Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

"No sense no feeling" correct meaning

584 views
Skip to first unread message

annas

unread,
May 28, 2006, 1:38:37 PM5/28/06
to
Dear all,
I'm a translator into Italian and I have some difficulties in finding a
good translation for "no sense, no feeling". I think I understood its
meaning but I'm not sure about it. I think that it means that something
which is not worth worrying about shall not be taken into consideration
at all...... can you help me please?
Thanks a lot!
anna

Skitt

unread,
May 28, 2006, 1:58:05 PM5/28/06
to
annas wrote:

Without context it is impossible to know what was meant. At first glance, I
was lead to think of someone who is numb or unconscious.
--
Skitt (in Hayward, California)
http://www.geocities.com/opus731/

Skitt

unread,
May 28, 2006, 2:03:55 PM5/28/06
to
Skitt wrote:
> annas wrote:

>> Dear all,
>> I'm a translator into Italian and I have some difficulties in finding
>> a good translation for "no sense, no feeling". I think I understood
>> its meaning but I'm not sure about it. I think that it means that
>> something which is not worth worrying about shall not be taken into
>> consideration at all...... can you help me please?
>> Thanks a lot!
>> anna
>
> Without context it is impossible to know what was meant. At first
> glance, I was lead to think of someone who is numb or unconscious.

Oy! That is "led". The devil made me write that.

Django Cat

unread,
May 28, 2006, 2:04:19 PM5/28/06
to
annas wrote:

No, it's not that uncommon; from Skitt's response it isn't part of AmE
though. "Where there's no sense there's no feeling" means 'stupid
people don't have emotions'.

DC

Arcadian Rises

unread,
May 28, 2006, 2:08:23 PM5/28/06
to

See if a verbatim translation ( nessun senso, nessuna sensibilità)
makes sense in your context.

mb

unread,
May 28, 2006, 2:32:44 PM5/28/06
to

It's a set expression. Dove manca il senno, manca il sentimento.

ray o'hara

unread,
May 28, 2006, 2:46:26 PM5/28/06
to

"annas" <tre...@hotmail.com> wrote in message
news:1148837917....@38g2000cwa.googlegroups.com...

Try "no brain ,no pain" they are the same.
It means one is clueless.


Salvatore Volatile

unread,
May 28, 2006, 3:22:29 PM5/28/06
to
Arcadian Rises wrote:
>
> See if a verbatim translation ( nessun senso, nessuna sensibilit)

> makes sense in your context.

I thought you didn't speak Italian.


--
Salvatore Volatile

Joe Fineman

unread,
May 28, 2006, 9:15:59 PM5/28/06
to
"ray o'hara" <r...@comcast.net> writes:

> "annas" <tre...@hotmail.com> wrote in message
> news:1148837917....@38g2000cwa.googlegroups.com...

>> I'm a translator into Italian and I have some difficulties in


>> finding a good translation for "no sense, no feeling". I think I
>> understood its meaning but I'm not sure about it. I think that it
>> means that something which is not worth worrying about shall not be
>> taken into consideration at all...... can you help me please?
>

> Try "no brain ,no pain" they are the same.
> It means one is clueless.

In my father's usage, at any rate, it was a sarcastic remark directed
at someone who ignored discomfort rather than treating it as a sign
that something needed to be done -- e.g., who wouldn't put on more
clothing when it was cold. I had never heard "No brain, no pain", but
I agree that it expresses the same sentiment.

"Doesn't have enough sense to come in out of the rain" is a somewhat
similar gibe.
--
--- Joe Fineman jo...@verizon.net

||: Those of you who think you know it all are a source of :||
||: amusement to those of us who do. :||

annas

unread,
May 29, 2006, 3:06:10 AM5/29/06
to
Thanks everybody!!
You were all very kind to me!
As for the context, it is used for a person, who would like to undergo
cosmetic surgery on his nose, after being a boxer and after having it
broken for four times.....
Thanks again!
anna

Paul Wolff

unread,
May 29, 2006, 8:50:32 AM5/29/06
to
In message <1148886370.0...@j73g2000cwa.googlegroups.com>,
annas <tre...@hotmail.com> writes

And you're sure it wasn't being used for that traumatised sensory organ,
the nose itself?
--
Paul
In bocca al Lupo!

annas

unread,
May 29, 2006, 11:19:58 AM5/29/06
to
Yes, I'm pretty sure.
It's a very humorous text in which a doctor answers to the letters of
his unfortunate patients...:-)
Thanks Paul,
anna

cooki...@gmail.com

unread,
Apr 21, 2018, 1:15:06 AM4/21/18
to
Loved the little punchline about the boxer.

Joseph C. Fineman

unread,
Apr 21, 2018, 5:55:55 PM4/21/18
to
cooki...@gmail.com writes:

> Loved the little punchline about the boxer.

This seems to come from one of those resurrected threads, so I can't
comment on that. However, "Where there's no sense, there's no feeling"
is what my father used to say when my brother or I went outdoors with
what he considered inadequate clothing.
--
--- Joe Fineman jo...@verizon.net

||: Ontology recapitulates philology. :||
0 new messages