Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

how to nounify 'exceed'?

289 views
Skip to first unread message

Stan Brown

unread,
Jul 20, 1998, 3:00:00 AM7/20/98
to
del.r...@cc.jyu.fi (Vesa Raiskila) wrote:
>What noun would correspond to the verb 'exceed'?

In general, "excess": nothing exceeds like excess.

>to exceed the BOD limit => an _______ of the BOD limit

I would rewrite the phrase: "speed in excess of the limit" or "speed
exceeding the limit". But if forced to fill in the blank, I'd use the
gerund "exceeding", even though "an exceeding of" is not idiomatic, any
more than "a finishing of".

--
Stan Brown, Oak Road Systems, Cleveland, Ohio, USA
http://www.concentric.net/%7eBrownsta/
My reply address is correct as is. The courtesy of providing a correct
reply address is more important to me than time spent deleting spam.

William H. Stoddard

unread,
Jul 20, 1998, 3:00:00 AM7/20/98
to
In article <35B3DFA4...@cc.jyu.fi>, Vesa Raiskila
<del.r...@cc.jyu.fi> wrote:

> What noun would correspond to the verb 'exceed'?
>

> to exceed the BOD limit => an _______ of the BOD limit
>
>

> Your nominalistic ideation would be greatly appreciated.
>
An excess OVER the BOD limit

or

In excess OF the BOD limit

(By the way, while "nounify" is perfectly clear, the term "nominalize"
already exists for that meaning.)

--
William H. Stoddard whs...@primenet.net

You'll be sure to find him resting, or a-licking of his thumbs,
Or engaged in doing complicated long division sums.
(T. S. Eliot, "Old Possum's Book of Practical Cats")

Vesa Raiskila

unread,
Jul 21, 1998, 3:00:00 AM7/21/98
to
What noun would correspond to the verb 'exceed'?

to exceed the BOD limit => an _______ of the BOD limit


Your nominalistic ideation would be greatly appreciated.

Vesa
--
http://www.jyu.fi/~raives/
I welcome corrections to my English. To reply via e-mail, please delete
DEL. from my e-mail address.

JNugent231

unread,
Jul 21, 1998, 3:00:00 AM7/21/98
to
>From: Vesa Raiskila <del.r...@cc.jyu.fi>

>What noun would correspond to the verb 'exceed'?

Excess?

K. Edgcombe

unread,
Jul 21, 1998, 3:00:00 AM7/21/98
to
In article <35B3DFA4...@cc.jyu.fi>,
Vesa Raiskila <del.r...@cc.jyu.fi> wrote:
>What noun would correspond to the verb 'exceed'?
>
>to exceed the BOD limit => an _______ of the BOD limit
>
>
>Your nominalistic ideation would be greatly appreciated.

It's tempting to invent "excession", but what I would actually say in this
phrase is "breach". It is true that this leaves open the possibility that it
is a lower limit which is being breached rather than an upper one, but in
practice I don't think people spek of breaching lower limits.

If this isn't actually the expression you need to construct, but merely a
for-instance, then it gets more difficult.

Katy


Mark Daniels

unread,
Jul 21, 1998, 3:00:00 AM7/21/98
to

K. Edgcombe wrote:

> In article <35B3DFA4...@cc.jyu.fi>,
> Vesa Raiskila <del.r...@cc.jyu.fi> wrote:
> >What noun would correspond to the verb 'exceed'?
> >
> >to exceed the BOD limit => an _______ of the BOD limit
> >
> >
> >Your nominalistic ideation would be greatly appreciated.
>
> It's tempting to invent "excession", but what I would actually say in this
> phrase is "breach". It is true that this leaves open the possibility that it
> is a lower limit which is being breached rather than an upper one, but in
> practice I don't think people spek of breaching lower limits.

There is a book (1996, Orbit (in UK) by the Scottish sci-fi author called
'Excession'. Doesn't mean the word exists of course...

Mark D.


Mark Daniels

unread,
Jul 21, 1998, 3:00:00 AM7/21/98
to

JNugent231 wrote:

> >From: Vesa Raiskila <del.r...@cc.jyu.fi>
>
> >What noun would correspond to the verb 'exceed'?
>

> Excess?

I presume the original author was looking for a verbal noun of some
sort, i.e., that conveys the verbal sense...? Good point though :-)!

Mark D.

Vesa Raiskila

unread,
Jul 21, 1998, 3:00:00 AM7/21/98
to
K. Edgcombe wrote:

> In article <35B3DFA4...@cc.jyu.fi>,
> Vesa Raiskila <del.r...@cc.jyu.fi> wrote:
> >What noun would correspond to the verb 'exceed'?
> >
> >to exceed the BOD limit => an _______ of the BOD limit

> It's tempting to invent "excession", but what I would actually say in this
> phrase is "breach".

