¿Alguien puede aclararme este contrasentido? ¿Por qué solo se usa en
singular aunque vaya acompañando a un nombre plural?
--
Nicolás
Estaría de acuerdo contigo. Siempre el adjetivo acuerda con el
sustantivo que modifique...en número y en género.
Por eso en mi opinión...estándares
LC
T.Schmdit
==============================
"L Covey" <ljc...@worldnet.att.net> wrote in message
news:JqpXb.320$aH3....@bgtnsc04-news.ops.worldnet.att.net...
"Nicolás Vázquez" <nicovr...@hotmail.com> skrev i en meddelelse
news:Xns948F137C6A1C0...@127.0.0.1...
> Hola.
> El otro día me puso en duda la palabra estándar.
tricky problema :-), Nicolás
En el DRAE se dice si algunos nombres SÓLO se usan en plural,
carecen de singular: tijeras, gafas, pinzas (aunque en algunos
contextos el SENTIDO de esas palabras es "singular"):
sevillano, na.
1. adj. Natural de Sevilla. U. t. c. s.
2 adj. Perteneciente o relativo a esta ciudad de España, capital
de la comunidad autónoma de Andalucía, o a su provincia.
3. f. pl. Aire musical propio de Sevilla y tierras comarcanas,
bailable y con el cual se cantan seguidillas.
4. f. pl. Danza que se baila con esta música.
Si buscamos la palabra "cumpleaños" en el DRAE: (queda claro
que existe en singular y plural):
cumpleaños.
1. m. Aniversario del nacimiento de una persona
Y, al fin
serpiente.
(Del lat. serpens, -entis; de serpere, arrastrarse).
1. f. culebra (? reptil ofidio).
2. f. diablo (? príncipe de los ángeles rebelados). La serpiente.
----
Aquí el resultado encontrado en el diccionario CLAVE:
(Acepción 2.2.)
estándar
adj.inv.
1 Que sigue un modelo o que copia y repite un patrón muy extendido:
Se considera lengua estándar al nivel de lengua con unas características
comunes a todos los hablantes.
s.m.
2 Tipo, modelo o patrón que se consideran un ejemplo digno de ser
imitado: En el estándar de vida actual no se concibe una casa sin televisión
ni lavadora.
ETIMOLOGÍA: Del inglés standard.
MORFOLOGÍA: 1. Como adjetivo es invariable en número. 2. Como
sustantivo, su plural es estándares.
USO: Es innecesario el uso del anglicismo standard.
---
Es un anglicismo decir "controles estándar", aunque el español permite
la frase siguiente, (siempre con dos o más adjetivos):
"los embajadores francés y aleman asistieron también a la recepción"
http://www-wireless.usenet-replayer.com/data/es/humanidades/gramatica/6254.html
su seguro servidor danés
T.
> serpiente.
> (Del lat. serpens, -entis; de serpere, arrastrarse).
> 1. f. culebra (? reptil ofidio).
> 2. f. diablo (? príncipe de los ángeles rebelados). La serpiente.
Lagarto, lagarto.
EL COJO MANTECAS
>T.Schmdit
¿Qué tiene que hacer con la pregunta original?
LC
> Estándar es sustantivo, no adjetivo. No veo didifcultad en pluralizar a
> "los estándar". Pero soy colombiano y en este NG a los sudakas nos odian,
> así que decidan por su cuenta..
>
> T.Schmdit
> ==============================
Schmdit: he de reconocer que eres un cachondo (mamagallista en dialecto
sudaka)
TIROFIJO
P.D. Cámbiate el apellido, que parece un estornudo.
T.Schmidt
P.S. (1) Estándar también es adjetivo, me equivoqué. Pero hay tantas maneras
castizas de decir lo mismo que no se necesita.
P.S. (2) Yo cometo muhos errores, desesperando a algunos. Eso a veces me
hace feliz, porque la desesparacón que causo es el justo castigo que se
merecen los que exigen perfección en los demás.
P.S. (3) Lo de colombiano al final de mi mensaje es para que sepan que es
nuestra idiosincracia hablar así. Somos muy mamadores de gallo.
------------------------
"L Covey" <ljc...@worldnet.att.net> wrote in message
news:RrsXb.18984$hR.5...@bgtnsc05-news.ops.worldnet.att.net...
No seria correcto seguir las reglas del ingles en el castellano.
