Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Help with Irish names

192 views
Skip to first unread message

Penelope

unread,
Jun 17, 2002, 4:06:52 PM6/17/02
to
Could someone please advise me on how to pronounce the following Irish names
(I think they are last names):

1. Conalty
2. Kearney
3. Keoghan
4. Ruane

Many thanks for your help!

- Penelope


Rushtown

unread,
Jun 17, 2002, 7:29:31 PM6/17/02
to
>Subject: Help with Irish names
>From: "Penelope" pene...@rescueteam.com
>Date: 6/17/02 2:06 PM Mexico Standard Time
>Message-id: <3d0e415e$0$27609$724e...@reader2.ash.ops.us.uu.net>

1) ?
2) Keer Knee
3) Kee Gan I think.
4) Dunno

Ben Scott

unread,
Jun 17, 2002, 9:34:19 PM6/17/02
to
In article <3d0e415e$0$27609$724e...@reader2.ash.ops.us.uu.net>,

Penelope <pene...@rescueteam.com> wrote:
>Could someone please advise me on how to pronounce the following Irish names
>(I think they are last names):
>
>1. Conalty

/kOn&l'ti-/, but i would think is more likely a misspelling of "Connally"
or "Connelly"

>2. Kearney

/kYni-/ or /kRni-/ (my IPA is rusty)

>3. Keoghan

/ki-gE(I)n/

>4. Ruane

/ron/ (?)

Pat Durkin

unread,
Jun 17, 2002, 10:20:32 PM6/17/02
to

"Penelope" <pene...@rescueteam.com> wrote in message
news:3d0e415e$0$27609$724e...@reader2.ash.ops.us.uu.net...

> Could someone please advise me on how to pronounce the following Irish
names
> (I think they are last names):
>
> 1. Conalty
> 2. Kearney
> 3. Keoghan
> 4. Ruane
>

I hope Padraig will chime in soon.
These approximations may vary between individuals and communities in the
US. I don't know how uniform they are in Ireland.
1. (unfamiliar entirely) but I would say 'Kon ol tee. (vowel sounds
identical in first 2 syllables)
2. In my experience this name is pronounced 'Kar nee.
3. I would say maybe 'Kee &n='Kee un, But it could be a version of 'Kee
gun. (Keegan is not truly rare in the US.)
4. (unfamiliar entirely, and I won't take a chance.)

Padraig Breathnach

unread,
Jun 17, 2002, 11:20:27 PM6/17/02
to
"Pat Durkin" <p...@hotmail.com> wrote:

>
>"Penelope" <pene...@rescueteam.com> wrote in message
>news:3d0e415e$0$27609$724e...@reader2.ash.ops.us.uu.net...
>> Could someone please advise me on how to pronounce the following Irish
>names
>> (I think they are last names):
>>
>> 1. Conalty
>> 2. Kearney
>> 3. Keoghan
>> 4. Ruane
>>
>
>I hope Padraig will chime in soon.

OK. But not to answer the question. It is more appropriate to one of
the "irish" groups, such as soc.culture.irish. I might even answer it
there.

PB

Tony Cooper

unread,
Jun 18, 2002, 12:01:43 AM6/18/02
to

"Padraig Breathnach" <padr...@iol.ie> wrote in message
news:qk9tgukau9g9u4d81...@4ax.com...

Damn. And I was going to ask you why the television golf commentators
call Padraig Harrington "Pad-Rag". Finished tied for 8th and won
$138,669 in the Open, he did.

I'm not going over to SCI to find this out. Someone might think Cooper
is a Spanish name. Maybe I could post under the name of Fernando Hierro
and stir the pot a bit.


--
Tony Cooper aka: Tony_Co...@Yahoo.com
Provider of Jots & Tittles


Padraig Breathnach

unread,
Jun 18, 2002, 12:41:51 AM6/18/02
to
"Tony Cooper" <tony_co...@yahoo.com> wrote:
>
>Damn. And I was going to ask you why the television golf commentators
>call Padraig Harrington "Pad-Rag". Finished tied for 8th and won
>$138,669 in the Open, he did.
>
He wasn't a pre-tournament favourite, so the commentators probably did
not think it worth their while asking him how to pronounce his name.
Good money for four day's work (I'm ignoring fifteen years of
preparation).

