Cold Candied Apples.
> What's the name for all the iced tasteful food frozen on
> sticks?
I think most Americans treat "popsicle" as a generic term, like "jello".
I'll take your word for it that it's a "brand name". I can't think of a
generic term other than "popsicle" that would describe a popsicle.
One source has "colored ice candy on a stick". The perfect thing to have
after a meal of corn dogs.
Best regards,
--
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Spehro Pefhany --"it's the network..." "The Journey is the reward"
sp...@interlog.com Info for manufacturers: http://www.trexon.com
Embedded software/hardware/analog Info for designers: http://www.speff.com
Contributions invited->The AVR-gcc FAQ is at: http://www.BlueCollarLinux.com
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
It appears that in American English there really isn't a name for them,
not one that's sufficiently specific, anyway.
Merriam-Webster Online (at http://www.m-w.com) gives the following
definition of _Popsicle_:
[quote]
Main Entry: Pop新i搾le
[...]
Function: trademark
-- used for flavored and colored water frozen on a stick
[end quote]
The 4th edition of the _American Heritage Dictionary_ gives the
following:
At
http://www.bartleby.com/61/76/P0447600.html
[quote]
Popsicle
[...]
A trademark used for a colored, flavored ice confection with one or two
flat sticks for a handle.
[end quote]
On the other hand, the _Cambridge International Dictionary of English_
(at http://dictionary.cambridge.org/) gives the following definition:
[quote]
Popsicle
[...]
American trademark for ice lolly, see at ice (FROZEN WATER)
[end quote]
And for _ice lolly_ is gives the following:
[quote]
(British) An ice lolly, Aus ice block (Am trademark Popsicle) is sweet
esp. fruit-flavoured ice on a small stick.
[end quote]
To me, that indicates that the British would call a Popsicle a brand of
_ice lolly,_ while the Australians would call it a brand of _ice block._
Trademark matters:
One way of finding a name for it is to check the Popsicle wrapper to
see what word or words they use after the word _Popsicle._ According to
trademark law, a trademark is supposed to _not_ be descriptive. The
description of the item follows the brand name. Thus, on a box of Kool-
Aid one might find the following: "Sugar Free Kool-Aid (R) Brand Low
Calorie Soft Drink Mix." The brand name is thus "Sugar Free Kool-Aid"
and the description is "Low Calorie Soft Drink Mix." The reason that
cellophane is said to have lost its trademark is that it was described
simply as _Cellophane,_ whereas it should have said something
like "Cellophane Brand Translucent Cellulose Food Wrapping Paper."
So check a Popsicle box. My guess is it says "Popsicle Brand Frozen
Confection," but that's just a guess.
Now, given what I just said, I have a question. WHY DOESN'T COCA-COLA
HAVE TO DO THE SAME!? I just checked a two-liter bottle of Coca-Cola,
and nowhere does it call its product anything but "Coca-Cola Classic."
with a (R), for "Registered Trademark," after the "Coca-Cola._ (They
also have in small letters "Coke (R) Classic.") Why doesn't Coke have
to call itself "Coca-Cola (R) Brand Soft Drink."?
--
Raymond S. Wise
Minneapolis, Minnesota USA
Sent via Deja.com
http://www.deja.com/
Indeed. Our internal trademark usage document at work (Intel) warns about
never using names like "Pentium" except as an ajective, as in "Pentium
Processor" Pentium
> Now, given what I just said, I have a question. WHY DOESN'T COCA-COLA
> HAVE TO DO THE SAME
They probably have really good (i.e. expensive) attorneys to protect their
mark(s). Can you imagine what kind of profit they make on that syrup?
RC
Pentium(R) is a registered trademark of Intel Corp.
I only work there. I don't speak for them. But you knew that.
An ice lolly is one. "Popsicle", with a P, is indeed a brand name. It
is not like jello for it is still a registered trademark. I agree that
most Americans treat Popsicle as popsicle.
Charles Riggs
Pops. Ice cream pops if they are made with ice cream, popsicles if they
are made with flavored water, creamsicles if they are made with a
mixture. Push-up pops if they don't have a stick, but reside in a
waterproof sheath -- cut one end and let the melting stuff lubricate the
motion. All but the first are trade names. Doesn't matter, it's what
you call 'em.