La RAE, el DRAE y sus ovejitas ibericas se escandalizan con los anglicismos;
sin embargo cuando los adoptan como neologismo quieren importar tambien sus
reglas de origen.
"Cosas veredes!" decia Fedor Mojailovich Dostoyevsky.
Salud y curvas, Paco.
"Nicolás Vázquez" <nicovr...@hotmail.com> wrote in message
news:Xns948F137C6A1C0...@127.0.0.1...
T.Schmidt
(en soc.culture.venezuela me llamo Tepre Gunto y soy el mejor)
========================
"Gurriato" <pata...@netnitco.net> wrote in message
news:o5OdnY4b97m...@netnitco.net...
Estan adquiriendo conciencia de que Espana subsiste en el concierto mundial
de naciones, gracias a Latinoamerica y sus 500 millones de hispanohablantes.
Su torpeza tradicional se hacia evidente en este grupo, que trata del uso
del idioma espanol, cuando era poblado por plonkys pueblerinos que no
representaban al castellano moderno.
Siguen en el grupo mas gachupines de los que debieran; pues este grupo
realmente pertenece primordialmente a los hispanohablantes del continente
americano. A los del neocastellano.
No a la insignificante minoria iberica del cartellano, acartonado, anticuado
y llano.
Salud y curvas, Paco
"T.Schmidt" <ljspr...@sprint.ca> wrote in message
news:c0lgj0$18cj20$1...@ID-114492.news.uni-berlin.de...
> >T.Schmdit:
> >Pero soy colombiano y en este NG a los sudakas nos odian,
> >así que decidan por su cuenta..
>
>LC:
>¿Qué tiene que hacer con la pregunta original?
>
?Y tu pregunta que tiene que ver con la pregunta original?
Me parece que lo correcto es 'ver con' y no 'hacer con'.
TS esta expresando una opinion sobre la actitud de algunos de los
que escriben en este grupo, y tu comentario es tan hostil como los de
aquellos.
Geo
T.Schmidt
============================
"GEO" <M...@home.here> wrote in message
news:402e5818...@news.ucalgary.ca...
> Permíteme corregirte. El único hostil eres tú. Yo estoy mamando gallo. Hay
> mucha diferencia entre una broma y una patada en los huevos.
>
> T.Schmidt
En efecto, joden muchísimo más los sermones de doña Virtudes que el
gamberrismo simpático.
El que quiera madroños, que vaya a la sierra.
IBN BATUTA
> Mas que odiarnos, nos temen, Mathias.
>
> Estan adquiriendo conciencia de que Espana subsiste en el concierto
mundial
> de naciones, gracias a Latinoamerica y sus 500 millones de
hispanohablantes.
>
> Su torpeza tradicional se hacia evidente en este grupo, que trata del uso
> del idioma espanol, cuando era poblado por plonkys pueblerinos que no
> representaban al castellano moderno.
>
> Siguen en el grupo mas gachupines de los que debieran; pues este grupo
> realmente pertenece primordialmente a los hispanohablantes del continente
> americano. A los del neocastellano.
>
> No a la insignificante minoria iberica del cartellano, acartonado,
anticuado
> y llano.
>
> Salud y curvas, Paco
¡Qué odio ni qué temor, ni que perro muerto! Se trata de estilo y
elegancia.
Paquito, miamol, esa manera de hablar es el dialecto de los que dominamos el
Sistema. Así habla el biutifulpípol, la gente wapa, los que cortamos el
bacalao.
Eso del neocastellano solo está bien para los proletarios déclassés y
recogelechugas como tú. Los que hemos recibido una educación esmerada
sabemos como se llaman las cosas en castellano y no necesitamos apuntalar el
idioma con anglicismos innecesarios. No hay nada tan ridículo como una
cridada imitando el habla de su señora, que es lo que haceis los pochos con
el inglés. Yo lo tengo bien claro: si oigo que una niña se llama María de la
O, de los Remedios o de lo que sea, estoy seguro que es de buena familia.
Pero las Jennifers y las Samanthas que tanto proliferan entre las
peluqueras y espectadoras de culebrones sudakas son todas gente de medio
pelo.
En resumidas cuentas, Paquito: eres un tio mu modelno.