>I'm not going over to SCI to find this out. Someone might think Cooper
>is a Spanish name.
>

Isn't it?

>Maybe I could post under the name of Fernando Hierro
>and stir the pot a bit.
>

And what has Fernando done to deserve this?

PB

Charles Riggs

unread,
Jun 18, 2002, 4:22:20 AM6/18/02
to
On Tue, 18 Jun 2002 03:20:27 GMT, Padraig Breathnach <padr...@iol.ie>
wrote:

Are discussions of the pronunciations of English words off-limits
here, then? Glad to hear it.

Charles Riggs

Bob Cunningham

unread,
Jun 18, 2002, 5:07:31 AM6/18/02
to
On Tue, 18 Jun 2002 09:22:20 +0100, Charles Riggs <chr...@eircom.net>
said:

> On Tue, 18 Jun 2002 03:20:27 GMT, Padraig Breathnach <padr...@iol.ie>
> wrote:
>
> >"Pat Durkin" <p...@hotmail.com> wrote:

[ . . . ]

> >>I hope Padraig will chime in soon.

> >OK. But not to answer the question. It is more appropriate to one of
> >the "irish" groups, such as soc.culture.irish. I might even answer it
> >there.

> Are discussions of the pronunciations of English words off-limits
> here, then?

Discussions of the pronunciations of English words are permitted only if
the words are food related.

Woody Wordpecker

unread,
Jun 18, 2002, 5:33:30 AM6/18/02
to
On Tue, 18 Jun 2002 09:07:31 GMT, Bob Cunningham <exw...@earthlink.net>
said:

> On Tue, 18 Jun 2002 09:22:20 +0100, Charles Riggs <chr...@eircom.net>
> said:

> > On Tue, 18 Jun 2002 03:20:27 GMT, Padraig Breathnach <padr...@iol.ie>
> > wrote:

> > >"Pat Durkin" <p...@hotmail.com> wrote:

> [ . . . ]

> > >>I hope Padraig will chime in soon.

> > >OK. But not to answer the question. It is more appropriate to one of
> > >the "irish" groups, such as soc.culture.irish. I might even answer it
> > >there.

> > Are discussions of the pronunciations of English words off-limits
> > here, then?

> Discussions of the pronunciations of English words are permitted only if
> the words are food related.

We're not called Alt.Usage.Epicurean for nothing.

Gerald Smyth

unread,
Jun 18, 2002, 9:18:11 AM6/18/02
to
Padraig Breathnach <padr...@iol.ie> wrote in message news:<qk9tgukau9g9u4d81...@4ax.com>...

Padraig: Why not answer it here, if you can? I'm curious myself.

Penelope: They are family-names. However, I wouldn't be confident
about how any of them are pronounced in Ireland, and the pronunciation
may have altered after people bearing those surnames emigrated from
Ireland.

Subject to correction: CONNalty, KERney, KYOgan, RuANNE.

Gerald Smyth

Padraig Breathnach

unread,
Jun 18, 2002, 9:47:15 AM6/18/02
to
gerald...@yahoo.com (Gerald Smyth) wrote:

>Padraig Breathnach <padr...@iol.ie> wrote in message news:<qk9tgukau9g9u4d81...@4ax.com>...
>> "Pat Durkin" <p...@hotmail.com> wrote:
>>
>> >
>> >"Penelope" <pene...@rescueteam.com> wrote in message
>> >news:3d0e415e$0$27609$724e...@reader2.ash.ops.us.uu.net...
>> >> Could someone please advise me on how to pronounce the following Irish
>> names
>> >> (I think they are last names):
>> >>
>> >> 1. Conalty
>> >> 2. Kearney
>> >> 3. Keoghan
>> >> 4. Ruane
>> >>
>> >
>> >I hope Padraig will chime in soon.
>>
>> OK. But not to answer the question. It is more appropriate to one of
>> the "irish" groups, such as soc.culture.irish. I might even answer it
>> there.
>
>Padraig: Why not answer it here, if you can? I'm curious myself.
>

Oh, all right then. This is what I posted in soc.culture.irish:

>They are all last names. Pronunciations can vary regionally.
>
>>1. Conalty
>CON-al-tee
>
>>2. Kearney
>CAR-nee
>
>>3. Keoghan
>KEON
>
>>4. Ruane
>>
>ROO-ann

>Penelope: They are family-names. However, I wouldn't be confident
>about how any of them are pronounced in Ireland, and the pronunciation
>may have altered after people bearing those surnames emigrated from
>Ireland.
>

I refrained from saying that many Irish names have acquired ne
pronunciations outside Ireland, particularly in America.