I would presume this is because they were made with the same syrups
that went into soda pop.
Bob
In New Zealand: "ice blocks".
Adam
In the US: "ice pop" is the true generic term [1] that I most encounter,
though "freezer pop" shows up, too.
<http://www.jelsert.com/facts.htm>
Pedialyte(R), the quasi-Gatorade electrolyte-replacing drink for kids with
diarrhea, comes in a "freezer pop" version, even.
<http://www.ross.com/html/splash.cfm?product=pedialyte>
[1] as opposed to using "popsicle" in a generic fashion
--
Jack Gavin
[snip]
>
> Trademark matters:
>
> One way of finding a name for it is to check the Popsicle wrapper to
> see what word or words they use after the word _Popsicle._ According
to
> trademark law, a trademark is supposed to _not_ be descriptive. The
> description of the item follows the brand name. Thus, on a box of
Kool-
> Aid one might find the following: "Sugar Free Kool-Aid (R) Brand Low
> Calorie Soft Drink Mix." The brand name is thus "Sugar Free Kool-Aid"
> and the description is "Low Calorie Soft Drink Mix." The reason that
> cellophane is said to have lost its trademark is that it was described
> simply as _Cellophane,_ whereas it should have said something
> like "Cellophane Brand Translucent Cellulose Food Wrapping Paper."
Whoops! I got cellophane mixed up with waxed paper. That should
be "Cellophane Brand Transparent Cellulose Food Wrapping Paper."
>
> So check a Popsicle box. My guess is it says "Popsicle Brand Frozen
> Confection," but that's just a guess.
>
> Now, given what I just said, I have a question. WHY DOESN'T COCA-COLA
> HAVE TO DO THE SAME!? I just checked a two-liter bottle of Coca-Cola,
> and nowhere does it call its product anything but "Coca-Cola Classic."
> with a (R), for "Registered Trademark," after the "Coca-Cola._ (They
> also have in small letters "Coke (R) Classic.") Why doesn't Coke have
> to call itself "Coca-Cola (R) Brand Soft Drink."?
>
Cherry Coke, by the way, says "CHERRY COKE TRADEMARK (R) CHERRY
FLAVORED COLA WITH OTHER NATURAL FLAVORS," with elsewhere on the bottle
in small letters "CHERRY Coca-Cola TRADEMARK (R)." Wild Cherry Pepsi
says "WILD CHERRY PEPSI (R) CHERRY FLAVORED COLA WITH OTHER NATURAL
FLAVORS."
I have a 100 cl. bottle of Coca-Cola from France in 1974 which
says "Coca-Cola MARQUE ET MODÈLE DÉPOSÉS SODA À BASE D'EXTRAITS
VÉGÉTAUX." I also have a 33 cl. can of Pepsi from France in 2000 which
says "PEPSI (R) Soda aux extraits naturels de végétaux." However, their
reasons for identifying the drinks thus may have more to do with French
law or public relations than with trademark law.
Unhappily, my two dictionaries -- RHUD2 and a paperback AHD -- derive
all senses of 'pop' from ME 'poppen', in the sense of 'to appear
suddenly'. Dictionary.com doesn't help much either.
I think they're wrong. Anyone have anything more substantial than
speculation to add?
Bob
Caps wrote:
>
> What's the name for all the iced tasteful food frozen on
> sticks?
In the UK, ice lollies, or just lollies. Although I had an Australian
friend who said "lollies" for sweets (or candy?). How terribly
confusing.
Suzi
> On Sun, 11 Feb 2001 18:44:09 -0500, R Fontana <re...@columbia.edu>
> wrote:
>
> >On Sun, 11 Feb 2001, Caps wrote:
> >
> >> What's the name for all the iced tasteful food frozen on
> >> sticks?
> >
> >I think most Americans treat "popsicle" as a generic term, like "jello".
> >I'll take your word for it that it's a "brand name". I can't think of a
> >generic term other than "popsicle" that would describe a popsicle.
