Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

"Hwæt!": The mysterious first word of Beowulf

390 views
Skip to first unread message

Berkeley Brett

unread,
Nov 6, 2013, 1:53:00 PM11/6/13
to
"Hwæt!": The mysterious first word of Beowulf

I hope you are all well & in good spirits.

Found this interesting piece over at the Medieval Manuscripts Blog at the British Library:

http://britishlibrary.typepad.co.uk/digitisedmanuscripts/2013/11/how-does-beowulf-begin.html

or, if that link doesn't work, this short link should:

http://is.gd/vcj5I5

=== begin quoted text ===

06 November 2013

How Does Beowulf Begin?

[Photo shown]

We always like to hear about research that touches on the British Library's collections; and here is a good example. Anglo-Saxon scholars will invariably be familiar with the opening of the epic poem Beowulf, which starts with the word "Hwæt!". You can see the word in question above (the second letter is a wynn, pronounced w-), and you can view the whole manuscript online on our Digitised Manuscripts site [ http://is.gd/3H1deg ].

This word "Hwæt" has puzzled translators for some considerable time, and it has been rendered variously as "What!" by William Morris (1895) and "So!" by Seamus Heaney (1999), among other interpretations. However, new research by George Walkden (University of Manchester) [ http://is.gd/xJY0Df ] suggests that the context of "Hwæt" has been misunderstood: instead of functioning as a command to listen (along the lines of Hey! Oi you!), Walkden proposes that it should be translated as "How", in the sense of "How we have heard of the might of kings". Dr Walkden's conclusion is based on a close study of the other uses of this word and, if correct, adds a fresh perspective to the opening lines of Beowulf. Perhaps the original audience wasn't so inattentive, after all?

For those of you interested in what the poem would have sounded like, we'd also highly recommend the version by Benjamin Bagby [video, voice with harp: http://is.gd/Y9bS0U ]. Or if you'd prefer to hear the opening lines in Hungarian (or French or Telugu), click here [http://is.gd/G5Y8dQ ]! "Listen up"" (as the Beowulf-poet apparently didn't say).

Posted by Julian Harrison at 12:01 AM

- See more at: http://britishlibrary.typepad.co.uk/digitisedmanuscripts/2013/11/how-does-beowulf-begin.html#sthash.wQJnzuV4.dpuf

=== end quoted text ===

Incidentally, here is the main webpage of the Medieval Manuscripts Blog at the British Library:

http://britishlibrary.typepad.co.uk/digitisedmanuscripts

As always, your thoughts on this are most welcome....

--
Brett (in Berkeley, California, USA)
On Twitter at:
http://twitter.com/BerkeleyBrett
(You don't have to be a Twitter user to view this stream of ideas!)

Berkeley Brett

unread,
Nov 6, 2013, 2:04:19 PM11/6/13
to
Addendum: these opening lines in the Independent article cited above [ http://is.gd/xJY0Df ] are worth reproducing here:

=== begin quoted text ===

It is perhaps the most important word in one of the greatest and most famous sentences in the history of the English language.

Yet for more than two centuries “hwæt” has been misrepresented as an attention-grabbing latter-day “yo!” designed to capture the interest of its intended Anglo-Saxon audience urging them to sit down and listen up to the exploits of the heroic monster-slayer Beowulf.

According to an academic at the University of Manchester, however, the accepted definition of the opening line of the epic poem – including the most recent translation by the late Seamus Heaney - has been subtly wide of the mark.

=== end quoted text ===

John Briggs

unread,
Nov 6, 2013, 2:06:43 PM11/6/13
to
On 06/11/2013 18:53, Berkeley Brett wrote:
>
> As always, your thoughts on this are most welcome....

It got a dusty response on ANSAX-L.
--
John Briggs

Adam Funk

unread,
Nov 7, 2013, 7:25:27 AM11/7/13
to
On 2013-11-06, Berkeley Brett wrote:

> "Hwæt!": The mysterious first word of Beowulf

I like the translation as "What ho!".


--
Gentlemen, you can't fight in here! This is the War Room.
--- President Muffley

Whiskers

unread,
Nov 7, 2013, 3:50:41 PM11/7/13
to
On 2013-11-07, Adam Funk <a24...@ducksburg.com> wrote:
> On 2013-11-06, Berkeley Brett wrote:
>
>> "Hwæt!": The mysterious first word of Beowulf
>
> I like the translation as "What ho!".

Where did the exclamation mark come from? There isn't one in the
British Library's ancient manuscript.

--
-- ^^^^^^^^^^
-- Whiskers
-- ~~~~~~~~~~

James Hogg

unread,
Nov 7, 2013, 5:13:58 PM11/7/13
to
Whiskers wrote:
> On 2013-11-07, Adam Funk <a24...@ducksburg.com> wrote:
>> On 2013-11-06, Berkeley Brett wrote:
>>
>>> "Hw�t!": The mysterious first word of Beowulf
>> I like the translation as "What ho!".
>
> Where did the exclamation mark come from? There isn't one in the
> British Library's ancient manuscript.

Klaeber's edition has a comma after Hw�t. The commentary points out that
nine other Old English poems start with this word, as do several
divisions in two other poems. It's also used twice within the poem to
begin a speech.

--
James

James Silverton

unread,
Nov 7, 2013, 5:48:21 PM11/7/13
to
It obviously means "Cut the yelling and listen to me!"

--
Jim Silverton (Potomac, MD)

Extraneous "not." in Reply To.

Horace LaBadie

unread,
Nov 7, 2013, 5:56:39 PM11/7/13
to
In article <l5h5ap$rq1$3...@dont-email.me>,
Hw�t's on second.

Mike L

unread,
Nov 7, 2013, 6:00:33 PM11/7/13
to
On Thu, 07 Nov 2013 23:13:58 +0100, James Hogg <Jas....@gOUTmail.com>
wrote:
A bit more twang than our lame "Well,.." I imagine each bard would
have his own intro, presumably name-checking the notables and so
forth, before launching on the real thing.

--
Mike.

Whiskers

unread,
Nov 7, 2013, 7:28:17 PM11/7/13
to
On 2013-11-07, James Hogg <Jas....@gOUTmail.com> wrote:
> Whiskers wrote:
>> On 2013-11-07, Adam Funk <a24...@ducksburg.com> wrote:
>>> On 2013-11-06, Berkeley Brett wrote:
>>>
>>>> "Hwæt!": The mysterious first word of Beowulf
>>> I like the translation as "What ho!".
>>
>> Where did the exclamation mark come from? There isn't one in the
>> British Library's ancient manuscript.
>
> Klaeber's edition has a comma after Hwæt.

Seems to have survived from his own 1st edition of 1922 into the latest
"4th edition" of 2008 (with thanks to
<http://www.worldcat.org/title/klaebers-beowulf-and-the-fight-at-finnsburg/oclc/184738270/viewport>
<http://preview.tinyurl.com/o9qskcd> (scroll past about 190 pages of
introduction to get to the actual text). He started working on it in
the 1890s I think, but although a long time ago now that's still a very
long time after AD 1000. I don't know where his comma or the more
popular exclamation mark first appeared, but neither is in the oldest
(and only) ancient copy - nor are the line numbers, and other features
of modern typography and punctuation.

The British Library have images of the manuscript available
<http://britishlibrary.typepad.co.uk/digitisedmanuscripts/2013/02/beowulf-online.html>
<http://preview.tinyurl.com/bd7hoc7>
and even they can't resist captioning the opening lines as

,----
| The opening words of Beowulf, beginning "Hwæt" ("Listen!"): London,
| British Library, MS Cotton Vitellius A XV, f. 132r.
`----

I can see the logic of 'counting the feet' and finding five in "what we
gardena" when the structure of the poem requires there to be four; but
it's just as easy to elide "what we" into one 'foot' as it is to remove
"what" from the first line and make it a call for attention that isn't
quite part of the poem. Or is there some sort of anathema about
polysyllabic metric feet in poems of this period? Are there no examples
of the characters "hwæt" being used to mean "what" much as we use it
now?

> The commentary points out that
> nine other Old English poems start with this word, as do several
> divisions in two other poems. It's also used twice within the poem to
> begin a speech.

Are there no examples of the characters "hwæt" being used to mean "what"
much as we use it now?

I know this is an old mystery, but I would like to learn if I can!

James Hogg

unread,
Nov 8, 2013, 2:03:58 AM11/8/13
to
Whiskers wrote:
> Are there no examples of the characters "hw�t" being used to mean "what"
> much as we use it now?

There must be an Anglo-Saxon riddle along the lines of:

Hw�t wier� w�t mid drygung?

--
James

pauljk

unread,
Nov 8, 2013, 7:36:20 AM11/8/13
to

"Horace LaBadie" <hlab...@nospam.com> wrote in message
news:hlabadie-6B996B...@nntp.aioe.org...
Naturally!

pjk


Nick Spalding

unread,
Nov 8, 2013, 10:09:03 AM11/8/13
to
Berkeley Brett wrote, in
<d45128a3-5f84-4002...@googlegroups.com>
on Wed, 6 Nov 2013 10:53:00 -0800 (PST):

> "Hw�t!": The mysterious first word of Beowulf
>
> I hope you are all well & in good spirits.
>
> Found this interesting piece over at the Medieval Manuscripts Blog at the British Library:
>
> http://britishlibrary.typepad.co.uk/digitisedmanuscripts/2013/11/how-does-beowulf-begin.html
>
> or, if that link doesn't work, this short link should:
>
> http://is.gd/vcj5I5
>
> === begin quoted text ===
>
> 06 November 2013
>
> How Does Beowulf Begin?
>
> [Photo shown]
>
> We always like to hear about research that touches on the British Library's collections; and here is a good example. Anglo-Saxon scholars will invariably be familiar with the opening of the epic poem Beowulf, which starts with the word "Hw�t!". You can see the word in question above (the second letter is a wynn, pronounced w-), and you can view the whole manuscript online on our Digitised Manuscripts site [ http://is.gd/3H1deg ].
>
> This word "Hw�t" has puzzled translators for some considerable time, and it has been rendered variously as "What!" by William Morris (1895) and "So!" by Seamus Heaney (1999), among other interpretations. However, new research by George Walkden (University of Manchester) [ http://is.gd/xJY0Df ] suggests that the context of "Hw�t" has been misunderstood: instead of functioning as a command to listen (along the lines of Hey! Oi you!), Walkden proposes that it should be translated as "How", in the sense of "How we have heard of the might of kings". Dr Walkden's conclusion is based on a close study of the other uses of this word and, if correct, adds a fresh perspective to the opening lines of Beowulf. Perhaps the original audience wasn't so inattentive, after all?
>
> For those of you interested in what the poem would have sounded like, we'd also highly recommend the version by Benjamin Bagby [video, voice with harp: http://is.gd/Y9bS0U ]. Or if you'd prefer to hear the opening lines in Hungarian (or French or Telugu), click here [http://is.gd/G5Y8dQ ]! "Listen up"" (as the Beowulf-poet apparently didn't say).
>
> Posted by Julian Harrison at 12:01 AM
>
> - See more at: http://britishlibrary.typepad.co.uk/digitisedmanuscripts/2013/11/how-does-beowulf-begin.html#sthash.wQJnzuV4.dpuf
>
> === end quoted text ===
>
> Incidentally, here is the main webpage of the Medieval Manuscripts Blog at the British Library:
>
> http://britishlibrary.typepad.co.uk/digitisedmanuscripts
>
> As always, your thoughts on this are most welcome....

There is a correspondence on this subject in progress in The Times (the
London one) since yesterday.
--
Nick Spalding
BrE/IrE

Dr Nick

unread,
Nov 8, 2013, 6:14:59 PM11/8/13
to
Mike L <n...@yahoo.co.uk> writes:

> On Thu, 07 Nov 2013 23:13:58 +0100, James Hogg <Jas....@gOUTmail.com>
> wrote:
>
>>Whiskers wrote:
>>> On 2013-11-07, Adam Funk <a24...@ducksburg.com> wrote:
>>>> On 2013-11-06, Berkeley Brett wrote:
>>>>
>>>>> "Hwæt!": The mysterious first word of Beowulf
>>>> I like the translation as "What ho!".
>>>
>>> Where did the exclamation mark come from? There isn't one in the
>>> British Library's ancient manuscript.
>>
>>Klaeber's edition has a comma after Hwæt. The commentary points out that
>>nine other Old English poems start with this word, as do several
>>divisions in two other poems. It's also used twice within the poem to
>>begin a speech.
>
> A bit more twang than our lame "Well,.." I imagine each bard would
> have his own intro, presumably name-checking the notables and so
> forth, before launching on the real thing.

It must mean "so", mustn't it?

Robin Bignall

unread,
Nov 8, 2013, 6:32:40 PM11/8/13
to
On Fri, 08 Nov 2013 15:09:03 +0000, Nick Spalding <spal...@iol.ie>
wrote:

>Berkeley Brett wrote, in
><d45128a3-5f84-4002...@googlegroups.com>
> on Wed, 6 Nov 2013 10:53:00 -0800 (PST):
>
>> "Hwæt!": The mysterious first word of Beowulf
>>
>> I hope you are all well & in good spirits.
>>
>> Found this interesting piece over at the Medieval Manuscripts Blog at the British Library:
>>
>> http://britishlibrary.typepad.co.uk/digitisedmanuscripts/2013/11/how-does-beowulf-begin.html
>>
>> or, if that link doesn't work, this short link should:
>>
>> http://is.gd/vcj5I5
>>
>> === begin quoted text ===
>>
>> 06 November 2013
>>
>> How Does Beowulf Begin?
>>
>> [Photo shown]
>>
>> We always like to hear about research that touches on the British Library's collections; and here is a good example. Anglo-Saxon scholars will invariably be familiar with the opening of the epic poem Beowulf, which starts with the word "Hwæt!". You can see the word in question above (the second letter is a wynn, pronounced w-), and you can view the whole manuscript online on our Digitised Manuscripts site [ http://is.gd/3H1deg ].
>>
>> This word "Hwæt" has puzzled translators for some considerable time, and it has been rendered variously as "What!" by William Morris (1895) and "So!" by Seamus Heaney (1999), among other interpretations. However, new research by George Walkden (University of Manchester) [ http://is.gd/xJY0Df ] suggests that the context of "Hwæt" has been misunderstood: instead of functioning as a command to listen (along the lines of Hey! Oi you!), Walkden proposes that it should be translated as "How", in the sense of "How we have heard of the might of kings". Dr Walkden's conclusion is based on a close study of the other uses of this word and, if correct, adds a fresh perspective to the opening lines of Beowulf. Perhaps the original audience wasn't so inattentive, after all?
>>
>> For those of you interested in what the poem would have sounded like, we'd also highly recommend the version by Benjamin Bagby [video, voice with harp: http://is.gd/Y9bS0U ]. Or if you'd prefer to hear the opening lines in Hungarian (or French or Telugu), click here [http://is.gd/G5Y8dQ ]! "Listen up"" (as the Beowulf-poet apparently didn't say).
>>
>> Posted by Julian Harrison at 12:01 AM
>>
>> - See more at: http://britishlibrary.typepad.co.uk/digitisedmanuscripts/2013/11/how-does-beowulf-begin.html#sthash.wQJnzuV4.dpuf
>>
>> === end quoted text ===
>>
>> Incidentally, here is the main webpage of the Medieval Manuscripts Blog at the British Library:
>>
>> http://britishlibrary.typepad.co.uk/digitisedmanuscripts
>>
>> As always, your thoughts on this are most welcome....
>
>There is a correspondence on this subject in progress in The Times (the
>London one) since yesterday.

A letter today suggested that "HWAET" was just the sound of the speaker
clearing his throat before starting.
--
Robin Bignall
Herts, England (BrE)

Peter T. Daniels

unread,
Nov 8, 2013, 11:43:36 PM11/8/13
to
On Friday, November 8, 2013 6:32:40 PM UTC-5, Robin Bignall wrote:

> >There is a correspondence on this subject in progress in The Times (the
> >London one) since yesterday.
>
> A letter today suggested that "HWAET" was just the sound of the speaker
> clearing his throat before starting.

Did it suggest why a scribe would write it down?

Peter Duncanson [BrE]

unread,
Nov 9, 2013, 6:15:08 AM11/9/13
to
There was a letter in The Times (of London) yesterday from a woman who
said that she has always wondered whether '"Hwaet!" was an attempt to
phonetically render a really good clearing of the throat before
launching into the narrative'.

--
Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Adam Funk

unread,
Nov 9, 2013, 6:31:39 AM11/9/13
to
Comic effect.


--
Specifications are for the weak & timid!
--- Klingon Programmer's Guide

Dr Nick

unread,
Nov 9, 2013, 7:17:34 AM11/9/13
to
Adam Funk <a24...@ducksburg.com> writes:

> On 2013-11-09, Peter T. Daniels wrote:
>
>> On Friday, November 8, 2013 6:32:40 PM UTC-5, Robin Bignall wrote:
>>
>>> >There is a correspondence on this subject in progress in The Times (the
>>> >London one) since yesterday.
>>>
>>> A letter today suggested that "HWAET" was just the sound of the speaker
>>> clearing his throat before starting.
>>
>> Did it suggest why a scribe would write it down?
>
>
> Comic effect.

Like the sneeze at the start of Háry János perhaps.

CDB

unread,
Nov 9, 2013, 7:48:27 AM11/9/13
to
On 08/11/2013 2:03 AM, James Hogg wrote:
> Whiskers wrote:

>> Are there no examples of the characters "hwæt" being used to mean "what"
>> much as we use it now?

> There must be an Anglo-Saxon riddle along the lines of:

> Hwæt wierþ wæt mid drygung?

Been thinkung and thinkung, but no wynne. Hwæt, then?


CDB

unread,
Nov 9, 2013, 7:53:50 AM11/9/13
to
On 09/11/2013 7:17 AM, Dr Nick wrote:
> Adam Funk <a24...@ducksburg.com> writes:
>> Peter T. Daniels wrote:
>>> 2013 6:32:40 PM UTC-5, Robin Bignall wrote:

[eh wot]

>>>> A letter today suggested that "HWAET" was just the sound of the speaker
>>>> clearing his throat before starting.

>>> Did it suggest why a scribe would write it down?

>> Comic effect.

> Like the sneeze at the start of Háry János perhaps.

Or the opposite of "whatnot" -- something big.

It makes me think of phrases like "I tell you what:".


Peter T. Daniels

unread,
Nov 9, 2013, 8:04:35 AM11/9/13
to
Yeah, a regular laff riot, that Beowulf!

Adam Funk

unread,
Nov 9, 2013, 4:16:20 PM11/9/13
to
On 2013-11-09, Peter T. Daniels wrote:

> On Saturday, November 9, 2013 7:17:34 AM UTC-5, Dr Nick wrote:
>> Adam Funk <a24...@ducksburg.com> writes:
>> > On 2013-11-09, Peter T. Daniels wrote:
>> >> On Friday, November 8, 2013 6:32:40 PM UTC-5, Robin Bignall wrote:
>
>> >>> >There is a correspondence on this subject in progress in The Times (the
>> >>> >London one) since yesterday.
>>
>> >>> A letter today suggested that "HWAET" was just the sound of the speaker
>> >>> clearing his throat before starting.
>>
>> >> Did it suggest why a scribe would write it down?
>>
>> > Comic effect.
>>
>> Like the sneeze at the start of Háry János perhaps.
>
> Yeah, a regular laff riot, that Beowulf!


http://oglaf.com/beot/

(NSFW cartoon)


--
In the 1970s, people began receiving utility bills for
-£999,999,996.32 and it became harder to sustain the
myth of the infallible electronic brain. (Verity Stob)

Mike L

unread,
Nov 9, 2013, 5:34:04 PM11/9/13
to
I don't even _know_ the OE for Martini.

--
Mike.

Robert Bannister

unread,
Nov 9, 2013, 6:50:48 PM11/9/13
to
On 9/11/2013 7:15 pm, Peter Duncanson [BrE] wrote:

> There was a letter in The Times (of London) yesterday from a woman who
> said that she has always wondered whether '"Hwaet!" was an attempt to
> phonetically render a really good clearing of the throat before
> launching into the narrative'.

I can easily imagine one of the guys in a western doing a spectacular
spit into a spittoon.
--
Robert Bannister - 1940-71 SE England
1972-now W Australia

Peter T. Daniels

unread,
Nov 9, 2013, 6:52:18 PM11/9/13
to
On Saturday, November 9, 2013 4:16:20 PM UTC-5, Adam Funk wrote:
> On 2013-11-09, Peter T. Daniels wrote:
> > On Saturday, November 9, 2013 7:17:34 AM UTC-5, Dr Nick wrote:
> >> Adam Funk <a24...@ducksburg.com> writes:
> >> > On 2013-11-09, Peter T. Daniels wrote
> >> >> On Friday, November 8, 2013 6:32:40 PM UTC-5, Robin Bignall wrote:

> >> >>> >There is a correspondence on this subject in progress in The Times
> >> >>> >(the London one) since yesterday.
> >> >>> A letter today suggested that "HWAET" was just the sound of the speaker
> >> >>> clearing his throat before starting.
> >> >> Did it suggest why a scribe would write it down?
> >> > Comic effect.
> >> Like the sneeze at the start of Háry János perhaps.
> > Yeah, a regular laff riot, that Beowulf!
>
> http://oglaf.com/beot/
>
> (NSFW cartoon)

I don't know what that is, but it seems to be a Monty Python sketch with
naughty words.

Robert Bannister

unread,
Nov 9, 2013, 6:52:47 PM11/9/13
to
On 8/11/2013 8:28 am, Whiskers wrote:

> Are there no examples of the characters "hwæt" being used to mean "what"
> much as we use it now?

But meaning "what", "what!" or "what?".

Adam Funk

unread,
Nov 10, 2013, 3:49:31 PM11/10/13
to
On 2013-11-09, Robert Bannister wrote:

> On 8/11/2013 8:28 am, Whiskers wrote:
>
>> Are there no examples of the characters "hwæt" being used to mean "what"
>> much as we use it now?
>
> But meaning "what", "what!" or "what?".


Easy: is it "hwæt", "hwæt!", or "hwæt?"?


--
You're the last hope for vaudeville.
--- Groucho Marx to Alice Cooper

Mike L

unread,
Nov 10, 2013, 5:27:29 PM11/10/13
to
Hwæt, durrh! Handclàþ!

--
Mike.

Robert Bannister

unread,
Nov 10, 2013, 8:14:10 PM11/10/13
to
On 10/11/2013 7:52 am, Robert Bannister wrote:
> On 8/11/2013 8:28 am, Whiskers wrote:
>
>> Are there no examples of the characters "hwæt" being used to mean "what"
>> much as we use it now?
>
> But meaning "what", "what!" or "what?".

Curses. I omitted the final Question Mark.

Robert Bannister

unread,
Nov 10, 2013, 8:15:03 PM11/10/13
to
On 11/11/2013 4:49 am, Adam Funk wrote:
> On 2013-11-09, Robert Bannister wrote:
>
>> On 8/11/2013 8:28 am, Whiskers wrote:
>>
>>> Are there no examples of the characters "hwæt" being used to mean "what"
>>> much as we use it now?
>>
>> But meaning "what", "what!" or "what?".
>
>
> Easy: is it "hwæt", "hwæt!", or "hwæt?"?
>
>
It wasn't until you spilt beer on my bench.

fabzorba

unread,
Nov 10, 2013, 11:06:29 PM11/10/13
to
On Saturday, 9 November 2013 23:17:34 UTC+11, Dr Nick wrote:
> Adam Funk <a24...@ducksburg.com> writes: > On 2013-11-09, Peter T. Daniels wrote: > >> On Friday, November 8, 2013 6:32:40 PM UTC-5, Robin Bignall wrote: >> >>> >There is a correspondence on this subject in progress in The Times (the >>> >London one) since yesterday. >>> >>> A letter today suggested that "HWAET" was just the sound of the speaker >>> clearing his throat before starting. >> >> Did it suggest why a scribe would write it down? > > > Comic effect. Like the sneeze at the start of Háry János perhaps.

Well, there is ANOTHER version which begins with Freeiittzzrr!
Most scholars assume he was not clearing his throat.

What do you think he might have been doing?

fabzorba

unread,
Nov 10, 2013, 11:21:08 PM11/10/13
to
On Sunday, 10 November 2013 10:52:47 UTC+11, Robert Bannister wrote:
> On 8/11/2013 8:28 am, Whiskers wrote: > Are there no examples of the characters "hwæt" being used to mean "what" > much as we use it now? But meaning "what", "what!" or "what?". -- Robert Bannister - 1940-71 SE England 1972-now W Australia

Tell ya what. Get up and read a poem to an audience,
but afore you begin, yell WHAT! at them, or WHAT?

Why? Coz you reckon here that it made perfect sense
to do it back then. Rubbish.

It's most probably Quiet!
(and it sounds like that word, to which
it has an etmylogical connection), or
"Listen up".

It is also an aural equivalent for "Behold!"

The meaning of the word is damn obvious
and common sense should be our leader in such matters.

The trouble with these debates is that there
is an industry of thousands of academics
writing on texts which have been researched
to death.

John Briggs

unread,
Nov 11, 2013, 5:22:35 PM11/11/13
to
You say that like it's a bad thing.
--
John Briggs

Peter T. Daniels

unread,
Nov 11, 2013, 11:18:51 PM11/11/13
to
Monty Python sketches are sacred. Often imitated, but never equaled.

pauljk

unread,
Nov 12, 2013, 7:12:20 AM11/12/13
to

"fabzorba" <myles....@gmail.com> wrote in message
news:f7cae43f-e020-46f3...@googlegroups.com...
> On Sunday, 10 November 2013 10:52:47 UTC+11, Robert Bannister wrote:
>> On 8/11/2013 8:28 am, Whiskers wrote: > Are there no examples of the characters "hwæt" being used
>> to mean "what" > much as we use it now? But meaning "what", "what!" or "what?". -- Robert
>> Bannister - 1940-71 SE England 1972-now W Australia
>
> Tell ya what. Get up and read a poem to an audience,
> but afore you begin, yell WHAT! at them, or WHAT?
>
> Why? Coz you reckon here that it made perfect sense
> to do it back then. Rubbish.
>
> It's most probably Quiet!
> (and it sounds like that word, to which
> it has an etmylogical connection), or
> "Listen up".
>
> It is also an aural equivalent for "Behold!"

I have been spending a little time lately watching the Parliament
TV channel. Translating "Hwæt" into the Speaker's parliamentarian
English would be "Order!"

or "Order. Order! ORDER!!!".

pjk

Adam Funk

unread,
Nov 12, 2013, 7:00:16 AM11/12/13
to
On 2013-11-12, Peter T. Daniels wrote:

> On Monday, November 11, 2013 5:22:35 PM UTC-5, John Briggs wrote:
>> On 09/11/2013 23:52, Peter T. Daniels wrote:
>
>> > I don't know what that is, but it seems to be a Monty Python sketch with
>> > naughty words.
>>
>> You say that like it's a bad thing.
>
> Monty Python sketches are sacred.


"Bishop, you directed this film. Did you expect this kind of
reaction?"

"Well, I certainly didn't expect the Spanish Inquisition."

https://www.youtube.com/watch?v=asUyK6JWt9U

James Hogg

unread,
Nov 13, 2013, 3:46:14 PM11/13/13
to
Mike L wrote:
> On Sat, 09 Nov 2013 22:34:04 +0000, Mike L <n...@yahoo.co.uk> wrote:
>
>> On Sat, 09 Nov 2013 07:48:27 -0500, CDB <belle...@gmail.com> wrote:
>>
>>> On 08/11/2013 2:03 AM, James Hogg wrote:
>>>> Whiskers wrote:
>>>>> Are there no examples of the characters "hw�t" being used to mean "what"
>>>>> much as we use it now?
>>>> There must be an Anglo-Saxon riddle along the lines of:
>>>> Hw�t wier� w�t mid drygung?
>>> Been thinkung and thinkung, but no wynne. Hw�t, then?
>>>
>> I don't even _know_ the OE for Martini.
>
> Hw�t, durrh! Handcl��!

Riht!

--
James

Anton Shepelev

unread,
Jan 3, 2014, 1:48:23 PM1/3/14
to
Berkeley Brett:

> "Hwæt!": The mysterious first word of Beowulf
>
> I hope you are all well & in good spirits.
>
> Found this interesting piece over at the Medieval
> Manuscripts Blog at the British Library:
>
> http://britishlibrary.typepad.co.uk/digitisedmanuscripts/2013/11/how-does-beowulf-begin.html
>
> or, if that link doesn't work, this short link
> should:
>
> http://is.gd/vcj5I5

You might find it of interest that Tokien did use
this word for "what" in his old English poems. I
encountered an example only an hour ago, while read-
ing "The History of the Hobbit" by John Rateliff,
who quotes Tolkien's "Hild Hunecan":

Heafth Hild Hunecan hwite tunecan,
ond swa read rose hfeath ridige nose;
the leng heo bideth, the laess heo wrideth;
hire tearas hate on tan blate
biernende dreasoth ond bearhtme freosath;
hwaet heo sie saga, searothancla maga.

The original manuscript is published by sections
corresponding to what would later become the chap-
ters, although no such division originally existed.
Each fragment is generously spiced with endnotes and
followed with Rateliff's "Text notes", themseves
abounding with endnotes, so I am tired of ruffling
to & fro'.

--
() ascii ribbon campaign - against html e-mail
/\ www.asciiribbon.org - against proprietary attachments

CDB

unread,
Jan 4, 2014, 9:12:46 AM1/4/14
to
Thank you. I hadn't seen the OE riddles before. That use of "hwaet" is
conventional, though: "what she is, say". The mysterious use of the
word is as an exclamation or interjection, eh what?


0 new messages