PB

Pat Durkin

unread,
Jun 18, 2002, 10:07:46 AM6/18/02
to

"Padraig Breathnach" <padr...@iol.ie> wrote in message
news:3aeugugperr1m9avg...@4ax.com...

Thanks. My proviso, of course, indicated regional variability even
within the US.

Penelope

unread,
Jun 18, 2002, 12:14:31 PM6/18/02
to
"Pat Durkin" <p...@hotmail.com> wrote in message
news:ugufh31...@corp.supernews.com...

I was hoping to learn the original Irish pronunciation of these names (I've
posted the question to soc.culture.irish at Padraig's suggestion.).

Thanks for everyone's input!

- Penelope


Charles Riggs

unread,
Jun 19, 2002, 6:22:43 AM6/19/02
to
On Tue, 18 Jun 2002 09:07:31 GMT, Bob Cunningham
<exw...@earthlink.net> wrote:

I'll drink to that.

Charles Riggs

M.J.Powell

unread,
Jun 19, 2002, 6:02:38 PM6/19/02
to
snip

>>
>>> Are discussions of the pronunciations of English words off-limits
>>> here, then?
>>
>>Discussions of the pronunciations of English words are permitted only if
>>the words are food related.
>
>I'll drink to that.

OK, start with this:

MENU

Bouquet of Asparagus
Ribbons of Scottish Smoked Salmon
(Sancerre, Domaine de la Moussiere, Mellot 2000)

***

Tournedos of Beef
Golden Soufle' of Globe Artichoke
Sage Butter Sauce
Jersey Royal New Potatoes
French Beans
(Chateau Le'oville Barton 1989)

***

Meringue Vacherin
Pearls of Passion Fruit
Raspberry and Spiced Orange Ice Cream
(Brown Brothers Family Reserve, Noble Riesling Kings Valley 1997)

***

Coffee
Petits Fours
(Dalwhinnie 15 year old)

Banquet for HM the Q, Guildhall

Booze in brackets

Mike
--
M.J.Powell

Joona I Palaste

unread,
Jun 20, 2002, 3:23:14 AM6/20/02
to
M.J.Powell <mi...@pickmere.demon.co.uk> scribbled the following:
> snip

> Coffee
> Petits Fours
> (Dalwhinnie 15 year old)

I would not want to drink 15 year old coffee. Or does the "15 year old"
refer to something else?

--
/-- Joona Palaste (pal...@cc.helsinki.fi) ---------------------------\
| Kingpriest of "The Flying Lemon Tree" G++ FR FW+ M- #108 D+ ADA N+++|
| http://www.helsinki.fi/~palaste W++ B OP+ |
\----------------------------------------- Finland rules! ------------/
"Nothing lasts forever - so why not destroy it now?"
- Quake

M.J.Powell

unread,
Jun 20, 2002, 6:10:38 AM6/20/02
to
In article <aervt2$b8h$1...@oravannahka.helsinki.fi>, Joona I Palaste
<pal...@cc.helsinki.fi> writes

>M.J.Powell <mi...@pickmere.demon.co.uk> scribbled the following:
>> snip
>
>> Coffee
>> Petits Fours
>> (Dalwhinnie 15 year old)
>
>I would not want to drink 15 year old coffee. Or does the "15 year old"
>refer to something else?

Whisky? Brandy?

Mike
--
M.J.Powell

Charles Riggs

unread,
Jun 20, 2002, 8:33:10 AM6/20/02
to
On Wed, 19 Jun 2002 23:02:38 +0100, "M.J.Powell"
<mi...@pickmere.demon.co.uk> wrote:

>snip
>
>>>
>>>> Are discussions of the pronunciations of English words off-limits
>>>> here, then?
>>>
>>>Discussions of the pronunciations of English words are permitted only if
>>>the words are food related.
>>
>>I'll drink to that.
>
>OK, start with this:
>
> MENU
>
> Bouquet of Asparagus
> Ribbons of Scottish Smoked Salmon
> (Sancerre, Domaine de la Moussiere, Mellot 2000)
>
> ***
>
> Tournedos of Beef

Stop already, Mike. I'm getting hungrier by the minute.

