Once in a while I read something that I understand immediately, but
feel that it contains a word or words that are not natural to the
statement.
This was the case when I read an article in _The Guardian_ that starts
out "Jake Lee moved into a caravan two years ago and has never been
happier. Before buying his static in Moray, Scotland, Lee was a
Londoner."
I understand that a "caravan" in the UK can be either a holiday
accommodation and towed behind a vehicle or a fixed abode, and Jake
Lee is living in a fixed abode.
I also know that "static" can mean non-moving, but it doesn't seem
natural to me to refer to the caravan as a "static" as in "his
static".
In the US, the unit that is towed on vacation is a "trailer"*. The
unit that remains in a fixed location used to be called a "trailer",
but is now generally referred to as a "mobile home"**. (Which is a
bit strange because it is not at all mobile.)
*There are other terms we use depending on the size. Some tow a
"camper" and some tow a "RV" (Recreational Vehicle). The classic
trailer is an Airstream:
https://camperreport.com/wp-content/uploads/2018/12/airstream-1024x768.jpg
**The mobile home industry - the makers of mobile homes - have spent
millions in getting this term accepted and discouraging the use of
"trailers" and "trailor parks".
Just my observations...no particular point or question.
--
Tony Cooper - Orlando,Florida