On 11/05/2021 7:28 a.m., Lewis wrote:
>
> "help you off with your coat"
>
> In message <s7auuj$51a$
1...@dont-email.me> Ross Clark <
benl...@ihug.co.nz> wrote:
>> I came across this verb phrase in a Katherine Mansfield story ("An Ideal
>> Family"). What struck me was that while it's perfectly normal English
>> for me, its syntactic structure suddenly seemed problematic. Why?
>
>> "Help" of course commonly takes an object (who is helped) and a
>> "with"-phrase which specifies the focus of the helping. The above could
>> just as well have been "help you with your coat", with only a slightly
>> broadened meaning (it could also cover helping you by carrying it,
>> finding a coat-hanger for it, etc.).
>
> Yes, and "help you with your coat" is also perfectly normal English,
> though it usually means "Help you with putting ON your coat".
>
>> But "help" doesn't commonly go with "off".
>
> Think of the full phrase as being "help you with taking off your coat" if
> that helps, with the traveling 'off' standing in for the entire phrase.
Just to remind you -- I am a native speaker, and I'm not having trouble
accepting or understanding this example. I'm trying to figure out how it
works grammatically.
>> This is not an invariant, fossilized expression. Any (human) object is
>> possible; I'm pretty sure "off" can be replaced by "on"; and of course
>> there are many things you can help someone off/on with.
>
> On is certainly possible, but my feeling is that it is implied if it's
> not there, but I am not at all sure about that. It's been a long long
> time since anyone asked for help putting on or off their coat, or much
> of anything else, for that matter.
I had the same feeling when I read it: "Yes, this is how you would say
it, but I haven't said it for a long time."
>> But I don't think the order of the elements can be varied at all. That's
>> another way in which this "off" does not look like the adverb "off"
>> closely connected to the verb. That "off" readily moves to the left of a
>> heavy object (or the object moves, if you wish):
>
>> sent his two young sons off ~ sent off his two young sons
>
> To me this is a phrase that would need context to make sense.
You could think of it as him sending them off the field (if he's a
referee and they're players), or sending them off to war... "Off" by
itself can just mean "away", but not all varieties of English have that.
>> In the "coat" construction, I don't think this is possible:
>
>> help his two young sons off with their coats
>> ?help off his two young sons....? Nah.
>
> He helped his two young sons take off their coats.
Yes, that's a paraphrase using a second verb -- again not what I'm
looking for. The point of the two versions above is that the first one
is OK, but the "help off" one is not. I'm contrasting that with the two
versions with "sent/off", where both seem to be OK. That's typical for
these Verb + Adverb combinations. But the "help" one seems to be different.