Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Here's some 3x3 Eyes LD Info...

1 view
Skip to first unread message

Larry Greenfield

unread,
Jul 28, 1994, 7:30:47 PM7/28/94
to

Hi all.
Well, I just bought the 3x3 Eyes LD (English Streamline version) and I
have some information for you as well as comments.
First of all, it seems that either Lumivision or Streamline continue to
screw up on LD labeling (whoever you want to blame)... Remember when the
Nadia LD said "CAV" and it was CLV?
Well, at least this time, it's a pleasant surprise and not a
disappointment.
On the back of the LD it says that the English is in stereo but the
Japanese is in mono. THIS IS NOT TRUE! The Japanese track is in stereo
as well (phew!)

The ENglish dub has stereo music/sfx (though in the dub, the music volume
is very low) and the Japanese soundtrack is full stereo even thtough it
says "mono" on the jacket. Also, the Japanese is on the digital tracks,
(in stereo) and the English is on the analog tracks (stereo).

That being said, a few more things. It's pressed by Sony DADC, and the
quality is so-so. There is a lot of random video rolling noise all
throughout but especially bad on SIDE ONE. I have two copies of it, and
both are the same... pretty so-so, but a bit better on side 2...
I bought one and rented another copy to see if they were all the same, and
they seem to be.

Now, there are no ending credits in Japaese at the end of each of the 4
segments as in the original. Here's what Streamline does:
For the end of episode 1, there are no credits. Instead, they (to their
credit, no pun intended) keep the music, but instead of showing credits,
they show clips (a plane leaving, Pai running at the airport, etc.) that
are not at this point in the original (in the original, this is strictly
credits). To their credit, they didn't just cut it and cut the music (I
especially liked the ending-credits music in the episodes), however for
this part (for these added clips over the music at the end of what should
be episode one in the original, though there is no way to tell in the
English) the picture JITTERS and SHAKES. You'd think they could do a
better job... sigh....
For the music at the end of Episode 2 (the end of Side One of the LD) they
kept the music on, and just have a black screen with letters saying
something like "Music suite by ..." and the original closing-credit music
continues to play over just this still-frame of video. To Streamline's
credit, they did keep the music and didn't cut it, however, I was
disappointed at the shaking, jittering quality of the clips after Episode
1, and for the ending music to episode two (end of side one of the LD) the
music's volume shakes ... as if the mic couldn't handle so much music.
It's hard to explain. I remember there being a bit of this on the original
Japanese version, but didn't think it sounded this bad. Also, there is a
(digital soundtrack) dropout and cut in that ending music that's not in
the original. Sigh. I forget what happened at the end of what should be
episode 3 as far as music, but for the end of episode 4 of cours, they
just have the English credits over the music where originally there was
Japanese credits.
It seems that Streamline made an attempt to do some things right. I just
wish they had gone a step further. For the LD market, it's basically
collectors. I wish they could have just kept the closing credits to each
episode, and treated it as 4 separate episodes, instead of trying to make
it like one 2-hour movie. I realize those not familiar w/the original
will not know where the end of episode one is, etc. Sorry for this, but
then, at least ignorance is bliss. :) FYI, the end of episode one is in
the middle of Side one of the LD. It's where Huang says "Omoshiroi..." in
Japanese, and "I'm interested in him..." in English (approx 30 mins into
the side). RIght after that, those shaky clips are added by
Streamline/Lumivision.

A few more comments. Lumivision was VERY late on this title. I've heard
they're late on most titles, but since I haven't really bought any other
Lumivision titles I can't really say much, though they should not be late
like this.

The quality of the LD was only so-so (as mentioned earlier). At least
they used Sony DADC instead of Technidisc, but still, it wasn't a great
DADC pressing (I've looked at 2 copies). It seems Lumivision or
Streamline can't get labeling right. (the Nadia CAV/CLV thing, the 3x3
Eyes Stereo/mono thing... both versions ARE in stereo). I just stopped
for a second at Anime Expo and Carl Macek said something to the effect
that "look at what they <Lumivision> wrote on Nadia... CAV... it's not
CAV, it's CLV, and yeah, 3x3 Eyes is really delayed. Don't look at me,
it's Lumivision". Well, I didn't say it, but Mr. Macek, if Lumivision is
really the one at fault this often, find yourself another company.

