Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Exeat

98 views
Skip to first unread message

Guy Barry

unread,
May 26, 2014, 3:27:58 AM5/26/14
to
(This is a spin-off from the "egzit" thread, where the subject has got
bogged down in irrelevant quibbles.)

I've come across three different uses of the word "exeat", all in different
British educational establishments. At my school (which was a "public"
school in the British sense, i.e. a large independent school) it was used as
a word for the half-term break. When I attended university it was used to
mean one of the three nights per term that a student was allowed to spend
outside the university precincts. And at the state school that a friend of
mine attended, it was a chit allowing absence of leave from a particular
lesson or games, perhaps to attend a medical appointment. I have never come
across the term outside British educational establishments (except of course
as a Latin word).

Which, if any, of the uses are you familiar with? Is it used anywhere
outside the education system?

--
Guy Barry

Peter Duncanson [BrE]

unread,
May 26, 2014, 6:53:04 AM5/26/14
to
I'm familiar with the meaning "permission to be absent". It may be
extended to mean a chit, piece of paper, stating the permission to be
absent

OED:

exeat, v. and n.
Pronunciation: /??ksi?æt/
Etymology: Latin exeat let (him) go out, 3rd pers. singular present
subjunctive of exi-re to go out: see exit v. and n.

A. v. In Latin use as verb.

In plays of the early 16th c. used as a stage direction,
equivalent to the later exit v. and n.

a1556....

B. n. A permission to go out. [So used in French.]

1. A permission to leave the diocese, granted to a priest by the
bishop.
1730 N. Bailey et al. Dict. Britannicum, Exeat, (i.e. let him go
out) a term used in church-discipline for a permission, which a
bishop grants to a priest to go out of his diocese.
....

2. In English public schools and colleges, in monastic houses, etc.:
a permission for temporary absence.

1728 E. Chambers Cycl. (at cited word), His Master has given him
an Exeat.
1806 K. White Let. 30 June, He would not give me an exeat,
without which no man can leave his college for the night.
1852 C. A. Bristed Five Years Eng. University I. 193 (note) ,
Exeats..were never granted [at King's Coll. Camb.] but in cases of
life and death.
1859 F. W. Farrar Julian Home xx. 259 How shall I get my exeat
to go to London?


--
Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Mark Brader

unread,
May 26, 2014, 2:16:44 PM5/26/14
to
Guy Barry:
> I've come across three different uses of the word "exeat", all in different
> British educational establishments...
> Which, if any, of the uses are you familiar with?

None; I don't believe I've ever seen it used, or mentioned before
the recent thread.

(I do recognize it as the, let's see, I guess it's the third person
singular present subjunctive of the Latin verb "exire", translatable
as "let him/her/it go out".)
--
Mark Brader "How diabolically clever: a straightforward message!
Toronto Only a genius could have thought of that."
m...@vex.net -- Maxwell Smart (Agent 86)

My text in this article is in the public domain.

Isabelle Cecchini

unread,
May 26, 2014, 2:26:05 PM5/26/14
to
Le 26/05/2014 09:27, Guy Barry a �crit :
> (This is a spin-off from the "egzit" thread, where the subject has got
> bogged down in irrelevant quibbles.)
>
> I've come across three different uses of the word "exeat", all in
> different British educational establishments. At my school (which was a
> "public" school in the British sense, i.e. a large independent school)
> it was used as a word for the half-term break. When I attended
> university it was used to mean one of the three nights per term that a
> student was allowed to spend outside the university precincts. And at
> the state school that a friend of mine attended, it was a chit allowing
> absence of leave from a particular lesson or games, perhaps to attend a
> medical appointment. I have never come across the term outside British
> educational establishments (except of course as a Latin word).
>
[...]

The word is used in the French state school system as well, with a
slightly different meaning: you can't register at a new school without
having an "exeat" from your old school, saying that your parents have
finally paid for the school restaurant, that you've given back all the
books that were lent to you, and that you've reimbursed all the expenses
incurred during that infortunate incident during the chemistry lesson.

--
Isabelle Cecchini

Snidely

unread,
May 26, 2014, 2:42:33 PM5/26/14
to
on 5/26/2014, Isabelle Cecchini supposed :
> Le 26/05/2014 09:27, Guy Barry a ᅵcrit :
Insert short multi-glyph sympolizing appreciation of the humor in the
referenced post.

