My first language is Tamil. I would like to know, which amongh
the two is right when you write a covering letter.
Either are fine. I would just try to keep verb tense consistant throughout the
letter
I think it may depend on where in the English-speaking world your
resume is being sent to. I understand that in BrE "CV" or "vita" is
used instead of "resume" (in AmE a CV is a more detailed document used
only by academics and certain kinds of non-academic people whose work
looks a lot like what was traditionally done by certain sorts of academics).
But also in AmE the term "covering letter", which is correct BrE, is
unknown, the term "cover letter" being used instead.
Anyway, "herewith" is inappropriate in AmE for a sentence in
a cover letter that's enclosing a resume (there are other kinds of
cover letters where "herewith" might be okay). This is so even though
AmE business-letter language is notorious for its tolerance of various
sorts of awkward archaic formulaic phrases. I'd say:
I have enclosed a copy of my resume.
or
A copy of my resume is enclosed.
I don't know which of your sentences, if any, would be acceptable in
BrE or MiscE.
Either is OK, but drop the "herewith".
You don't enclose anything "herewithout".
--
Steve Hayes from Tshwane, South Africa
http://www.geocities.com/Athens/7734/stevesig.htm
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk
Omitting "herewith"
In BrE the simple present is usual. "I enclose my c.v. and the names of
three referees" would be acceptable in most circumstances. More formally,
"c.v" would be set out in full and the last bit might read "three persons to
whom reference may be made".
In BrE "c.v." is the almost invariable term. I've just drafted one for a
young man hoping to become a trainee in a security firm - not at all
academic . . . I've never seen or heard "vita", and "resume" is still
felt to be a LeftPondian immigrant; if used at all, it often retains its
French accents.
There is a distinct trend in BrE away from words such as "herewith", even in
notoriously traditionalist legal circles. Publications from companies and
Government departments display the "Crystal Mark" logo showing that they
have the imprimatur of the Plain English Campaign. I've just been doing the
paperwork involved in registering and insuring a new car, and material from
both the DVLA (the vehicle registration agency) and the Norwich Union
insurance company was free of legalisms and "business" language. The old
niceties of business correspondence have also largely evaporated: I usually
see "Dear Mr Jones ... Your sincerely" where "Dear Sir .... Yours
faithfully" used to be the form, and "We are in receipt of your
communication of the 2nd inst." has magically become "Thank you for your
letter dated 2 December".
Alan Jones
I'll be curious to see what the British have had to say, but we don't
use "herewith" in the U.S. in such situations and would probably
consider it overly flowery and old-fashioned. I tend to write:
"Enclosed is a copy of my resume."
Having said all that, both of your versions are correct.
Michael
> 1. I have enclosed herewith my resume
> 2. I enclose herewith my resume...
Better:
My resume is enclosed.
One of the most useful rules of thumb for
editing English is: "When in doubt, cut it
out," i.e. remove needless words (in this
case "herewith." You do not need this
word.)
Another rule discourages the use of the
first person (I or we) unless you really
need it: not in this example.
--
Don Phillipson
Carlsbad Springs (Ottawa, Canada)
dphil...@trytel.com.com.com.less2
>On 1 Dec 2002, R. Rajesh Jeba Anbiah wrote:
>
>> 1. I have enclosed herewith my resume
>> 2. I enclose herewith my resume...
>>
>> My first language is Tamil. I would like to know, which amongh
>> the two is right when you write a covering letter.
>
>I think it may depend on where in the English-speaking world your
>resume is being sent to. I understand that in BrE "CV" or "vita" is
>used instead of "resume" (in AmE a CV is a more detailed document used
>only by academics and certain kinds of non-academic people whose work
>looks a lot like what was traditionally done by certain sorts of academics).
>But also in AmE the term "covering letter", which is correct BrE, is
>unknown, the term "cover letter" being used instead.
Vita as in la dolce?
I haven't heard of that one.
