Arno Martens <
sne...@sympatico.ca> wrote:
> 3 Jul 2013 12:06:40 GMT,
r...@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram), wrote:
>
>> Adam Funk <
a24...@ducksburg.com> writes:
>>> While I was refuelling the car this morning, I noticed the
>>> multilingual fuel warning inside the flap includes "NUR BENZIN
>>> BLEIFREI"; why isn't it "NUR BLEIFREIES BENZIN"?
>>
>> To clearly exclude other liquids, the word »nur« has to be
>> in direct contact with »Benzin«, not with »bleifrei«.
>> »Nur bleifreies Benzin« would not necessarily exclude diesel,
>> because it also might be read as »if you fill in gas,
>> then it has to be nonleaded«. The emphasis of the exclusion
>> is on the word directly after »nur«.
>
>
> Disagree.
>
> Nur Benzin is OK.
> Nur bleifreies. Was?
That's exactly the ambiguity Stefan pointed out above - the emphasis is put
on "unleaded", not on "Benzin"
To recap, the options were (disregarding the captalization; I hate
shouting)
1 Nur Benzin Bleifrei
2 Nur Bleifreies Benzin
1 is clear, 2 could be willfully mis-interpreted as "Any other liquid, as
long as its unleaded". Speculation, yes.
Reality check: those texts wouldn't be there if there was no need for them.
Such need can be created by people abusing the ridiculous Amrican
litigation system, where the prevailing argument appears to be "But nobody
told me to use common sense!"
A much more practical need: a fleet of cars, rental or company, all the
same colour, all the same make. except for the engines - some may use
Diesel, some something else. These day, you may even find a socket under
the flap.
/Walter