Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

künftig/zukünftig

452 views
Skip to first unread message

philip...@my-deja.com

unread,
Nov 22, 2000, 10:32:19 PM11/22/00
to
Was ist der Unterschied zwischen "künftig" und "zukünftig"?

PK


Sent via Deja.com http://www.deja.com/
Before you buy.

Helmut Richter

unread,
Nov 23, 2000, 2:06:05 AM11/23/00
to
philip...@my-deja.com writes:

>Was ist der Unterschied zwischen "künftig" und "zukünftig"?

"künftig" hat ein Ziel, "zukünftig" bezeichnet nur die Zeit. Ich würde auf
Englisch übersetzen: künftig -> designated, zukünftig -> future.

Helmut Richter

Paul Schmitz-Josten

unread,
Nov 23, 2000, 3:00:00 AM11/23/00
to
philip...@my-deja.com schrieb am Thu, 23 Nov 2000 03:32:19 GMT in
<8vi343$mnv$1...@nnrp1.deja.com>:

>Was ist der Unterschied zwischen "künftig" und "zukünftig"?

Ich sehe keinen Unterschied.

Paul

Alex Dommnich

unread,
Nov 23, 2000, 3:00:00 AM11/23/00
to

Helmut Richter <Helmut....@lrz-muenchen.de> schrieb:

> >Was ist der Unterschied zwischen "künftig" und "zukünftig"?
>
> "künftig" hat ein Ziel, "zukünftig" bezeichnet nur die Zeit. Ich würde auf
> Englisch übersetzen: künftig -> designated, zukünftig -> future.

This is a very shrewd description. Marginal supplementation: "Künftig"
covers all semantic fields of "zukünftig" and can stand in for it, whereas
"zukünftig" cannot assume all the meanings of "künftig".

Alex Dommnich


Wolfram Steinacker

unread,
Nov 28, 2000, 3:00:00 AM11/28/00
to
Paul Schmitz-Josten wrote:
>
> >Was ist der Unterschied zwischen "künftig" und "zukünftig"?
>
> Ich sehe keinen Unterschied.

zunächst ist er auch genau so gering wie zwischen venture und adventure
(wobei mir die engl. Feinheiten nicht geläufig sind).

Beim Rückgriff auf den lat. Stamm venturus/ad-venturus wird allerdings
ein Unterschied auffällig.

'Künftig' heißt soviel wie 'kommend', 'demnächst'. Daher sagen wir auch
etwa 'künftigen Sonntag', wenn wir den nächsten Sonntag meinen, nicht
aber 'zukünftigen...'.

Das dt. Wort 'zukünftig', 'Zukunft' (von adventus) halte ich für eine
christliche Prägung, da sie ursprünglich auf die Ankunft/Wiederkunft
Christi, also etwas 'auf mich Zukommendes', und nicht auf etwas sich
nach vorn Erstreckendes bezieht. 'Zukünftig' ist also eher konkret
ausgerichtet Umgangssprachlich wird dieser Unterschied noch in der
Bezeichnung 'Mein Zukünftiger (sc. Ehemann)' deutlich.

Dieser Unterschied wird allgemein nicht mehr wahrgenommen.

Viele Grüße von

Wolfram

0 new messages