>On Mon, 2 Dec 2002 00:05:07 -0500, R Fontana <rf...@sparky.cs.nyu.edu> wrote:
>> I understand that in BrE "CV" or "vita" is
>>used instead of "resume"
>
>Vita as in la dolce?
In this case, vita as in someone having left off the 'e' of
'curriculum vitae'. Vita = Latin for 'life', vitae = 'of life'.
--
Katy Jennison
spamtrap: remove number to reply
>On Tue, 03 Dec 2002 03:29:40 GMT, haye...@yahoo.com (Steve Hayes)
>wrote:
>
>>On Mon, 2 Dec 2002 00:05:07 -0500, R Fontana <rf...@sparky.cs.nyu.edu> wrote:
>
>
>>> I understand that in BrE "CV" or "vita" is
>>>used instead of "resume"
>>
>>Vita as in la dolce?
>
>In this case, vita as in someone having left off the 'e' of
>'curriculum vitae'. Vita = Latin for 'life', vitae = 'of life'.
As in "Get a...." No, that would be Vitam, wouldn't it.
Are there any BrE speakers here who refer to a CV as a "Vita"?
> Are there any BrE speakers here who refer to a CV as a "Vita"?
I can't speak for anyone else, but I am a BrE speaker and have never
referred to a CV as a 'vita'. Nor does anyone I know, and having been
co-ordinator for three advertised positions recently, I've seen quite a few,
with and without covering letters. (Let's not get into the number I saw with
misspellings.)
That was my bad, maybe. In AmE "CV" and "vita" are interchangeable
terms, pretty much, among the principal group that uses them,
academics. One difference is that I think "CV" is more well-known to
the general population. They're both informal synonyms for "curriculum
vitae". I've seen "CV" in general use in BrE documents, used like
AmE "resume" as well as AmE "CV", but I don't know if I've ever seen
BrE "vita".
I did some Googling, but nearly all the .uk pages I found where "vita"
was used for CV were academic job announcements written by people at
American or Canadian universities. I found a couple of .uk pages where
bare "vita" was used for CV. One was by an academic who seemed to have
gotten his undergraduate education somewhere outside the UK but all his
postgraduate (= AmE "graduate") education had been at UK universities.
This guy used "Vita" as the link to his CV. The other was by a
UK-educated academic, whose web page said "For information in vita
form, go to [hyperlinked] CURRICULUM VITAE".
I made no attempt to see whether anyone's using bare "vitae" for CV,
though I think I may have seen this in AmE materials. Regarding the
distribution of the error "curriculum vita", I got these results:
"curriculum vita" site:.edu 29100
"curriculum vitae" site:.edu 308000
CV site:.edu 683000
"curriculum vita" site:.com 5650
"curriculum vitae" site:.com 279000
"curriculum vita" site:.ac.uk 313
"curriculum vitae" site:.ac.uk 46700
CV site:.ac.uk 141000
"curriculum vita" site:.co.uk 63
"curriculum vitae" site:.co.uk 14900
CV site:.co.uk 360000
I'm not sure what these results show, though I think they do provide
evidence for the facts that the CV terms are, in the US, confined
mainly to academic personnel. I think they also show that in the UK,
outside the academic world, "CV", the abbreviation, is standard, and UK
academics are more likely to attempt to spell out "curriculum vitae"
than are UK nonacademics.
One thing that's not entirely clear to me is whether a BrE "CV" is, in
general, more like an AmE resume or an AmE CV. These are very
different kinds of documents, apart from any difference in the
occupational classes of people who use them. An AmE CV is a long,
multi-page document, detailing lists of gazillions of
publications and such. An AmE resume is generally not longer than one
or two pages, with one page being most typical and I think
longer ones generally frowned upon other than for the most senior
sorts of positions or the most impressively detailed sorts of career
histories.