I was going back and forth on whether to buy this or not. Really, the
picture quality wasn't that great, and I didn't like the way they handled
the endings of thte episodes (though I give them credit for trying at
least, and for not clipping them off altogether). In the end I bought it,
because it was $39 ($35 w/discount) compared to over $200 to buy them in
Japanese. The English dub, btw, is pretty bad. I bought it only for the
Japanese version. At least it's (Japaese) on the digital tracks.
The voice actors and voice direction for 3x3 EYes are quite dismal. Not
that the Totoro dub was super-perfect, but at least it wasn't bad.... I
wish they could have hired better actors... people that actually try to
keep the original voice/character's characteristics in mind, and that know
what an inflection is... sigh.

At any rate, that's the info. It IS in stereo in both languages, as is
out now. I bought mine from Ken Cranes. $39.95 lis, usually around $35
with the discount.
The Totoro LD is supposed to be out next week (August 3rd, Wed.) delayed
by a week.

Sorry for the typos everyone... system is really slow now. Hope the info
was of some use.
:::::Larry:::::

Heffalump

unread,
Jul 29, 1994, 3:26:47 AM7/29/94
to
>Well, I just bought the 3x3 Eyes LD (English Streamline version) and I
>have some information for you as well as comments.
. . .
>Now, there are no ending credits in Japaese at the end of each of the 4
>segments as in the original. Here's what Streamline does:
. . .
>it like one 2-hour movie. I realize those not familiar w/the original
>will not know where the end of episode one is, etc. Sorry for this, but

I seem to remember that there is some action that happens during (some of)
the ending credits... if they cut the credits out, wouldn't they be cutting
out that part of the story as well? Did they just remove the actual kanji
and leave the animation intact for the episodes with such ending credits?
bleh blau bwbububuuwubwubwubw, I'm tired and my brain is kinda slow tonight

My other question - did you get a chance to see the closed captioning,
Larry (or anyone else)? This one *does* have the cc subtitling, doesn't it?
I'd like to find out if the cc translation (script) is teh same as teh dub
script (which I expect to be terrible). . .

>:::::Larry:::::

Thanks a lot for the info! You saved me a lot of time & trouble - I
didn't have to risk buying the LD to find out for myself. Looks like I
might get it now, anyway. . . even though I usually don't like to support
Streamline. . . Again, Larry - your comments are well appreciated!

-Michael

n934...@henson.cc.wwu.edu
"He who clearly apprehends the scheme of existence does not rejoice over
life, nor repine at death; for he knows that external limits are not final."

Peter Ronaszeki

unread,
Jul 29, 1994, 7:14:36 AM7/29/94
to
When I saw the VHS dub version of 3x3 eyes I actually thought the English
voice for Pai was quite pleasing (and I normally despise dubs with a
vengence), it reminded me of Minmey in Robotech. But maybe this is
because I have never seen 3x3 eyes in Japanese and so I have no way to
compare the faithfulness of the English voice to the original...

Peter Ronaszeki

.sig under re-construction.

Larry J Brackney

unread,
Jul 29, 1994, 11:10:47 AM7/29/94
to
n934...@honeydew.cc.wwu.edu (Heffalump) writes:

[ Larry's "right on the money" commentary deleted... ]

>My other question - did you get a chance to see the closed captioning,
>Larry (or anyone else)? This one *does* have the cc subtitling, doesn't it?
>I'd like to find out if the cc translation (script) is teh same as teh dub
>script (which I expect to be terrible). . .

That piqued my interest enough to hop up and pop it in. Sadly, there
appears to be NO CC information on the LD. (It's not marked on the jacket
either, so I really didn't expect any.)

