Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

armar una meresunda

32 views
Skip to first unread message

John O'Flaherty

unread,
Aug 31, 2001, 4:13:14 PM8/31/01
to
Del cuento 'Final del juego' de Julio Cortázar, cuentista Argentino:
"Si llegaban a enterarse del juego se iba a armar una meresunda
increible."
Del contexto, 'meresunda' parece significar 'alboroto' o algo así. No
encuentro la palabra en mis diccionarios. ¿Tiene alguién más información
acerca de esta palabra?

--
john


Tony Brazil

unread,
Aug 31, 2001, 4:25:15 PM8/31/01
to
John O'Flaherty escribió en mensaje:

>Del cuento 'Final del juego' de Julio Cortázar (...)
>Si llegaban a enterarse del juego se iba a armar meresunda

Recuerdo ese cuento de Cortázar, pero no esa palabra en concreto.
Seguramente por el contexto pensaría en lo que tu has dicho ("alboroto") y
no le di mayor importancia.

"Final del juego" forma parte de los relatos del argentino que me han
gustado por ahora. Otros son "El idolo de las Cicladas", "Axototl" (Cortazar
consigue la habilidad de que pasemos de la mente del hombre a la del pez),
"Los Buenos Servicios", "Queremos tanto a Glenda" o "La Noche boca arriba"
(una pequeña obra maestra que combina realidad y ficción en un mar de
tensión y horror).

Saludos,
Toni.


John O'Flaherty

unread,
Sep 1, 2001, 10:21:14 AM9/1/01
to
Tony Brazil wrote:

A mí también me gustaba "La noche boca arriba". Me hizo acordar al cuento de
Borges, "El sur", no en detalle, pero sí en las dos realidades paralelas
asociadas con una hospitalización; también en la ambigüedad del resultado.

--
john


VernonH

unread,
Sep 1, 2001, 1:27:43 PM9/1/01
to
http://www.ldsmissions.net/mac/slang.html
--------------------------------------------------------------------------
------
Argentine Slang

