Bob Hemler
> Twice in the past week I heard the word "sheeny" (sp?).
That's the usual spelling.
> I couldn't find the word in my dictionary. The first person
> using it was calling himself a sheeny because of his great
> skill at bartering and deal-making. (You can get 15,000 fish
> hooks from him if you have something good to trade.) The
Well, unless he's Jewish and being ironic, he's being a jerk. It's
an offensive term, equating
(in his case) Jewishness and its supposed negative attributes with
innate business acumen (hooked nose to smell money with and all that).
> second reference was on Minnesota Public Radio in a story
> about anti-Semitism in Minneapolis. "Sheeny" was used as an
> insulting name for a Jewish person. If you know more about
> this word, I'd love to hear it. Thanks.
Sounds like the same thing both times. It may come from the Yiddish
expression "A shayner Yid" (with 'Yid' pronounced to rhyme with 'feed');
this is a compliment one Jew would pay another, meaning, "a good/nice/
beautiful Jew." However, the abstraction of "sheeny" from that has
always been used as an insult of the same type as "kike," "mocky,"
"yid" (rhymes with kid), etc.
Roger (a shayner Yid, or so they tell me...)
>
> Bob Hemler
sheeny sheenie [derog.] n. 1. A Jew. Always derog.,
implying one who can't be trusted or one who invariably
puts his own interests first. Since before 1885; most
common c 1910--c 1925. Probably from German "schin" =
"a petty thief, cheat, miser". 2. A tailor. c 1910;
because Jews were traditionally tailors. adj. Jewish.
1922: "Yuh Sheeny bum, yuh!" O'Neill, _Hairy Ape, 7.
I doubt that the first person you mention would use this
word to describe himself if he knew how offensive it is.
Alex Lange
RL> (Sheeny) may come from the Yiddish
> expression "A shayner Yid" (with 'Yid' pronounced to rhyme with 'feed');
> this is a compliment one Jew would pay another, meaning, "a good/nice/
> beautiful Jew."
Is this term equivalent in essence to "A shania maidl"?
(deep apologies for misspellings) This was a play a few years ago.
>However, the abstraction of "sheeny" from that has
> always been used as an insult of the same type as "kike," "mocky,"
> "yid" (rhymes with kid), etc.
"Mocky"? Somehow I feel better that I don't know that one.
> Roger (a shayner Yid, or so they tell me...)
Roger! Shameless self-promotion during the Holy Days!
(A good new year anyway for you, Roger!)
-----ted hayes
[Note: someone posted an alternate hypothesis here; something to do
with a word for a thief...]
>Is this term equivalent in essence to "A shania maidl"?
>(deep apologies for misspellings) This was a play a few years ago.
Sure. The German word "schoen" is the same thing.
>> Roger (a shayner Yid, or so they tell me...)
>Roger! Shameless self-promotion during the Holy Days!
>(A good new year anyway for you, Roger!)
Shanah tovah to you, too...
Roger
>-----ted hayes
L'Shana tovah, y'all.
--bayla