It's funny to see the two meanings related to "crisp," one of which is
related to "toast," the other to "moving briskly/sharply."
I guess it amounts to a play on the word to say that:
"crisp as toast, moved,"
right?
----
The back porch was bathed in moonlight, and the shadow, crisp as
toast, moved across the porch toward Jem.
Harper Lee, To Kill a Mockingbird
---
--
Thanks.
Marius Hancu
Does
"Do-o-o Jee-sus"
indeed come from the French:
"Doux [Sweet] Jesus"
as a French glossary tells me?
Still used in the South?
----
[Dill is a boy]
We had no chance to find out: Miss Rachel went off like the town fire
siren: “Do-o-o Jee-sus, Dill Harris! Gamblin’ by my fishpool? I’ll
strip-poker you, sir!”
>Hello:
>
>It's funny to see the two meanings related to "crisp," one of which is
>related to "toast," the other to "moving briskly/sharply."
>
>I guess it amounts to a play on the word to say that:
>"crisp as toast, moved,"
>right?
>
It is strange wording. I'm inclined to understand it to mean that the
shadow was crisp in the sense of having a sharp outline.
>----
>The back porch was bathed in moonlight, and the shadow, crisp as
>toast, moved across the porch toward Jem.
>
>Harper Lee, To Kill a Mockingbird
>---
--
Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)
> On Wed, 13 Oct 2010 02:47:43 -0700 (PDT), Marius Hancu
> <marius...@gmail.com> wrote:
>
> >Hello:
> >
> >It's funny to see the two meanings related to "crisp," one of which is
> >related to "toast," the other to "moving briskly/sharply."
> >
> >I guess it amounts to a play on the word to say that:
> >"crisp as toast, moved,"
> >right?
> >
> It is strange wording. I'm inclined to understand it to mean that the
> shadow was crisp in the sense of having a sharp outline.
Implying blackness, also.
>Marius Hancu wrote:
>>
>> It's funny to see the two meanings related to "crisp," one of which
>> is related to "toast," the other to "moving briskly/sharply."
>>
>> I guess it amounts to a play on the word to say that:
>> "crisp as toast, moved,"
>> right?
>>
>Don't think so. Moon-shadows don't generally move briskly.
It doesn't say what or who the shadow was of. Something or someone
moving briskly would cast a briskly moving shadow.
>> ----
>> The back porch was bathed in moonlight, and the shadow, crisp as
>> toast, moved across the porch toward Jem.
>>
>> Harper Lee, To Kill a Mockingbird
>> ---
>
--
> >> It's funny to see the two meanings related to "crisp," one of which
> >> is related to "toast," the other to "moving briskly/sharply."
>
> >> I guess it amounts to a play on the word to say that:
> >> "crisp as toast, moved,"
> >> right?
>
> >Don't think so. Moon-shadows don't generally move briskly.
>
> It doesn't say what or who the shadow was of. Something or someone
> moving briskly would cast a briskly moving shadow.
They children thought the ghostly neighbor Boo Radley was the one
doing it .... thus yes, a person moving might lead to a briskly moving
shadow.
> >> ----
> >> The back porch was bathed in moonlight, and the shadow, crisp as
> >> toast, moved across the porch toward Jem.
>
> >> Harper Lee, To Kill a Mockingbird
> >> ---
Thank you all.
Marius Hancu
Any takers on this one? Thanks.
> In article <1f4bb6t74i6kisc0o...@4ax.com>,
> "Peter Duncanson (BrE)" <ma...@peterduncanson.net> wrote:
>
>> On Wed, 13 Oct 2010 02:47:43 -0700 (PDT), Marius Hancu
>> <marius...@gmail.com> wrote:
>>
>>>Hello:
>>>
>>>It's funny to see the two meanings related to "crisp," one of which is
>>>related to "toast," the other to "moving briskly/sharply."
>>>
>>>I guess it amounts to a play on the word to say that:
>>>"crisp as toast, moved,"
>>>right?
>>>
>> It is strange wording. I'm inclined to understand it to mean that the
>> shadow was crisp in the sense of having a sharp outline.
>
>
> Implying blackness, also.
As in burnt to a crisp.
Both of these meanings relate back to the historical "brittle" meaning
of "crisp".
--
Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia. http://www.pmoylan.org
For an e-mail address, see my web page.
I'm for crisp outlines too.
--
Rob Bannister
OK, then, that it is.