LE MARQUIS DE LA PATTE NOIRE
>Permíteme corregirte. El único hostil eres tú. Yo estoy mamando gallo. Hay
>mucha diferencia entre una broma y una patada en los huevos.
Me parece que no nos hemos entendido. ?A ti te parecio que su
comentario era una broma? A mi no y a eso fue lo que respondi.
Podrias traducirme que es 'mamando gallos'?
Geo
Schmidt, merluzo, se te olvidó poner las sonrisitas esas de los gringos :-)
para avisar a la gente que estás de broma.
En las series americanas de televisión también ponen carcajadas al final de
los chistes para que la gente sepa cuando tiene que reirse.
Es que a veces te pones de un críptico subido y, claro, confundes a los
distinguidos contertulios de este incoherente foro de cefalópodos.
EL COJO MANTECAS
---------------------------------
Hostis, hostis: el enemigo.
(Julio César)
--------------------------------
T.Schmidt
"Gurriato" <pata...@netnitco.net> wrote in message
news:F4ydnTmwKsa...@netnitco.net...
Mamar gallo lo puedes reemplazar por joder. Pero seguro que no lo podrás
entender tampoco. Uno dice que está jodiendo cuando no lleva otro propósito
que mamar gallo. Si quieres te lo explico otra vez.
La mejor manera de aprender algo es por ejemplo.
T.Schmidt
P.S. Mamar gallo es lo opuesto de hablar en serio. ¿Entendés ahora?
================================
"GEO" <M...@home.here> wrote in message
news:402e9632...@news.ucalgary.ca...
>GEO
>(qué nombre tan raro, el que te lo dió seguro que no te quería)
Patanegra o Piratazul9 son mejores? Tesnico? Pinko? Slower? Moisty?.
>P.S. Mamar gallo es lo opuesto de hablar en serio. ¿Entendés ahora?
Ahora lo entiendo, pero jamas lo habia escuchado.
Geo
> grandes que dicen "aplause" (aplauda).. Pronto verás en los
> restaurantes instrucciones que digan "mastique", "trague", etc. No me
> atrevo a pensar lo que pondrán en los Moeteles para recién casados.
Pues lo mismo: "Mastique y trague". :-D
Bueno, T. (la T. ahora sabemos que viene de "Tepre").
Referente a la pregunta, pues no lo sé; sigo en este hilo aprendiendo. En
inglés es "standar" en singular y "standards" en plural; pero la RAE
recomienda no usar el inglés... luego han españolizao (mal, sin plural) el
término... Como diría El Pirata, estamos acartonados.
--
@}-->------
Lady Bego
------<--{@
¿Y cómo sabes tú que "estándar" es un sustantivo y no un adjetivo? Para
empezar, ¿sabes distinguir un sustantivo de un adjetivo en una oración? Me
maravilla la facilidad con que algunos pontifican sobre temas que no dominan
o sólo dominan a medias, con una flema que sólo puede ser hija de la
simpleza. Y no tienen siquiera la modestia de decir "a mí me parece que...",
sino que ¡zas! te endilgan sus ignorancias como si se tratara de verdades
incontrovertibles. "Estándar", señor mío, tanto puede actuar de sustantivo
como de adjetivo.
Lani, en este caso el verbo "to do" se traduce al español como "ver" :
"¿Qué tiene que VER con la pregunta original?"
> "T.Schmidt" <ljspr...@sprint.ca> wrote in
>
> > grandes que dicen "aplause" (aplauda).. Pronto verás en los
> > restaurantes instrucciones que digan "mastique", "trague", etc. No me
> > atrevo a pensar lo que pondrán en los Moeteles para recién casados.
>
> Pues lo mismo: "Mastique y trague". :-D
Lo el trague pase, e incluso tiene su gracia, pero lo del mastique...
> Bueno, T. (la T. ahora sabemos que viene de "Tepre").
>
> Referente a la pregunta, pues no lo sé; sigo en este hilo aprendiendo. En
> inglés es "standar" en singular y "standards" en plural; pero la RAE
> recomienda no usar el inglés... luego han españolizao (mal, sin plural) el
> término... Como diría El Pirata, estamos acartonados.
¡Qué cartones ni que perro muerto!
En castellano hay muchísimas palabras con el mismo significado de estándar y
tienen singular y plural y to lo caiga farta.
La palabra que más me gusta es gálibo, porque es hermosísima y de origen
agareno, de qâlib. Yo tengo el alma de nardo del árabe español y me mola
todo lo moro.