>
> An ice lolly is one. "Popsicle", with a P, is indeed a brand name. It
> is not like jello for it is still a registered trademark.
Well, I'll be! You're right. When did "Jell-O" die as a trademark?
It must have been a while ago, as the record isn't in the USPTO
database. They still have it for "dessert mixes consisting primarily
of cheesecake mix, pie mix or pudding mix" and yogurt, but not for the
gelatin.
> I agree that most Americans treat Popsicle as popsicle.
Looking at the trademark office here, the earliest trademark (1923) is
for "lollypops". Then in 1924 we get "nonalcoholic, maltless
sirups[sic] used in the preparation of frozen confections". The word
in a particular style was registered in 1930 for "sticks or handles
for suckers", in a slightly different style in 1931 for "wrappers and
bags made of glassine, vegetable parchment, plain and/or waxed paper",
in a still different style, also in 1931, for "frozen confections",
and in a fourth style (1931) for "non-alcoholic, maltless syrups, ..."
Only the first two of these are live, although there are eight other
live ones since then, the most recent being in 2000 for "frozen
confections" (and another from 2000 for "non-prescription pre-teen
sunglasses".)
So if I'm reading this correctly, the *word* "popsicle" for the frozen
stuff wasn't actually a trademark until very recently, unless the
"lollypops" covered that back then.
--
Evan Kirshenbaum +------------------------------------
HP Laboratories |So when can we quit passing laws and
1501 Page Mill Road, Building 1U |raising taxes? When can we say of
Palo Alto, CA 94304 |our political system, "Stick a fork
|in it, it's done?"
kirsh...@hpl.hp.com | P.J. O'Rourke
(650)857-7572
It didn't. See:
http://www.marksonline.com/app/tmsearch/find_mark?tok=jell-o&submit=Search
\\P. Schultz
Conversely I used to wonder why anybody would freeze their lollies.
Pocket money would be spent in one go on "twenty-cents mixed lollies".
We called them <whatever flavour> ice blocks. For example, a lemon ice
block. The best ones were Sunny Boys and their cousins which came in a
"TetraPak", a four-triangular-sided solid block of flavoured ice.
Perfect for summer and throwing at girls after you had sucked all the
flavour out.
--
Richard Bollard
Australian Mathematics Trust
Canberra, Australia
Out of what?
Interesting. In Australia an ice block doesn't have a stick. In
my childhood you could buy ice blocks in little cups made of the
same sort of stuff as ice cream cones.
Once you put it on a stick, it becomes an icy pole.
For years I didn't know that the American popsicle was the same
thing as what I call an icy pole. I found out in a most indirect
way, while reading an explanation of the word 'corpsicle'.
--
Peter Moylan pe...@ee.newcastle.edu.au
http://eepjm.newcastle.edu.au
I take issue with you, Mr Moylan. In the Adelaide of my childhood, the cold
things on sticks were ice blocks if they were not icecreamy, and I can't for
the life of me remember what the generic term was for the icecreams on
sticks. Maybe it was icecreams. Anyway, icy pole wasn't in my vocabulary.
Carol Salisbury
OK, I concede. I keep falling into the trap of thinking that the
Australian language is the same in all states[1]. My childhood memories
are from Victoria.
[1] Or States. I'm never sure whether the upper-case S is required.
Thinking about it, it occurs to me that the vocabulary that does
vary regionally in Australia is heavily weighted by terms primarily
of interest to children: confectionery, school equipment, toys, and
I'm not sure what else. Our adult vocabulary is more uniform.
Now, about those sticks. My children need them from time to time
for school projects, and it turns out that you can buy big packets
of them, sans food. When you buy them like that, what do you
ask for in the shop? In my experience, they're always called
"paddle pop sticks". To the best of my knowledge Paddle Pop is
still a brand name, not a generic term. Nobody would ask for a
Paddle Pop unless they wanted that specific brand. Nevertheless,
the sticks are always paddle pop sticks.
>of them, sans food. When you buy them like that, what do you
Sans. Govende to "U" too.