an embarrassing, complicated situation - menesunda, meresunda

otras expresiones

Money -- plata, biyuya, carga, guita, guitarra, mango, menega, meneguina,
morlaco, mosca, shosha, torbelo, vento, ventolina, viyuya
one peso - un ferro, un sopardo
a fine woman- camion, yegua, yeguasa
to drink alcohol- chupar
a drunk- chupete, chupetin, chupado, borracho
to sleep - apoliyar
influence (noun) - arrastre
A bum - attorante, atorra, reo, juntapuchos
to bum around - atorrar
head (noun) - azotea, balero, coco, cucuza, mate, melON, pensadora, piojera,
piojosa, sabiola, zapallo
A morbidly obese person - bachicha
a lie - boleo
stupid (adj) - chichiPIo, chitrulo, espiantado, fanega, froilan, gil, mamerto,
merlo, merluza, pajaRON, paparulo, papa frita, tarado, vichenzo, viyuyo
The belly, esp. of a pregnant woman - bombo
awesome! cool! - brutal
stomach or belly - busarda, buseca, mondonguera, cocina
food - buyonera, lastre, morfe, morfi, morfeteo
to eat - buyonear, lastrar, manyar, morfar, morfilar
to get angry - cabrearse
anger - chinche
angry - chinchudo, estrilado
one who is easily angered - cabrero
fear, panic - cerote, cui-cui
to confess, tell the truth - cantar
the boss - el capo
work, think, function - carburar
a stupid person - carton, guiso, pamela
a bed - catrera
a man - catriel
woman - catriela, garaba, grela, mina, minusa, mueble, naifa, paica, percanta,
percantina, taquera, yenusa
anything you don't know the name of - coso, cosa, cusifai
to die - crepar
very ill -chacado
sickness - chacadura
a cop - chafe
to talk, converse - chamuyar, mancusar
door - chancleta
to take - chapar
adj to describe very good looking - churrasco, churro
of excellent quality - debute
totally disorganized - despelotado
to dress - empilchar also empilcharSE
to soil, stain, get muddy - enchastar
to fully understand - engranar
to lie, deceive - engrupir
to break, destroy, ruin - escrachar
an ugly woman - escracho, lorenzo
to leave quickly, scam, split - espirar, espiracusar, espiantar, piantar,
picar, pirar, rajar
flight (as in fleeing) - espiante
dead - espichado
to die - espichar, palmar, sonar
a talk, speech - espiche (derived from english)
a bad odor - esputsa
shoes - fangos, fanguses, fanguyos, fanyugos, tarros
to punish - felpear
a stupid person - fesa
a morgue - fiambrera
a knife - fiyingo, naife
45 caliber pistol - forfai
a very beatiful woman - formayo
bad, ugly, cowardly - fulero
amplification of 'fulero' - fulerON
leg - gamba (plural is 'gambas' not the Italian 'gambi'
person of low socio-economic status not trying to improve - grasa
an aggravating person - hinCHON
bother, pester - hinchar, jeringar
face - jeta
get somethin for free by asking for it - jetear
to make fun of - joder
messed up, abandoned - jodido
a person or thing of very high quality - kilo
to work -laburar
work, occupation - laburo
to give - lampar
vomit (noun) - lastrada
pants - leones, lompas
laziness - linusa
thief, slang - lunfardo
cheap, of low quality - maleta
bread - marroca
a trick, a deception, a trap - matufIa
to trick or trap - matufiar
an embarrassing, complicated situation - menesunda, meresunda
a difficult, complicated situation - merengue
love, passion - metedura, meteJON
in love - metido
fall in love- amurarse, encamotarse
a lie, a fraud - milanesa
extreme poverty - mishiadura
poor, miserable - misho, mistongo
exclamation of "never!" - mingo!
a cadaver - fiambre, mortadela
bad luck - mufa
fraud, deception - mula
nose - napia
very beautiful - papa, pairuso
extremely beautiful - papusa
worl - parola
mess, confusion - pusticho
anger - pataleo
having no money, broke - pato (andar o estar pato)
anger, bad temper - payasa
drunkenness - pedo, peludo
poor young woman of low social standing - percalera, percalina
a hole (as in puncture) - peripicho
bad person - perro
cocaine - pichicata
foot - pisante
elegant, aristocratic - pituco
strength - polenta, pulenta
beautiful - posta (usually 'Que posta!')
bed - pulisa
hunger - ragU
to be hungry - ragunear
poor, humble - ranero
in bad condition, deteriorated - rasposa
low class, dirty, abandoned woman - rea
disorder, confusion - relajo
already seen, rerun - remanyado
to see again - remanyar
to bother, molest - revirar
street - rua
crowd of people - runfla
sick, of broken health - shacado
very sick, dying - sonado
immediately - tacataca
an old car - tacho
courageous man - taita
lucky - tarrudo
a valient man - taura, tauro
to play (as a sport) - timbear
a person - tipo
in ill health or very poor - tirado
excessive cold - tornillo
influence (noun) - vaina
to teach - varear
on object, thing - verdurita
half crazy - virola
vivacious - vivanco
jacket - yacuMIN
walk, wander - yirar
to work - yugar
work as in carry heavy load - yugo
worker - yuguero
collar of a shirt - yuguiyo
a ring - zarzo
Bondi (Colectivo/Bus)
Los azules (los policias/the cops)
Morlaco (Peso - Monetary unit 1 Peso=1 dollar)
porro = joint of marijuana
pepa = hit of acid
yuta = police
cana = police
merca = cocaine
raviol = gram of cocaine
trolo = gay (usually despective)
flipar (verb) = to shock, like in 'when I saw that I shocked'
una luca = mil pesos or thousand dollars
luca verde = thousand dollars
palo = millon de pesos or millon dollars
palo verde = millon dollars
un diego = ten percent tip, usually illegal
joya nunca taxi = in perfect conditions of conservation
picucu = thats cool or rad
barbaro = awesome
joya = good, awesome