> One thing that's not entirely clear to me is whether a BrE "CV"
> is, in general, more like an AmE resume or an AmE CV. These are
> very different kinds of documents, apart from any difference in
> the occupational classes of people who use them. An AmE CV is a
> long, multi-page document, detailing lists of gazillions of
> publications and such. An AmE resume is generally not longer than
> one or two pages, with one page being most typical and I think
> longer ones generally frowned upon other than for the most senior
> sorts of positions or the most impressively detailed sorts of
> career histories.
A BrE CV is generally more like a resume. Two pages maximum is the
advised length. Those likely to have longer CVs - those quoting
published papers, or very specific technical skill-lists - tend to
either have these as an appendix or produce a long-form and short-form
CV, enclosing both for job applications so that personnel departments
can file the preferred version.
I have a one-page, a two-page, and a three-page CV (used only for those
jobs that state "full employment history" in the ad), my youngest
brother has a one-page with a three-page appendix and a one-page with a
seven-page appendix (he has some very specialised skills that mean
nothing to me), my husband has a two-page and a five-page, and has
dropped a bunch of publications entirely, lately.
Jac
Well, I't not a BrE speaker, but I am married to one and we both say
"vita" - we are also both in education - so I guess it is implied that we
mean "curricumlum vita". I'd venture to say 99% of the Ph.D.s around here
would use "vita" and know it referred to "CV". I often update my files
with new CVs - and the mass e-mail says "send me your latest vita, please"
FWIW
Cissy
I agree and so does everyone else in this thread so far if the
application is for a job in Britain or North America. But maybe
"herewith" is customary in such sentences in India or elsewhere in
Asia, in which case R. Rajesh Jeba Anbiah might want to follow the
custom there.
> Another rule discourages the use of the
> first person (I or we) unless you really
> need it: not in this example.
I've heard that rule, but does anyone really care about it? I prefer
"I have enclosed my resume" to "My resume is enclosed."
--
Jerry Friedman
Another one of Fontana's misattributions, then.
Bollocks. "Herewith my CV" does the job in the fewest words. And no
tense to worry about.
Edward
If you are too tense, you are likely to flop the interview. And if you are too
loose, you are likely to come up short some other way.
Apparently some Brits in this thread do use it, but before now I've not seen
it.
(snip)
> One thing that's not entirely clear to me is whether a BrE "CV" is, in
> general, more like an AmE resume or an AmE CV. These are very
> different kinds of documents, apart from any difference in the
> occupational classes of people who use them. An AmE CV is a long,
> multi-page document, detailing lists of gazillions of
> publications and such. An AmE resume is generally not longer than one
> or two pages, with one page being most typical and I think
> longer ones generally frowned upon other than for the most senior
> sorts of positions or the most impressively detailed sorts of career
> histories.
I see a variety of lengths. The academics for whom I work tend to have two
CVs: a short, one-two page document with a brief educational and working
history and examples of publications; and a long one, with full details of
all, including posts held as external examiner, boards chaired, and every
publication that includes their name even as 4th author. They can go on for
a long time. My boss's is about 15 pages long and growing. Which is okay for
him, but I'm the one that has to add all the publications each year.
> > > Better:
> > > My resume is enclosed.
That's how I'd write it.
> > > One of the most useful rules of thumb for
> > > editing English is: "When in doubt, cut it
> > > out," i.e. remove needless words (in this
> > > case "herewith." ...)
> Bollocks. "Herewith my CV" does the job in the fewest words. And no
> tense to worry about.
But "herewith" is not a word that normal people use, at least in some
parts of the world. Anyway, if you actually want to minimize the number
of words, you can delete the sentence altogether -- they'll *find* your
resume when they open the letter. (However, this is probably a bad idea,
since they might accidentally separate them.)
--
Mark Brader, Toronto "The last time I trusted you, we had Mark."
m...@vex.net -- Jill, "Home Improvement" (B.K. Taylor)
My text in this article is in the public domain.