Just to ad my $0.02 to Larry's comments. I was REALLY happy to hear that
the digital track was in Stereo. I went ahead and listened to the dubbed
version on my first viewing, since I'd not heard it before. In all fairness,
I've heard much worse voice acting. :) It's not completely horrid, although
I don't appreciate Macek's lose interpretation of the original scripts. The
video signal IS a bit squirrely at times, and I think LD collectors deserve
better quality. For the money though, I'm still glad I bought it.

re: Lumivision's late release schedule - hmmm. I preordered Vampire
Hunter D from them, and it came out on time. This is my first experience
w/ a REALLY late LD from them. I'm still awaiting my Quay Bros. LDs that
I ordered at the same time, so maybe it was just a bad month to order. :)

- larry

--
/ Larry J. Brackney | E-Mail: brac...@mn.ecn.purdue.edu \
|-------------------------| S-Mail: 320 Perrin Ave # 1 Lafayette IN 47904 |
| Mechanical Engineering | Phone : (317)-423-4624 (Home) |
\ Purdue University | (317)-494-6552 (Office) /

Heffalump

unread,
Jul 31, 1994, 1:47:34 PM7/31/94
to
>>My other question - did you get a chance to see the closed captioning,
>>Larry (or anyone else)? This one *does* have the cc subtitling, doesn't it?
>>I'd like to find out if the cc translation (script) is teh same as teh dub
>>script (which I expect to be terrible). . .

> That piqued my interest enough to hop up and pop it in. Sadly, there
>appears to be NO CC information on the LD. (It's not marked on the jacket
>either, so I really didn't expect any.)

Hmm. Thanks for letting us know! Hmm... hmm... (DAMN DAMN!)
I guess I don't have to worry about a crappy CC script then, huh? ;-)

Ming Yau So

unread,
Aug 1, 1994, 4:22:19 AM8/1/94
to
In article <319f37$n...@nyx.cs.du.edu> lgre...@nyx.cs.du.edu (Larry Greenfield) writes:
<<< MUNCHED >>>

>A few more comments. Lumivision was VERY late on this title. I've heard
>they're late on most titles, but since I haven't really bought any other
>Lumivision titles I can't really say much, though they should not be late
>like this.
>
>The quality of the LD was only so-so (as mentioned earlier). At least
>they used Sony DADC instead of Technidisc, but still, it wasn't a great
>DADC pressing (I've looked at 2 copies). It seems Lumivision or
>Streamline can't get labeling right. (the Nadia CAV/CLV thing, the 3x3
>Eyes Stereo/mono thing... both versions ARE in stereo). I just stopped
>for a second at Anime Expo and Carl Macek said something to the effect
>that "look at what they <Lumivision> wrote on Nadia... CAV... it's not
>CAV, it's CLV, and yeah, 3x3 Eyes is really delayed. Don't look at me,
>it's Lumivision". Well, I didn't say it, but Mr. Macek, if Lumivision is
>really the one at fault this often, find yourself another company.
<<< MUNCHED >>>

I've just back from Anime America 94, and FYI, in the convention, Uncle Carl
had said that Streamline has contracted Image to do the next 12 titles
instead of Lumivision.

BTW, what Macek had said in AnAm has really surprised me. Though he still
said he does not care about what the fans wants, he'd said that Streamline
is going to release SUB discs ! One of the reasons he mentioned serveral
times why he switched to Image is Lumivision doesn't willing to put CC on
discs while Image will do that. What's more surprise is he said Streamline
is going to release 2 versions with the future titles: one w/ dub only and
one w/ only Japanese track and CC subtitled. When I heard this, I almost
think I'm dreaming. Actually, my impression about uncle Carl has changed
a lot after the con -- though I stil don't like him personally, because he
publicly admitted he's ignoring fans' opinions, he's becomes a more
reasonable business man. He don't ignore the market even he personally
don't care about fans. By this, he at least satisfies my cosumer's side of
feeling, though not fan's side feeling.

Now, I just hope everything he'd said in the con is true, and hope he is
not going to edit the sub discs as heavy as the dub/bilingual discs. Of
course, I also hope the image quality of the discs will be improved (Nadia's
image quality is so bad that I almost don't think I am watching a disc!).


--
==============================================================================
Ming Yau So Internet: min...@netcom.com
AOL: Ming So
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Hugo Wang

unread,
Aug 3, 1994, 5:44:31 AM8/3/94
to
Talked to Carl Macek at Anime America, and he said he was cutting loose
Lumivision, and is going with Image.

