"terrectly": directly, immediately (dialect, Southern)?
--
[These prison escapees have taken clothes from people]
“We buried our clothes that we had on when we escaped and we’re just
making do until we can get better. We borrowed these from some folks
we met,” he explained.
“That’s perfectly all right,” the grandmother said. “Maybe Bailey has
an extra shirt in his suitcase.”
“I’ll look and see terrectly,” The Misfit said.
Flannery O'Connor
A Good Man Is Hard to Find
--
Thanks.
Marius Hancu
>Hello:
>
>"terrectly": directly, immediately (dialect, Southern)?
>
I'd guess that it is a dialect pronunciation of "directly".
>--
>[These prison escapees have taken clothes from people]
>
>“We buried our clothes that we had on when we escaped and we’re just
>making do until we can get better. We borrowed these from some folks
>we met,” he explained.
>
>“That’s perfectly all right,” the grandmother said. “Maybe Bailey has
>an extra shirt in his suitcase.”
>
>“I’ll look and see terrectly,” The Misfit said.
>
>Flannery O'Connor
>A Good Man Is Hard to Find
--
Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)
"Directly" doesn't always mean immediately. I depends on who is saying
it.
It might be like a word in Irish English that was defined as being
'similar to "mañana" but without the same sense of urgency'.
Exactly.
It means sooner than "presently".
Now, in terms of Southern Standard Time, "presently" can mean anything
from "later today" to "sometime this year, in the even that I find a way
to manage to get around to it; otherwise maybe next year", and "directly"
therefore would mean "it's the very next thing i'm fixin' to do when i'm
done fixin' to do what i've been fixin' to do".
--
Roland Hutchinson
He calls himself "the Garden State's leading violist da gamba,"
... comparable to being ruler of an exceptionally small duchy.
--Newark (NJ) Star Ledger ( http://tinyurl.com/RolandIsNJ )
Welsh English distinguishes "Now" and "Now in a minute". In my
experience, the latter seems to be sooner.
--
Mike.
On the Zambian copperbelt there was 'Now' and 'Now now'. I presume it
came up from South Africa. I overheard one lady telling someone 'I don't
want you to do that now, I want you to do it now now.'
--
MP
> On 04/02/2011 17:34, Mike Lyle wrote:
>> On Fri, 4 Feb 2011 03:15:00 +0000 (UTC), Roland Hutchinson
>> <my.sp...@verizon.net> wrote:
>>
>>> On Thu, 03 Feb 2011 23:50:16 +0000, Peter Duncanson (BrE) wrote:
>>>
>>>> On Thu, 3 Feb 2011 14:54:26 -0800 (PST), naive user
>>>> <gvell...@gmail.com> wrote:
>>>>
>>>>> On Feb 3, 9:58 am, "Peter Duncanson (BrE)"<m...@peterduncanson.net>
>>>>> wrote:
>>>>>> On Thu, 3 Feb 2011 05:52:01 -0800 (PST), Marius Hancu
>>>>>>
>>>>>> <marius.ha...@gmail.com> wrote:
>>>>>>> Hello:
>>>>>>
>>>>>>> "terrectly": directly, immediately (dialect, Southern)?
>>>>>>
>>>>>> I'd guess that it is a dialect pronunciation of "directly".
>>>>>>
>>>>>>> --
>>>>>>> [These prison escapees have taken clothes from people]
>>>>>>
>>>>>>> “We buried our clothes that we had on when we escaped and we’re
>>>>>>> just making do until we can get better. We borrowed these from
>>>>>>> some folks we met,” he explained.
>>>>>>
>>>>>>> “That’s perfectly all right,” the grandmother said. “Maybe Bailey
>>>>>>> has an extra shirt in his suitcase.”
>>>>>>
>>>>>>> “I’ll look and see terrectly,” The Misfit said.
>>>>>>
>>>>>>> Flannery O'Connor
>>>>>>> A Good Man Is Hard to Find
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>> No quite, apparently:
>>>>>
>>>>> http://www.chacha.com/question/what-is-terrectly
>>>>
>>>> "Directly" doesn't always mean immediately. I depends on who is
>>>> saying it.
>>>>
>>>> It might be like a word in Irish English that was defined as being
>>>> 'similar to "mañana" but without the same sense of urgency'.
>>>
>>> Exactly.
>>>
>>> It means sooner than "presently".
>>>
>>> Now, in terms of Southern Standard Time, "presently" can mean anything
>>>from "later today" to "sometime this year, in the even that I find a
>>>way
>>> to manage to get around to it; otherwise maybe next year", and
>>> "directly" therefore would mean "it's the very next thing i'm fixin'
>>> to do when i'm done fixin' to do what i've been fixin' to do".
>>
>> Welsh English distinguishes "Now" and "Now in a minute". In my
>> experience, the latter seems to be sooner.
>>
>>
> On the Zambian copperbelt there was 'Now' and 'Now now'. I presume it
> came up from South Africa. I overheard one lady telling someone 'I don't
> want you to do that now, I want you to do it now now.'
Speaking of American (if not English) usage, Spanish has "ahora" (now)
and its diminutive, "ahorita", the latter of which means "right now" or
"just now" (i.e., a moment ago). I see that the DRAE also adds a
definition for "ahorita" in Carribean and Columbian Spanish, meaning
"después, dentro de un momento, en seguida" ("later, in a minute, next").