Is that a simple error, or is there any region where people pronounce
Graham/graham with "h" sound?
Thank you in advance.
Nobuko Iwasaki
The only pronunciations I am familiar with are the ones your dictionaries
suggest, with /gr&m/ being more somewhat more common in my experience. It's
always possible that a particular Graham might insist on the 'h' being made
audible, but he'd probably have trouble getting people to comply. I note
that NSOED/93 gives the pronunciation /greI@m/, which presumably is the
standard British pronunciation.
Graham crackers in particular are /gr&m/ crackers in my dialect. I used
to think the term was related to grandma /gr&mA/ and grandpa /gr&mpA/
because when I would visit my grandparents as a child they would always
give me graham crackers to eat.
Richard
I've never heard it with the 'h' in the UK.
--
Mike The life that I have
Is all that I have
And the life that I have
Is yours.
Obviously you Japanese people like to follow the American
pronounciation with an "h".
In the U.K. the "H" is not pronounced in the word like-
"Twickenham".
Though in some places like "Markham" an area in Toronto, they pronounce
it either way because of British and Canadian/American influence in
pronounciation.
Actually there are many towns in Ontario named after the British people.
Comments?
Bun Mui
You made me think of Larry Graham of "Graham Central Station" fame. Loved
GCS's music!
--
Skitt (on Florida's Space Coast) http://i.am/skitt/
... information is gushing toward your brain like a fire hose aimed
at a teacup. -- Dogbert
I'm American, and all my experience says that your dictionaries'
first pronunciation (which I'd write as GRAY-um) is the prevailing
one. I have come across the second form, but not often.
I've never heard the "h" sounded, though of course there may be
regions where it's pronounced that way.
----NM
I have spent time in the US, Canada, UK and Australian, and have
never heard the 'h' voiced.
Unfortunately it does occur from time to time in Indonesian
English, sometimes referred to as "Englonesian".
But then we Indonesian speakers initially have a helluva time
with things like "Worcester", "Edinburgh" and the like.
Hint for visitors: if you want Worcestershire Sauce in a hotel
restaurant be sure to ask for "Lea & Perrin" or "kecap
Inggeris".
Still, few Australians can pronounce even "Bandung" correctly,
let alone something as difficult as "Semarang". ;)
--
Salaam
Izzy
"There is always an easy solution to every human problem --
neat, plausible, and wrong."
- Henry Louis Mencken
>I've never heard the "h" sounded, though of course there may be
>regions where it's pronounced that way.
Here in South Africa "gray-hum" is heard pretty regularly, but then we're
also subject to "cre-hation"... amongst other things...
~Krys
>Here in South Africa "gray-hum" is heard pretty regularly
>~Krys
>
I thought it was all sweetness and light over there since we gave
Mandela the million dollars -- American, as he acutely demanded, not
our pitiful Canadian ones.
Now I understand that in the US, UK, Canada and Australia,
the "h" sound in Graham is not pronounced, and that it is done
often in South Africa and sometimes in Indonesia as well as in Japan.
"Graham"s which I often saw written in Japanese Katakana are
Graham Greene (a British writer), Martha Graham (an American
dancer) and of course, graham crackers. And as far as a certain
person's name is concerned, I think it would be better to pronounce
like what they are called in their own countries. In that case, I guess
Graham Greene is /greI@m/, but as for Martha Graham, I'm not sure.
It seems in the US, people pronounce Graham either way.
Nobuko Iwasaki
> And as far as a certain
> person's name is concerned, I think it would be better to pronounce
> like what they are called in their own countries. In that case, I guess
> Graham Greene is /greI@m/, but as for Martha Graham, I'm not sure.
> It seems in the US, people pronounce Graham either way.
You bring up an interesting point. Should Americans who tend to
pronounce Graham as /gr&m/ make an effort to give it a more British-
sounding pronunciation when speaking of British Grahams? I don't know.
Clearly they should if the British pronunciation were more markedly
different from the conventional American pronunciation; I'm thinking of
"Ralph". With "Graham", to me the two pronunciations are so close in sound
that I don't think it really matters. As for Martha Graham, I'm sure I've
heard both pronunciations from Americans. I don't know how she pronounced
her name.
Richard
>I thought it was all sweetness and light over there since we gave
>Mandela the million dollars -- American, as he acutely demanded, not
>our pitiful Canadian ones.
He demanded? Whaffor? More delicate dealings that we hear nothing
of? Be that as it may, we still tend to come up with all new, sometimes
bizarre, sometimes horrid variations of simple words -- at school (all
those years ago) I had a teacher who used to call lightning a "natural
'fenno-mee-nin'", but the "Graham/cre-hate" case in point mostly used by
Afrikaans-speaking "Souf Effricans".
Neither do I. But if I had two friend--one was an American Graham
(/gr&m/) and another was a British Graham (/greI@m/), I would try to
call the former "/gr&m/" and the latter "/greI@m/", even if I couldn't
pronounce them well.
>Clearly they should if the British pronunciation were more markedly
>different from the conventional American pronunciation; I'm thinking of
>"Ralph". With "Graham", to me the two pronunciations are so close in sound
>that I don't think it really matters.
Oh, I see. But in the Japanese language, there is a great difference
between them.
Thank you for your quick and interesting replies to my posts.
Nobuko Iwasaki
>You bring up an interesting point. Should Americans who tend to
>pronounce Graham as /gr&m/ make an effort to give it a more British-
>sounding pronunciation when speaking of British Grahams?
Graham crackers are made in Sweden, and in Sweden and Denmark the
h is quite distinctive - so much so that I think you'll hear it
when we say American names unless we are specifically taught
otherwise - and remember.
Bertel
--
Denmark
Please do not send me copies of usenet messages in e-mail.
> Neither do I. But if I had two friend--one was an American Graham
> (/gr&m/) and another was a British Graham (/greI@m/), I would try to
> call the former "/gr&m/" and the latter "/greI@m/", even if I couldn't
> pronounce them well.
> >Clearly they should if the British pronunciation were more markedly
> >different from the conventional American pronunciation; I'm thinking
> >of "Ralph". With "Graham", to me the two pronunciations are so close
> >in sound that I don't think it really matters.
> Oh, I see. But in the Japanese language, there is a great difference
> between them.
Just to be sure you're clear on what's been said. I understood
you're question was whether the "h" should be pronounced. In neither
the American or British pronunciation described above is the "h"
pronounced.
Many native English speakers would not even hear the difference
between [gr&m] and [greIm]. For those who do hear the difference (for
example, most of the people participating in this newsgroup), it would
be considered a difference in _accent_ only, not a "wrong"
pronunciation. You don't change your own accent just because you're
saying the name of someone who has a different accent.
Ananda
Sent via Deja.com http://www.deja.com/
Share what you know. Learn what you don't.
Not the ones I eat...