Idiomatic Expressions
Sin guita no morfa, sin viyuya la panza no se llena.
Tiene la cara larga como chupete de mellisos.
Estirar la pata - to die
Tirarme las agujas = What time is it? "Throw me the needles"
Achicar el panico = Chill out! "Shrink the panic"
te cortaron verde: are you crazy?
!que moquero!: what a bad thing! or what a bummer!
Esta al vicio como timbre de panteON. (Worthless like a doorbell on a grave
house).
hacer bolsa a alguien - to seriously injure someone
media botella - a short person
dar corte - to pay attention
estirar la jeta - to get angry
tener la manija - to have a handle on things
tirar manteca al techo - to reach complete disorder, chaos
estar en la onda/estar en la pomada - to be in the loop
tener mala pata - to be unlucky
dar el raje - to say goodbye
estar tirado - to be very poor or in bad health
Ser Boleta - to be murdered
Trucho - fake, illegal merchandise.
Firme como rulo de estatua (Firm like a statue's curly)
Perdido como turco en la neblina (Lost like a Turk (refered to arabs) in the
fog)
Asustado como perro en bote (Scared like a dog on a boat)
Contento como perro con dos colas (Happy like a dog with two tails)(o como
chico con juguete nuevo) (as a kid with a new toy)
Inutil como cenicero de moto (Useless as a motorcycle's ashtray)
Tiene menos carne que rodilla de canario
Inutil como bocina en avion
Me pasaron como alhambre caido
Te voy a dar la roja - cuando uno juega en un partido de fútbol, y va en contra
de la regla, comete una infracción. El árbitro le da la tarjeta roja como mal
aguero hacia otra persona.
Este, Como es? - What???
Bajar la cana - to get on one's case
Darte la pina - to hit someone
Media naranja - girlfriend\other half

--------------------------------------------------------------------------
------
This list was started by Dave Chudleigh on 1/6/96.

.
Vern
McAllen & LaJoya, TX

milu_t...@hotmail.com

unread,
Sep 1, 2001, 1:52:07 PM9/1/01
to

Hola John
Meresunda es una palabra del argot portuario de Buenos
Aires: el lunfardo.
Tiene varias acepciones que extraigo del diccionario:

Estupefaciente, droga o narcótico que suspende o debilita
la actividad cerebral (tal vez por alusión a la cocaína de
la marca Merck, la de mejor calidad de cuantas se expedían
an plaza //Mezcla de cosas heterogéneas.//Embrollo,
enredo.// Asunto, materia de la que se trata. Por cruce con
el español menear: mover una cosa de una parte a otra dio
menesunda, con los mismos significados.

Espero que te sirva.
Un saludo
Milú
Milú the Goss © copyleft. All rights reversed.

Mira que tenerse que morir con lo bonita que es la vida.

Nacionalista es aquel que cree que su país es el mejor del mundo por el
importante hecho de que ha nacido allí.
George Bernard Shaw.

Tony Brazil

unread,
Sep 1, 2001, 4:06:22 PM9/1/01
to
John O'Flaherty escribió en mensaje <3B90F04B...@toast.net>...

>A mí también me gustaba "La noche boca arriba".

Sabes que más de uno ha visto en este cuento la influencia de Ambrose
Bierce, el famoso escritor que desapareció en México en 1913 o 1914? Más
concretamente la del relato "Un suceso en el Puente sobre el rio Owl".

Otra influencia en Cortázar es la de Edgar Allan Poe, de la que fue un gran
traductor en la edición española de Alianza Editorial.

>Me hizo acordar al cuento de Borges, "El sur"

Borges es uno de mis favoritos. Era un genio en lo de decir lo máximo
posible en el minimo espacio de texto y de forma elegante, además. Esto se
ve de manera muy clara en su faceta de ensayista, como por ejemplo la
"Introducción a la literatura norteamericana".

Saludos,
Toni.


John O'Flaherty

unread,
Sep 3, 2001, 1:01:23 PM9/3/01
to
VernonH wrote:

Thanks, Vern. I printed out the list, since it may come in handy while I finish
this collection of Cortázar.

--
john


John O'Flaherty

unread,
Sep 3, 2001, 1:02:45 PM9/3/01
to
milu_t...@hotmail.com wrote:

> Hola John
> Meresunda es una palabra del argot portuario de Buenos
> Aires: el lunfardo.
> Tiene varias acepciones que extraigo del diccionario:
>
> Estupefaciente, droga o narcótico que suspende o debilita
> la actividad cerebral (tal vez por alusión a la cocaína de
> la marca Merck, la de mejor calidad de cuantas se expedían
> an plaza //Mezcla de cosas heterogéneas.//Embrollo,
> enredo.// Asunto, materia de la que se trata. Por cruce con
> el español menear: mover una cosa de una parte a otra dio
> menesunda, con los mismos significados.

Gracias, Milú.
--
john


0 new messages