Hugo

Isaac Kuo

unread,
Aug 4, 1994, 5:29:22 PM8/4/94
to
In article <31rbbg$4...@remus.rutgers.edu>,
Starbuck <pe...@remus.rutgers.edu> wrote:
>min...@netcom.com (Ming Yau So) writes:
>> ... What's more surprise is he said Streamline

>> is going to release 2 versions with the future titles: one w/ dub only and
>> one w/ only Japanese track and CC subtitled.

>Huh? Why do this when he can release it whith a bi-lingual soundtrack
>and CC subtitles. Now if the Japanese Language LD was going to have
>real subtitles, then I can understand two releases, but not if the
>subs will be close-captioned. *sigh*

You can't make a bi-lingual LD if the video has been edited and scenes
have been cut for the English dub.
--
_____ Isaac Kuo (isaa...@math.berkeley.edu)
__|_>o<_|__
/___________\ "Kore wa meeree desu" <This is an order (to kiss)>
\=\>-----</=/ --Hiyase Misa (Macross)

Starbuck

unread,
Aug 4, 1994, 2:17:20 PM8/4/94
to
In article <mingsoCt...@netcom.com> min...@netcom.com (Ming Yau So) writes:
> BTW, what Macek had said in AnAm has really surprised me. Though he still
> said he does not care about what the fans wants, he'd said that Streamline
> is going to release SUB discs ! One of the reasons he mentioned serveral
> times why he switched to Image is Lumivision doesn't willing to put CC on
> discs while Image will do that. What's more surprise is he said Streamline
> is going to release 2 versions with the future titles: one w/ dub only and
> one w/ only Japanese track and CC subtitled.

Huh? Why do this when he can release it whith a bi-lingual soundtrack


and CC subtitles. Now if the Japanese Language LD was going to have
real subtitles, then I can understand two releases, but not if the
subs will be close-captioned. *sigh*

Steve
---
Stephen Pearl (Starbuck) Work: (908)932-3465 Home: (908)566-6842
Internet: pe...@remus.rutgers.edu
US MAIL: 359 Lloyd Rd, Aberdeen, NJ 07747-1826
QUOTES: "What is Starbuck-ing?" -Adultress 19
"Works for me!" -Rick Hunter (The Cop, not the Robotech Defender)

Ming Yau So

unread,
Aug 5, 1994, 3:52:53 AM8/5/94
to
In article <31rbbg$4...@remus.rutgers.edu> pe...@remus.rutgers.edu (Starbuck) writes:
>In article <mingsoCt...@netcom.com> min...@netcom.com (Ming Yau So) writes:
>> discs while Image will do that. What's more surprise is he said Streamline
>> is going to release 2 versions with the future titles: one w/ dub only and
>> one w/ only Japanese track and CC subtitled.
>
>Huh? Why do this when he can release it whith a bi-lingual soundtrack
>and CC subtitles. Now if the Japanese Language LD was going to have
>real subtitles, then I can understand two releases, but not if the
>subs will be close-captioned. *sigh*

Well, as I said, I was really surprised when I heard he said this. However,
he had metioned this in at least 2 of the panels, and in one panel, I
remembered he particularly has picked on Pioneer and said he will release
2 different languages on 2 different discs. As for CC, his reason is when
people are become more knowledgable in Japanese, they can turn off the
subtitles if it's in CC. Anyway, I am very pleased with this, 'cause I
never care about the dub and even though CC is far from perfect, as least I
can choose to turn it off when I want a clear picture. Now, one can only
pray their future discs will have a better transfer (no more VHS quality
PLEASE !).

Starbuck

unread,
Aug 5, 1994, 5:42:44 PM8/5/94
to
In article <31rmji$h...@agate.berkeley.edu> isaa...@lhasa.berkeley.edu (Isaac Kuo) writes:

> In article <31rbbg$4...@remus.rutgers.edu>,
> Starbuck <pe...@remus.rutgers.edu> wrote:
> >Huh? Why do this when he can release it whith a bi-lingual soundtrack
> >and CC subtitles. Now if the Japanese Language LD was going to have
> >real subtitles, then I can understand two releases, but not if the
> >subs will be close-captioned. *sigh*
>
> You can't make a bi-lingual LD if the video has been edited and scenes
> have been cut for the English dub.


True. All the more reason NOT TO CUT/EDIT or otherwise CHANGE the
videos.

0 new messages