/dps

--
"This is all very fine, but let us not be carried away be excitement,
but ask calmly, how does this person feel about in in his cooler
moments next day, with six or seven thousand feet of snow and stuff on
top of him?"
_Roughing It_, Mark Twain.


bob

unread,
May 26, 2014, 3:23:19 PM5/26/14
to
Having attended similar educational institutions, I would generally
agree with these definitions. When I was at school, though, the use of
"exeat" for the half term break was limited to the most formal
documents, and the term "exeat" was used for a weekend away in term
time.

At University, in addition to getting an exeat for breaks during term
time (a rule universally ignored [1]), an exeat was required when going
down at the end of term, and at the start of term an undergraduate was
expected to sign in on a corresponding "redit list" [2].

[1] I was once out of town on the date of the end of term meeting with
my tutor, so I went to him beforehand to obtain an exeat to legitimise
my absence, and he practically fell off his chair in shock that anyone
would actually ask for such a thing.

[2] I don't recall if this is the correct spelling, and the similarity
with the name of the popular website makes googling for the term
ineffective.

Robin

Whiskers

unread,
May 26, 2014, 4:08:15 PM5/26/14
to
Also a licence or command from a bishop that a priest may or shall work
outside his normal parishes or outside the diocese.

Then there are the stage directions 'exit' & 'exeunt', and of course
'exit' is the usual sign directing people to the nearest way out of a
building.

--
-- ^^^^^^^^^^
-- Whiskers
-- ~~~~~~~~~~

Steve Hayes

unread,
May 27, 2014, 12:37:21 AM5/27/14
to
On Mon, 26 May 2014 08:27:58 +0100, "Guy Barry" <guy....@blueyonder.co.uk>
wrote:

>Which, if any, of the uses are you familiar with? Is it used anywhere
>outside the education system?

I don't think I've seen it used anywhere outside Billy Bunter books.


--
Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web: http://www.khanya.org.za/stevesig.htm
Blog: http://khanya.wordpress.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Dr Nick

unread,
May 27, 2014, 1:51:57 AM5/27/14
to
Whiskers <catwh...@operamail.com> writes:

> Then there are the stage directions 'exit' & 'exeunt', and of course
> 'exit' is the usual sign directing people to the nearest way out of a
> building.

"exeat omnes" is the only use I know. I must have come up with one of
the Public School meanings in my reading but nothing has stuck.

annily

unread,
May 27, 2014, 1:42:00 AM5/27/14
to
Wilderness, an independent girls' school here in Adelaide, uses it on
their calendar of events for some weekends, but not all. I don't know
what their logic is.

http://www.wilderness.com.au/calendar/listfull

--
Lifelong resident of Adelaide, South Australia
"Talking to yourself is only a problem if you get a response you don't
understand".

Guy Barry

unread,
May 27, 2014, 2:08:18 AM5/27/14
to
"Whiskers" wrote in message
news:slrnlo77pf.3...@ID-107770.user.individual.net...

>Then there are the stage directions 'exit' & 'exeunt', and of course
>'exit' is the usual sign directing people to the nearest way out of a
>building.

Those two "exit"s are different words, though related. The stage direction
is the third person singular present indicative of Latin "exire", literally
"he goes out" (and "exeunt" similarly means "they go out"). The second
comes from "exitus", the verbal noun from the same verb, i.e. "a going out"
or "a departure".

To confuse things further there's also a normal verb "exit", meaning "to go
out" (e.g. "he exits"), which is derived from the noun.

--
Guy Barry

Guy Barry

unread,
May 27, 2014, 3:19:59 AM5/27/14
to
"Dr Nick" wrote in message news:87wqd73...@temporary-address.org.uk...
Wrong again. It's "exeunt omnes" (third-person plural present indicative,
meaning "they all go out"). "Exeat" is third-person singular present
subjunctive, and wouldn't work with the plural subject "omnes".

--
Guy Barry

CDB

unread,
May 27, 2014, 6:30:51 AM5/27/14
to
On 27/05/2014 2:08 AM, Guy Barry wrote:
> "Whiskers" wrote:

>> Then there are the stage directions 'exit' & 'exeunt', and of
>> course 'exit' is the usual sign directing people to the nearest way
>> out of a building.

