Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Mauritius rum?

13 views
Skip to first unread message

Tom P

unread,
May 5, 2013, 12:11:06 PM5/5/13
to
Someone corrected me and said it should be "Mauritian rum" and not
"Mauritius rum".
Opinions?

Athel Cornish-Bowden

unread,
May 5, 2013, 12:42:00 PM5/5/13
to
I would prefer "Mauritius rum", but both are OK. "Mauritian rum" might
be preferred by analogy with "Cuban rum" or "Jamaican rum", but "Cuban"
and "Jamaican" are much more familiar to most people as adjectives than
"Mauritian". Consider "Burgundy wine", not "Burgundian wine"; and
"Bordelais wine" sounds downright bizarre.


--
athel

Whiskers

unread,
May 5, 2013, 1:19:14 PM5/5/13
to
... Burton Ale, Plymouth Gin, Bath buns, Buxton water, ...

--
-- ^^^^^^^^^^
-- Whiskers
-- ~~~~~~~~~~

John Briggs

unread,
May 5, 2013, 1:55:11 PM5/5/13
to
Unusual, rather than bizarre.
--
John Briggs

John Briggs

unread,
May 5, 2013, 1:59:15 PM5/5/13
to
Logically, Mauritius ought to produce rum, but I am not aware that it
actually does so.
--
John Briggs

Evan Kirshenbaum

unread,
May 5, 2013, 2:33:00 PM5/5/13
to
Scotland whisky.

--
Evan Kirshenbaum +------------------------------------
Still with HP Labs |A little government and a little luck
SF Bay Area (1982-) |are necessary in life, but only a
Chicago (1964-1982) |fool trusts either of them.
| P.J. O'Rourke
evan.kir...@gmail.com

http://www.kirshenbaum.net/


Jerry Friedman

unread,
May 5, 2013, 2:40:48 PM5/5/13
to
On May 5, 11:59 am, John Briggs <john.brig...@ntlworld.com> wrote:
> On 05/05/2013 17:11, Tom P wrote:
>
> > Someone corrected me and said it should be "Mauritian rum" and not
> > "Mauritius rum".
> > Opinions?

I like "Mauritian rum" better. (I don't know whether I like Mauritian
rum.)

> Logically, Mauritius ought to produce rum, but I am not aware that it
> actually does so.

See http://mauritianrum.com/

--
Jerry Friedman

John Briggs

unread,
May 5, 2013, 3:44:33 PM5/5/13
to
I'm pleased to hear it. That's a London-based website - so there's a
chance that I might be able to buy Mauritius Rum, although you may not
be able to...
--
John Briggs

Curlytop

unread,
May 5, 2013, 3:55:03 PM5/5/13
to
Whiskers set the following eddies spiralling through the space-time
continuum:

>>> Someone corrected me and said it should be "Mauritian rum" and not
IMHO there's also the risk of the hearer silently correcting it in his mind
to "Mauritanian run".

> ... Burton Ale, Plymouth Gin, Bath buns, Buxton water, ...
Not forgetting Eccles, Dundee and Pontefract cakes, Chelsea buns or
Caerphilly cheese.
--
ξ: ) Proud to be curly

Interchange the alphabetic letter groups to reply

musika

unread,
May 5, 2013, 4:03:08 PM5/5/13
to
On 05/05/2013 20:55, Curlytop wrote:
> Whiskers set the following eddies spiralling through the space-time
> continuum:
>
>>>> Someone corrected me and said it should be "Mauritian rum" and not
> IMHO there's also the risk of the hearer silently correcting it in his mind
> to "Mauritanian run".
>
>> ... Burton Ale, Plymouth Gin, Bath buns, Buxton water, ...
> Not forgetting Eccles, Dundee and Pontefract cakes, Chelsea buns or
> Caerphilly cheese.
>
Ah, Caerphilly. Goes nice on Wales rarebit, isn'it.

--
Ray UK

Mike L

unread,
May 5, 2013, 5:43:47 PM5/5/13
to
On Sun, 05 May 2013 11:33:00 -0700, Evan Kirshenbaum
<evan.kir...@gmail.com> wrote:

>Whiskers <catwh...@operamail.com> writes:
>
>> On 2013-05-05, Athel Cornish-Bowden <acor...@imm.cnrs.fr> wrote:
>>> On 2013-05-05 16:11:06 +0000, Tom P said:
>>>
>>>> Someone corrected me and said it should be "Mauritian rum" and not
>>>> "Mauritius rum".
>>>> Opinions?
>>>
>>> I would prefer "Mauritius rum", but both are OK. "Mauritian rum" might
>>> be preferred by analogy with "Cuban rum" or "Jamaican rum", but "Cuban"
>>> and "Jamaican" are much more familiar to most people as adjectives than
>>> "Mauritian". Consider "Burgundy wine", not "Burgundian wine"; and
>>> "Bordelais wine" sounds downright bizarre.
>>
>> ... Burton Ale, Plymouth Gin, Bath buns, Buxton water, ...
>
>Scotland whisky.

But when it's the nation of origin, we mostly use the adj (French
wine, Indian tea). I think it's only with more specific provenance
that we use the place-name in apposition: Speyside whisky, Darjeeling
tea.

Exceptions exist, of course: China tea comes to mind.

--
Mike.