Pero tienes muchas otras, a saber:
Plantilla
Modelo
Patrón
Norma
Referencia
Nivel
Tipo, etc
Aconsejo a los pochos como el Pirato que cuando escriban estándar no olviden
lo siguiente:
Namber guán: escribir la e al principio. En castellano no existe la ese
liquida y por tanto hay que convertirla en una sílaba con la e. Lo mismo hay
que hacer con otras palabras extranjeras como esquiar.
Namber tu: Poner el acento en la a.
IBN BATUTA
T.Schmidt
========================
"Santiaguiño" <yci...@spain.sa> wrote in message
news:%xOXb.3416950$uj6.9...@telenews.teleline.es...
T.Schmidt
P.S. Hablando inglés contínuamente desde 1964 sé lo que uno se pierde.
============================
"Gurriato" <pata...@netnitco.net> wrote in message
news:TtidnYTVquW...@netnitco.net...
si no, vamos ...
(última línea)
T.Sch,
--------------------------
"T.Schmidt" <ljspr...@sprint.ca> wrote in message
news:c0otep$1988gd$1...@ID-114492.news.uni-berlin.de...
>> ¿Qué tiene que hacer con la pregunta original?ç
> Lani, en este caso el verbo "to do" se traduce al español como "ver" :
> "¿Qué tiene que VER con la pregunta original?"
¿A Lani no la tratas mal cuando ella se equivoca? ¿Y a mí, sí? ¿Por qué? ¿A
qué viene esa discriminación?
Tengo una duda: ¿Por qué pones una coma detrás de "Lani" en lugar de dos
puntos y empezar la siguiente frase con mayúscula? Te quedaré muy
agradecida con tu contestación. Y, de paso, me volveré menos vaca-burra con
tu instrucción. ¡Gracias! :-)
Que no se necesita... ¿qué cosa?
Cuando uno escribe algo, tiene que procurar que los demás lo entiendan lo
más claramente posible. No basta con tener la idea en la mente y esperar que
los otros la adivinen, si bien comprendo que la capacidad de expresión de
cada uno va a juego con su capacidad intelectual.
> P.S. (2) Yo cometo muhos errores, desesperando a algunos. Eso a veces me
> hace feliz, porque la desesparacón que causo es el justo castigo que se
> merecen los que exigen perfección en los demás.
Cierto. Incluso es posible que algún contertulio se tome un cubata de
cianuro a tu salud por causa de la "desesparacón" que le has provocado.
> P.S. (3) Lo de colombiano al final de mi mensaje es para que sepan que es
> nuestra idiosincracia hablar así.
Esa "idiosincracia" ya no es ningún lapsus calami, como te he hecho el honor
de creer cuando has escrito "desesparacón". Es sencillamente incultura.
(Hostia, qué desesperación me ha entrado; voy ahora mismo a ahorcarme en la
higuera que hay en el huerto).
> Somos muy mamadores de gallo.
Como si se la mamas a un murciélago.
(Corrección) ...500 millones de muertos de hambre.
¿Has comido caliente hoy?
¿Es Lani de Calatayud, de La Almunia de Doña Godina o de Candasnos?
> ¿Es Lani de Calatayud, de La Almunia de Doña Godina o de Candasnos?
¿Por qué contestas a una pregunta con otra pregunta? :-D
> [T. responde:]
>
> "Nicolás Vázquez" <nicovr...@hotmail.com> skrev i en meddelelse
> news:Xns948F137C6A1C0...@127.0.0.1...
>> Hola.
>> El otro día me puso en duda la palabra estándar.
>
> tricky problema :-), Nicolás
>
> En el DRAE se dice si algunos nombres SÓLO se usan en plural,
> carecen de singular: tijeras, gafas, pinzas (aunque en algunos
> contextos el SENTIDO de esas palabras es "singular"):
>
> [......]
> ----
>
> Aquí el resultado encontrado en el diccionario CLAVE:
> (Acepción 2.2.)
>
> estándar
> adj.inv.
> 1 Que sigue un modelo o que copia y repite un patrón muy extendido:
> Se considera lengua estándar al nivel de lengua con unas
> características comunes a todos los hablantes.
> s.m.
> 2 Tipo, modelo o patrón que se consideran un ejemplo digno de ser
> imitado: En el estándar de vida actual no se concibe una casa sin
> televisión ni lavadora.
> ETIMOLOGÍA: Del inglés standard.
> MORFOLOGÍA: 1. Como adjetivo es invariable en número. 2. Como
> sustantivo, su plural es estándares.
> USO: Es innecesario el uso del anglicismo standard.
>
> ---
>
> Es un anglicismo decir "controles estándar", aunque el español permite
> la frase siguiente, (siempre con dos o más adjetivos):
> "los embajadores francés y aleman asistieron también a la recepción"
>
> http://www-wireless.usenet-replayer.com/data/es/humanidades/gramatica/6
> 254.html
>
[[Esto no lo he leido porque vivo offline. Supongo que es una discusión
sobre el tema del grupo es.humanidades.gramatica]]
> su seguro servidor danés
> T.
Todo eso es cierto. Pero aún no me aclaro por qué no tiene plural como
adjetivo en la forma de "estándares". Así seguiría la norma y los casos que
me presentas son al revés y sustantivos.
¿Es quizás que empezó siendo una aposición (sustantivo como adjetivo de
otro sustantivo)? Esa palabra en castellano representa una idea de objeto
simple pero existe la posibilidad de varios ejemplares.
Si el caso es que lo que es un patrón es un conjunto de cosas, podría valer
siempre el singular pero cuando apareciera el sustantivo englobador al que
calificaría ("El conjunto de controles estándar") o cuando fuese sustantivo
("El estándar de controles").
Sigo pensando que como adjetivo debe tener plural "estándares" y que no se
puede hacer un anglicismo con palabras castellanizadas sino un error
gramatical o al menos un absurdo gramatical.
--
Nicolás@T.>logout
:)
Esto, evidentemente es un error de la RAE que los hispanohablantes no
tenemos necesariamente que aceptar.
El plural de estandar es estandares.
Salud y curvas, Paco
"Nicolás Vázquez" <nicovr...@hotmail.com> wrote in message
news:Xns949593F1CC7n...@127.0.0.1...
"Nicolás Vázquez" <nicovr...@hotmail.com> skrev i en meddelelse
news:Xns949593F1CC7n...@127.0.0.1...
>
> Todo eso es cierto. Pero aún no me aclaro por qué no tiene plural como
> adjetivo en la forma de "estándares".
No sé por qué en el diccionario Clave se dice que como adjetivo
es invariable en número. (El DRAE no observa esta regla). Parece
que se utilizan ampliamente ambas formas, tanto en singular como
en plural, si hacemos una búsqueda en Google, p. ej. "reglas estándar"
/ "reglas estándares". Una consulta en el banco de datos de la RAE
"CREA" muestra, lo que no es muy sorprendente, que dichas palabras
son más frecuentes en temas asociados con las Ciencias y la Tecnología.
De ahí quizás la tendencia a que algunas veces se prefiera la versión
inglesa, que suena más "internacional"..o puede ser que sólo se deba al
gusto personal del hablante.. De todas maneras es cosa de los españoles :-)
> ¿Es quizás que empezó siendo una aposición (sustantivo como adjetivo de
> otro sustantivo)? Esa palabra en castellano representa una idea de objeto
> simple pero existe la posibilidad de varios ejemplares.
Las aposiciones no son una agrupación bien definida, y a veces son
difíciles de clasificar. En el caso de arriba se parece al uso frecuente de
la aposición adjunta que se da en el estilo apresurado del lenguaje
comercial, p. ej. "la moto último modelo". En mi opinión no tiene carácter
aditivo que suma su aporte significativo al núcleo del grupo: pez espada,
hombre rana, párajo mosca etc.
>
> Sigo pensando que como adjetivo debe tener plural "estándares" y que no se
> puede hacer un anglicismo con palabras castellanizadas sino un error
> gramatical o al menos un absurdo gramatical.
Después de la Segunda Guerra Mundial los daneses aguantamos el
bombardeo de palabras yanquis. No parece que nuestro idioma "pequeño"
vaya a desaparecer, aunque siempre hay pesimistas y desconfiados
profesionales. Sin embargo estoy de acuerdo contigo en que no se
necesita la voz extranjera a menos que haya razones o contextos concretos
para utilizarla. ¡Viva la diferencia!
saludos a la ciudad perla de Andalucía
T.