"WER EIN VOLK RETTEN WILL KANN NUR HEROISCH DENKEN"
Could anyone translate the phrase and/or tell me the purpose of these
stamps inside the envelope?
Thanks for your help!
Grant Cummings
-- cumm...@glasscity.net --
"I've failed over and over and over again in my life...
and that is why I succeed." M.J.
http://208.13.0.1:80/users/rgross/strongsam.html -- Check out our beer!!
http://www.glasscity.net/users/cummings/stamps.jpg
Thanks again!
Grant Cummings schrieb im Beitrag <33F8DD46...@glasscity.net>...
Tom
> "WER EIN VOLK RETTEN WILL KANN NUR HEROISCH DENKEN"
>
> Could anyone translate the phrase and/or tell me the purpose of these
> stamps inside the envelope?
My translation:
"Who wants to save a tribe can only think heroically"
I don't know if "to save" is the correct translation for "retten"
in this case. I think, "to save" can also mean "to maintain",
"to protect" or "to care". But the german word "retten" implies
that there is some real danger or threat.
Moreover, I'm not sure if the word "heroically" exists in Englisch.
If not, you might read it like "think as a hero". But I guess that's
not an exact explanation of the sematic of "heroically" / "heroisch".
Someone who wants to save a people must think heroically.
"a people" could also be translated loosely here as "his people"
Mark Melichar
ma...@twics.com
In article <33F8DD46...@glasscity.net>, Grant Cummings
<cumm...@glasscity.net> wrote:
> I hope I'm in a proper news group for this... I work for a foundation
> founded by Joseph Schedel. We have a huge box of letters from his
> mother in Germany to him here in Ohio. One letter in particular
> contained a paper affixed to the inside of the envelope. The paper
> consisted of four stamps of Adolph Hitler and a phrase:
>
> "WER EIN VOLK RETTEN WILL KANN NUR HEROISCH DENKEN"
>
> Could anyone translate the phrase and/or tell me the purpose of these
> stamps inside the envelope?
>
> Thanks for your help!
>
> Grant Cummings
>