実な願いです。

ご検討宜しくお願い致します。
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages