This involves a pseudonym that's not "Blood".
Jerry Friedman, T. O. Panelist
A male alias used by a female writer.
T. O. Panellist
I've been puzzling over this one for ages, wondering how Orlando fits in
(neither Furioso nor Woolf got me anywhere). This latest clue makes me
think of George Sand (not Sang), if that is of any help to anyone.
That's one of the hypothetical etymologies of "Hoosier"; a competing theory
is that it's an eponym. The word alone isn't a toponym though.
But Hoosiers do live in toponyms.
(Or so I've heard. Me, I prefer a house.)
Ummm, didn't we know that even before Topo came to play? The grains of
Miami and Daytona didn't change that, did they? Or was the punch Spiked?
I can't remember.
Explanation: A, B, C and D are characters from George Sand's novel
_Indiana_. A is Raymond de Ramiere, B is the maid Noun, and C is her
mistress, Indiana (Tony Cooper's home state).
While passing by a movie theater, McNally saw the title of the
film Blood and Sand on the marquee. He turned to his friend and
said, 'That's it. You be Sand. I'll be Blood.'
Yes, I wonder about the word "doldrums" in the title of this contest.
Summer is almost over too...
> In alt.usage.english, Snidely wrote:
>>>> >>>>>>> Vinny Burgoo <hlu...@yahoo.co.uk> wrote:
>>>> >>>>>>>> A's mistress is B. B's mistress is C. B expects C to
>>>> >>>>>>>> become A's mistress and commits suicide. If C is an eponym
>>>> >>>>>>>> and a toponym closely associated with a Floridian known to
>>>> >>>>>>>> us all, what lexical category is B? Please explain.
>>>> B is a Noun.
>>> Thank you!
>>Ummm, didn't we know that even before Topo came to play? The grains of
>>Miami and Daytona didn't change that, did they? Or was the punch
"Spike" for "Mulligan", which is a misformed Hitchcock reference. Sorry.
> I can't remember.
> Explanation: A, B, C and D are characters from George Sand's novel
> _Indiana_. A is Raymond de Ramiere, B is the maid Noun, and C is her
> mistress, Indiana (Tony Cooper's home state).
Ah, cute. The noun yclept Noun.
One of these days I may return to the world of printed and bound pages,
to see what all the fuss is about.
Your Cormo, which though a noun is quite satisfied with life, is
arriving from the Hoosier state.
By the way, how would "Noun" be pronounced in French? Like English
"noon"? With nasalization instead of a final /n/? Something like
Jerry Friedman, T. O. Sheepmaster
Something like "noon", yes. It would rhyme with "simoun".
> With nasalization instead of a final /n/? Something like
> Jerry Friedman, T. O. Sheepmaster
Isabelle Cecchini T. O. sheepless
Thanks. Now I know how to pronounce "simoun" (which I see means
It even means "simoom" and "samoom" (which, for my money, is nearer to