> Those two "exit"s are different words, though related. The stage
> direction is the third person singular present indicative of Latin
> "exire", literally "he goes out" (and "exeunt" similarly means "they
> go out"). The second comes from "exitus", the verbal noun from the
> same verb, i.e. "a going out" or "a departure".

> To confuse things further there's also a normal verb "exit", meaning
> "to go out" (e.g. "he exits"), which is derived from the noun.

Far more likely to be from the stage direction, IMO.


Whiskers

unread,
May 27, 2014, 8:06:05 AM5/27/14
to
Which exit excites ...

Peter Moylan

unread,
May 28, 2014, 12:33:14 AM5/28/14
to
On 26/05/14 20:53, Peter Duncanson [BrE] wrote:
> On Mon, 26 May 2014 08:27:58 +0100, "Guy Barry"
> <guy....@blueyonder.co.uk> wrote:
>
>> (This is a spin-off from the "egzit" thread, where the subject has got
>> bogged down in irrelevant quibbles.)
>>
>> I've come across three different uses of the word "exeat", all in different
>> British educational establishments. At my school (which was a "public"
>> school in the British sense, i.e. a large independent school) it was used as
>> a word for the half-term break. When I attended university it was used to
>> mean one of the three nights per term that a student was allowed to spend
>> outside the university precincts. And at the state school that a friend of
>> mine attended, it was a chit allowing absence of leave from a particular
>> lesson or games, perhaps to attend a medical appointment. I have never come
>> across the term outside British educational establishments (except of course
>> as a Latin word).
>>
>> Which, if any, of the uses are you familiar with? Is it used anywhere
>> outside the education system?
>
> I'm familiar with the meaning "permission to be absent". It may be
> extended to mean a chit, piece of paper, stating the permission to be
> absent

I knew what it meant in Latin, but until this thread I never knew that
it was also an English word.

--
Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia. http://www.pmoylan.org
For an e-mail address, see my web page.

Mark Brader

unread,
May 28, 2014, 1:29:18 AM5/28/14
to
Guy Barry:
> Those two "exit"s are different words, though related. The stage direction
> is the third person singular present indicative of Latin "exire", literally
> "he goes out"...

Or she, or it!
--
Mark Brader "Those who do not study history
Toronto are condemned to repeat the course"
m...@vex.net (after George Santayana)

Mark Brader

unread,
May 28, 2014, 1:35:43 AM5/28/14
to
Guy Barry:
> Those two "exit"s are different words, though related. The stage direction
> is the third person singular present indicative of Latin "exire", literally
> "he goes out" (and "exeunt" similarly means "they go out").

Which prompts a question. How did it ever become traditional, in plays
written in English, for this word in the stage directions to be in
Latin, while its antonym was in English? Did any playwrights working
in English ever write things like "Ineunt Henry and Richard"?
--
Mark Brader | "I'm a little worried about the bug-eater", she said.
Toronto | "We're embedded in bugs, have you noticed?"
m...@vex.net | -- Niven, "The Integral Trees"

Guy Barry

unread,
May 28, 2014, 3:02:26 AM5/28/14
to
"Mark Brader" wrote in message
news:4sidnQZL4Kky6BjO...@vex.net...
>
>Guy Barry:
>> Those two "exit"s are different words, though related. The stage
>> direction
>> is the third person singular present indicative of Latin "exire",
>> literally
>> "he goes out" (and "exeunt" similarly means "they go out").
>
>Which prompts a question. How did it ever become traditional, in plays
>written in English, for this word in the stage directions to be in
>Latin, while its antonym was in English? Did any playwrights working
>in English ever write things like "Ineunt Henry and Richard"?

I've often wondered that. The other thing I wonder is why the Latin stage
direction uses the indicative mood, while the English one uses the
subjunctive. Why don't we write "Enters Henry"?

--
Guy Barry

CDB

unread,
May 28, 2014, 10:03:01 AM5/28/14
to
On 28/05/2014 3:02 AM, Guy Barry wrote:
> "Mark Brader" wrote:

Guy Barry:
>>> Those two "exit"s are different words, though related. The stage
>>> direction is the third person singular present indicative of
>>> Latin "exire", literally "he goes out" (and "exeunt" similarly
>>> means "they go out").

>> Which prompts a question. How did it ever become traditional, in
>> plays written in English, for this word in the stage directions to
>> be in Latin, while its antonym was in English? Did any playwrights
>> working in English ever write things like "Ineunt Henry and
>> Richard"?