John Briggs

unread,
May 5, 2013, 5:59:41 PM5/5/13
to
"Rarebit" is a mistake - folk etymology or whatever.
--
John Briggs

Tom P

unread,
May 5, 2013, 6:29:13 PM5/5/13
to
I have a bottle.

Tom P

unread,
May 5, 2013, 6:30:24 PM5/5/13
to
Not to mention Tennessian Whiskey.

Evan Kirshenbaum

unread,
May 5, 2013, 8:12:38 PM5/5/13
to
I think that's always "Chinese tea" here, although if you're being
that specific, it's likely that you'll indicate which variety of
Chinese tea.

--
Evan Kirshenbaum +------------------------------------
Still with HP Labs |The look on our faces isn't confusion.
SF Bay Area (1982-) |It's disbelief.
Chicago (1964-1982) |
| Jon Stewart
evan.kir...@gmail.com

http://www.kirshenbaum.net/


John Holmes

unread,
May 6, 2013, 5:14:28 AM5/6/13
to
Evan Kirshenbaum wrote:
> Mike L <n...@yahoo.co.uk> writes:
>>
>> But when it's the nation of origin, we mostly use the adj (French
>> wine, Indian tea). I think it's only with more specific provenance
>> that we use the place-name in apposition: Speyside whisky, Darjeeling
>> tea.
>>
>> Exceptions exist, of course: China tea comes to mind.
>
> I think that's always "Chinese tea" here, although if you're being
> that specific, it's likely that you'll indicate which variety of
> Chinese tea.

I'm not sure why, but I think I'd say China tea for the leaves and their
provenance (or as an ingedient in a blend), but Chinese tea for the style of
tea when you pour it from the pot. That's if it isn't something more
specific.

Ceylon tea, then, if you want another example.

--
Regards
John
for mail: my initials plus a u e
at tpg dot com dot au

Peter Duncanson [BrE]

unread,
May 6, 2013, 8:14:55 AM5/6/13
to
On Mon, 6 May 2013 19:14:28 +1000, "John Holmes" <jh...@tpg.com.au>
wrote:

>Evan Kirshenbaum wrote:
>> Mike L <n...@yahoo.co.uk> writes:
>>>
>>> But when it's the nation of origin, we mostly use the adj (French
>>> wine, Indian tea). I think it's only with more specific provenance
>>> that we use the place-name in apposition: Speyside whisky, Darjeeling
>>> tea.
>>>
>>> Exceptions exist, of course: China tea comes to mind.
>>
>> I think that's always "Chinese tea" here, although if you're being
>> that specific, it's likely that you'll indicate which variety of
>> Chinese tea.
>
>I'm not sure why, but I think I'd say China tea for the leaves and their
>provenance (or as an ingedient in a blend),

Yes. That is always "China Tea" in my BrE experience.

On the few occasions I've heard someone (in the UK) say "Chinese tea"
someone else has helpfully corrected the person by explaining that it is
"China tea".

http://oxforddictionaries.com/definition/english/China%2Btea?q=china+tea

China tea
noun
[mass noun]
tea made from a small-leaved type of tea plant grown in China,
typically flavoured by smoke curing or the addition of flower
petals.

This is a supermarket own-brand China tea:
http://www.sainsburys.co.uk/groceries/shopping/details/product_detail.jsp?bmUID=1367841985792

This page from the UK Tea Council website uses the form "china tea"
rather than "chinese tea" for teas from China:
http://www.tea.co.uk/teas-from-china

Lapsang Souchong
Perhaps the most famous china tea,...

Other recommended China black teas...

Many green China teas ...

Other recommended China oolong teas are...

etc.

> but Chinese tea for the style of
>tea when you pour it from the pot. That's if it isn't something more
>specific.
>
>Ceylon tea, then, if you want another example.

--
Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Paul Wolff

unread,
May 6, 2013, 11:09:05 AM5/6/13
to
In message <slrnkod54i.1...@ID-107770.user.individual.net>,
Whiskers <catwh...@operamail.com> writes
Now that's what I'd call a promising picnic.
--
Paul

Katy Jennison

unread,
May 6, 2013, 1:00:39 PM5/6/13
to
... and Brussels sprouts and Cheddar cheese and thou ...

--
Katy Jennison

Robert Bannister

unread,
May 6, 2013, 8:42:31 PM5/6/13
to
I would expect "Chinese tea" to mean that jasmine tea you get in Chinese
restaurants, while "China tea" means that black or green stuff with the
vile taste that's supposed to be oh-so-good for you.

--
Robert Bannister

R H Draney

unread,
May 7, 2013, 12:24:48 AM5/7/13
to
Katy Jennison filted:
I'll go, if I can wear my Bermuda shorts, my Panama hat, and my Illinois
Jacquet....r


--
Me? Sarcastic?
Yeah, right.

Walter P. Zähl

unread,
May 7, 2013, 6:27:58 PM5/7/13
to
Londonian Dry Gin with some India Tonic, anyone?

/Walter

Mike L

unread,
May 8, 2013, 5:39:28 PM5/8/13
to
On 7 May 2013 22:27:58 GMT, Walter P. Z�hl <spams...@zaehl.de>
wrote:
Thanks, but I'll just have an Indian Pale Ale.

--
Mike.
0 new messages