Charles Riggs

Charles Riggs

unread,
Jun 20, 2002, 8:33:11 AM6/20/02
to
On 20 Jun 2002 07:23:14 GMT, Joona I Palaste <pal...@cc.helsinki.fi>
wrote:

>M.J.Powell <mi...@pickmere.demon.co.uk> scribbled the following:
>> snip
>
>> Coffee
>> Petits Fours
>> (Dalwhinnie 15 year old)
>
>I would not want to drink 15 year old coffee. Or does the "15 year old"
>refer to something else?

If a Scandinavian sees a painting of a tree, he sees only the tree. An
Italian, Frenchman, or Irishman sees a work of art. You literal-minded
jerkoffs are a real pain in the butt.

Charles Riggs

Simon R. Hughes

unread,
Jun 20, 2002, 8:55:00 AM6/20/02
to
Thus Spake M.J.Powell:

One of each, if you please.
--
Simon R. Hughes

Simon R. Hughes

unread,
Jun 20, 2002, 10:47:53 AM6/20/02
to
Thus Spake Charles Riggs:

The Finns are NOT Scandinavians.
--
Simon R. Hughes

Mike Barnes

unread,
Jun 20, 2002, 12:43:40 PM6/20/02
to
In alt.usage.english, Joona I Palaste <pal...@cc.helsinki.fi> wrote

>M.J.Powell <mi...@pickmere.demon.co.uk> scribbled the following:
>> snip
>
>> Coffee
>> Petits Fours
>> (Dalwhinnie 15 year old)
>
>I would not want to drink 15 year old coffee. Or does the "15 year old"
>refer to something else?

"Dalwhinnie" Single Highland Malt Scotch Whisky.

http://www.scotch-whisky.org.uk/ds-op13.htm

--
Mike Barnes

M.J.Powell

unread,
Jun 20, 2002, 9:46:35 AM6/20/02
to
In article <v2i3hu860do6bcp1q...@4ax.com>, Charles Riggs
<chr...@eircom.net> writes

All you need is your 'k', Charles and you can join in.

Mike
--
M.J.Powell

M.J.Powell

unread,
Jun 20, 2002, 2:29:07 PM6/20/02
to
In article <MPG.177be3c0a...@News.CIS.DFN.DE>, Simon R. Hughes
<shu...@tromso.online.no> writes

One moment, Sir...

Mike
--
M.J.Powell

Charles Riggs

unread,
Jun 21, 2002, 10:30:03 AM6/21/02
to

Close enough for government work, but thanks for reminding me. Any
road, who can tell one from another? I very much admire, in general,
the Germans, French of course, British, Irish, Canadians, Russians,
and Orientals though, and there's far more in that lot than on the
tundra of Scandinavia. In other words, there's more niceness in me
than grumpiness, a few would agree. Its not that the Scandinavians are
the worst, they're just not very interesting to talk with, most of
them I've met, when they talk at all. As for Joona, since he's taken
to ignoring me, I had to give him a jingle.

Regards,
Charles Riggs

Charles Riggs

unread,
Jun 21, 2002, 10:30:04 AM6/21/02
to

Who is Charles and you, and what does k mean? Now you have me wanting
one. Needing one, in fact.

Regards,
Charles Riggs

Tony Cooper

unread,
Jun 21, 2002, 6:13:57 PM6/21/02
to
"Charles Riggs" <chr...@eircom.net> wrote in message

> >All you need is your 'k', Charles and you can join in.
>
> Who is Charles and you, and what does k mean? Now you have me wanting
> one. Needing one, in fact.

"Sir Charles" does have a ring to it. False, but a ring.

Charles Riggs

unread,
Jun 22, 2002, 5:01:59 AM6/22/02
to
On Fri, 21 Jun 2002 18:13:57 -0400, "Tony Cooper"
<tony_co...@yahoo.com> wrote:

>"Charles Riggs" <chr...@eircom.net> wrote in message
>
>> >All you need is your 'k', Charles and you can join in.
>>
>> Who is Charles and you, and what does k mean? Now you have me wanting
>> one. Needing one, in fact.
>
>"Sir Charles" does have a ring to it. False, but a ring.