--------------------------------------------------
daniel g. mcgrath
a subscriber to _word ways: the journal of recreational linguistics_
http://www.wordways.com/
I think Icy Pole was a brand of ice block. It was for so long the
only brand that the term became generic (like Esky or Thermos).
Did you hear the one about the Irishman who when asked to name the
most fabulous invention ever contrived, named the thermos. When asked
why, he explained "It keeps warm food warm and cold food cold".
"And ..."
"Well, how does it tell the difference?"
To be helpful to me, say a sunny afternoon, an ice-cream
truck drives by. What do I tell him to get this ice-cream
on a stick? I'm in the States. Just to avoid the "might"
regional difference within the States, you can give the New
York Style.
Well I won't mention regional vowel variations if you don't.
>
> Thinking about it, it occurs to me that the vocabulary that does
> vary regionally in Australia is heavily weighted by terms primarily
> of interest to children: confectionery, school equipment, toys, and
> I'm not sure what else. Our adult vocabulary is more uniform.
>
> Now, about those sticks. My children need them from time to time
> for school projects, and it turns out that you can buy big packets
> of them, sans food. When you buy them like that, what do you
> ask for in the shop? In my experience, they're always called
> "paddle pop sticks". To the best of my knowledge Paddle Pop is
> still a brand name, not a generic term. Nobody would ask for a
> Paddle Pop unless they wanted that specific brand. Nevertheless,
> the sticks are always paddle pop sticks.
I agree. Ice block sticks just doesn't cut it.
Carol Salisbury
You describe what you want. Maybe it has a specific name which is clearly
set out in some fashion in the truck (as on a menu). I don't think
there's any problem with using "popsicle" as an aid to communicating what
you want.
"Popsicle" is -- or at least, was -- a proprietary name for flavored
ice on a stick. I probably haven't eaten one in the past sixty years,
but when I did, I found no trace of ice cream in it.
_The New Shorter Oxford English Dictionary_ says the generic name for
a Popsicle is "ice lolly".
Transpuddlewise, _The Random House Webster's Unabridged Electronic
Dictionary_ says "Popsicle [...] _Trademark_. a brand of flavored
ice on a stick.
--
Bob Cunningham, Southern California, USofA
I before E except after C, unless:
a. E precedes I and does not follow C, or
b. I precedes E and follows C.
-- Woody Wordpecker
I'm glad you posted this. The strawberry shortcake thing the other poster
was referring to sounds like the Good Humour product I used to buy from
ice cream trucks when I was a kid. Now that I think of it, I wouldn't
have ever called this a popsicle because popsicles are just ice and no
cream.
There was also the "fudge-sicle", which was just a chocolate ice product
on a stick. Again, no cream. My parents often spoke of an obsolete
product known as a "creamsicle", which I believe was something like orange
sherbe(r)t on the outside and vanilla or plain ice cream on the inside.
But I don't think a creamsicle would be considered a kind of popsicle.
> Again, no cream. My parents often spoke of an obsolete product
> known as a "creamsicle", which I believe was something like orange
> sherbe(r)t on the outside and vanilla or plain ice cream on the
> inside. But I don't think a creamsicle would be considered a kind
> of popsicle.
Not so obsolete as you might think. Creamsicles are still
manufactured under the Popsicle brand name by Good Humor-Bryers.
Their web site describes them as
Delicious orange and raspberry flavored sherbert surrounding
vanilla flavored ice cream.
http://www.popsicle.com/popsicles/creamy.html
They also make fudgsicles (correct current spelling), which are
Super chocolate fudge flavored frozen dairy desserts.
Their pages describe popsicles as "ice pops".
[I've moved my newsreader from my unix box to my laptop, so this is
something of an experiment. Let me know if there are any problems.
For the moment, I've lost the ability to spell-check, so there may be
more typos than usual.]
--
Evan Kirshenbaum +------------------------------------
HP Laboratories |_Bauplan_ is just the German word
1501 Page Mill Road, Building 1U |for blueprint. Typically, one
Palo Alto, CA 94304 |switches languages to indicate
|profundity.
kirsh...@hpl.hp.com | Richard Dawkins
(650)857-7572