> I've often wondered that. The other thing I wonder is why the Latin
> stage direction uses the indicative mood, while the English one uses
> the subjunctive. Why don't we write "Enters Henry"?

Interesting question. Maybe "enter" is jussive because the directions
were for the stage-manager, who would tell Henry when to go on but could
only wait for him to come offstage.


Dr Nick

unread,
Jun 1, 2014, 4:49:55 AM6/1/14
to
It seems to be a relatively recent coinage as well, the use of "quit
[the room]" in Jane Austen and the like is noticeable and seems to have
been replaced by "exited" (when "left" isn't enough).

I was entertained to be able to transliterate motorway signs in Cyprus
and see they said "Exodus" on them.

charles

unread,
Jun 1, 2014, 4:57:22 AM6/1/14
to
In article <87lhtht...@temporary-address.org.uk>,
as do the signs inside Greek buildings - despite teh EU.

--
From KT24

Using a RISC OS computer running v5.18

Steve Hayes

unread,
Jun 1, 2014, 6:52:16 AM6/1/14
to
On Sun, 01 Jun 2014 09:57:22 +0100, charles <cha...@charleshope.demon.co.uk>
wrote:
The EU wants to keep people inside?

Peter Duncanson [BrE]

unread,
Jun 1, 2014, 10:37:03 AM6/1/14
to
On Sun, 01 Jun 2014 09:57:22 +0100, charles
<cha...@charleshope.demon.co.uk> wrote:

Or "UE" as the French, Poles, Portuguese, Romanians, Spaniards and
Italians call it. The Greeks call it the "EE". The Gaels call it the
"AE".

http://europa.eu/

chad....@gmail.com

unread,
Mar 3, 2016, 1:59:57 PM3/3/16
to
At my public school here in South Africa, if one is a member of the boarding houses, you receive a paper, called an "exeat" which once signed by your senior housemaster or deputy headmaster allows you to leave the premises for activities such as getting a haircut or walking to the mall to buy stationery etc.

Peter Young

unread,
Mar 3, 2016, 2:33:55 PM3/3/16
to
Usual WIWAL. ObAUE: Is "public school" here BrE or AmE usage? If the
latter, Leftpondians might be puzzled.

Peter

--
Peter Young, (BrE, RP), Consultant Anaesthetist, 1975-2004.
(US equivalent: Certified Anesthesiologist) (AUE Os)
Cheltenham and Gloucester, UK. Now happily retired.
http://pnyoung.orpheusweb.co.uk

Joe Fineman

unread,
Mar 3, 2016, 2:40:19 PM3/3/16
to
I suspect that it is the 3rd-person present subjunctive of the Latin
"exire" (to go out); hence, "let (him or her) go out". However, my
knowledge of Latin is small.
--
--- Joe Fineman jo...@verizon.net

||: The wise man gratifies every appetite and every passion; the :||
||: fool sacrifices all the rest to pall and satiate one. :||

Mike Barnes

unread,
Mar 3, 2016, 3:25:06 PM3/3/16
to
It was similar when I boarded briefly at an English school in the early 60s.

Also instead of "prefects" there were "praepostors". I remember
distinctly the rather stilted-sounding appointment speech which started
"To you who are made praepostor...", not that it ever applied to me.

--
Mike Barnes
Cheshire, England

Richard Tobin

unread,
Mar 3, 2016, 4:40:03 PM3/3/16
to
In article <86vb538...@verizon.net>,
Joe Fineman <jo...@verizon.net> wrote:

>> At my public school here in South Africa, if one is a member of the
>> boarding houses, you receive a paper, called an "exeat" which once
>> signed by your senior housemaster or deputy headmaster allows you to
>> leave the premises for activities such as getting a haircut or walking
>> to the mall to buy stationery etc.

>I suspect that it is the 3rd-person present subjunctive of the Latin
>"exire" (to go out); hence, "let (him or her) go out".

Yes. "Fiat" is another - are there any more in English?

-- Richard

Iain Archer

unread,
Mar 3, 2016, 5:11:02 PM3/3/16
to
Richard Tobin <ric...@cogsci.ed.ac.uk> wrote on Thu, 3 Mar 2016 at
21:35:35:
Imprimatur, caveat.
--
Iain Archer

0 new messages