Tony the phoney, full of baloney has a truer ring to it, I'm sure.
Still, I will admit to a certain fondness for the label, Sir Charles.

Serf Charles

Tony Cooper

unread,
Jun 22, 2002, 10:09:08 AM6/22/02
to
"Charles Riggs" <chr...@eircom.net> wrote in message
news:t9d8hukguo11ip61b...@4ax.com...

Phony (no "e" in my word) but the one that knew what a "k" is when its
eluded to, bucko.

Sic Tony

Charles Riggs

unread,
Jun 23, 2002, 6:15:22 AM6/23/02
to
On Sat, 22 Jun 2002 10:09:08 -0400, "Tony Cooper"
<tony_co...@yahoo.com> wrote:

>"Charles Riggs" <chr...@eircom.net> wrote in message
>news:t9d8hukguo11ip61b...@4ax.com...
>> On Fri, 21 Jun 2002 18:13:57 -0400, "Tony Cooper"
>> <tony_co...@yahoo.com> wrote:
>>
>> >"Charles Riggs" <chr...@eircom.net> wrote in message
>> >
>> >> >All you need is your 'k', Charles and you can join in.
>> >>
>> >> Who is Charles and you, and what does k mean? Now you have me
>wanting
>> >> one. Needing one, in fact.
>> >
>> >"Sir Charles" does have a ring to it. False, but a ring.
>>
>> Tony the phoney, full of baloney has a truer ring to it, I'm sure.
>> Still, I will admit to a certain fondness for the label, Sir Charles.
>
>Phony (no "e" in my word) but the one that knew what a "k" is when its
>eluded to, bucko.

Phoney, in my book, is the preferred spelling, Mr Phony, and it is
100% acceptable to the American Heritage folks, if America is where
you were referring to. It pains me to think you are a citizen of the
same country as myself, if you still are; are of the same species as
myself, if you ever were; and are of the same sex as myself, as if
lying reprobates like yourself should have sex to have sex with, thus
allowing you to reproduce at all.

Charles Riggs

Skitt

unread,
Jun 23, 2002, 2:37:36 PM6/23/02
to
Charles Riggs wrote:
> "Tony Cooper" wrote:
>> "Charles Riggs" wrote:

>>> Tony the phoney, full of baloney has a truer ring to it, I'm sure.
>>> Still, I will admit to a certain fondness for the label, Sir
>>> Charles.
>>
>> Phony (no "e" in my word) but the one that knew what a "k" is when
>> its eluded to, bucko.
>
> Phoney, in my book, is the preferred spelling, Mr Phony, and it is
> 100% acceptable to the American Heritage folks, if America is where
> you were referring to.

ObAUE: Both AHD4 and MWCD10 indicate that "phoney" is a variant of the word
"phony".
--
Skitt (in SF Bay Area) http://www.geocities.com/opus731/
I speak English well -- I learn it from a book!
-- Manuel (Fawlty Towers)


rzed

unread,
Jun 23, 2002, 4:41:35 PM6/23/02
to
"Skitt" <sk...@earthlink.net> wrote in message
news:af54lj$bhb8j$1...@ID-61580.news.dfncis.de...

> Charles Riggs wrote:
> > "Tony Cooper" wrote:
> >> "Charles Riggs" wrote:
>
> >>> Tony the phoney, full of baloney has a truer ring to it, I'm sure.
> >>> Still, I will admit to a certain fondness for the label, Sir
> >>> Charles.
> >>
> >> Phony (no "e" in my word) but the one that knew what a "k" is when
> >> its eluded to, bucko.
> >
> > Phoney, in my book, is the preferred spelling, Mr Phony, and it is
> > 100% acceptable to the American Heritage folks, if America is where
> > you were referring to.
>
> ObAUE: Both AHD4 and MWCD10 indicate that "phoney" is a variant of the
word
> "phony".


I'd say that means we have to ask Peter Daniels whether it's acceptable or
not.

--
rzed
...but that would be wrong.

0 new messages