"the company's continued breaches of the BOD limit specified in its
emissions licence"

That sounds good to me, but let me know if you disagree!

Thanks, Katy, as well as all the others who responded.

j. lyle

unread,
Jul 21, 1998, 3:00:00 AM7/21/98
to
On Tue, 21 Jul 1998 03:24:04 +0300, Vesa Raiskila <del.r...@cc.jyu.fi>
wrote:
>What noun would correspond to the verb 'exceed'?
>
>to exceed the BOD limit => an _______ of the BOD limit
>
>>
>>Your nominalistic ideation would be greatly appreciated.

What is the context? I know that in certain fields (engineering among
them, I believe) the noun "exceedance" is used. But it has specific,
limited applications.

Robert Bryan Lipton

unread,
Jul 21, 1998, 3:00:00 AM7/21/98
to

>On Tue, 21 Jul 1998 03:24:04 +0300, Vesa Raiskila
><del.r...@cc.jyu.fi> wrote:
>
>>What noun would correspond to the verb 'exceed'?
>>
>>to exceed the BOD limit => an _______ of the BOD limit
>>
>>
>>Vesa

Excess

Bob

Gary Williams, Business Services Accounting

unread,
Jul 21, 1998, 3:00:00 AM7/21/98
to
In article <35B3DFA4...@cc.jyu.fi>, Vesa Raiskila <del.r...@cc.jyu.fi>
writes:

>What noun would correspond to the verb 'exceed'?
>
>to exceed the BOD limit => an _______ of the BOD limit

"exceeding" maybe?

"exceedment"...no, that doesn't sound right; "exceedation"...hmmm, not so good
either...

Gary Williams


Mark Daniels

unread,
Jul 21, 1998, 3:00:00 AM7/21/98
to
> > >to exceed the BOD limit => an _______ of the BOD limit
>
> > It's tempting to invent "excession", but what I would actually say in this
> > phrase is "breach".
>
> "the company's continued breaches of the BOD limit specified in its
> emissions licence"
>
> That sounds good to me, but let me know if you disagree!
>

I would personally say "...continued breaching of the BOD limit..." Don't ask
me why though - I guess because the verbal noun does a better job of conveying
the sense of the verb (er? Apologies for the pleonasm)

Mark Daniels

N.Mitchum

unread,
Jul 21, 1998, 3:00:00 AM7/21/98
to
Vesa Raiskila wrote:
------

> What noun would correspond to the verb 'exceed'?
>
> to exceed the BOD limit => an _______ of the BOD limit
>.....

What about "overrun"? Without knowing what a BOD limit is or
whether it's compatible with "overrun," I'd choose this homelier
word. Nothing wrong with "exceeding" either.


--- NM
Mailers, drop HINTS

Truly Donovan

unread,
Jul 21, 1998, 3:00:00 AM7/21/98
to
On Tue, 21 Jul 1998 03:24:04 +0300, Vesa Raiskila
<del.r...@cc.jyu.fi> wrote:

>What noun would correspond to the verb 'exceed'?
>
>to exceed the BOD limit => an _______ of the BOD limit

violation (but then you have to take the "n" out of the article)

--
Truly Donovan
reply to truly at lunemere dot com

Albert Marshall

unread,
Jul 21, 1998, 3:00:00 AM7/21/98
to
K. Edgcombe <ke...@cus.cam.ac.uk> wrote
>In article <35B3DFA4...@cc.jyu.fi>,

>Vesa Raiskila <del.r...@cc.jyu.fi> wrote:
>>What noun would correspond to the verb 'exceed'?
>>
>>to exceed the BOD limit => an _______ of the BOD limit
>>
>>
>>Your nominalistic ideation would be greatly appreciated.
>
>It's tempting to invent "excession",

I have come across this word ("excession") in an Ian M Banks novel ("Use
of Weapons"?) but it may have been coined for the book.

>but what I would actually say in this

>phrase is "breach". It is true that this leaves open the possibility that it
>is a lower limit which is being breached rather than an upper one, but in
>practice I don't think people spek of breaching lower limits.
>

--
Albert Marshall
Visual Solutions
Kent, England
01634 400902

Vesa Raiskila

unread,
Jul 22, 1998, 3:00:00 AM7/22/98
to
N.Mitchum wrote:

> Vesa Raiskila wrote:
> ------

> > What noun would correspond to the verb 'exceed'?
> >
> > to exceed the BOD limit => an _______ of the BOD limit
> >.....
>
> What about "overrun"? Without knowing what a BOD limit is or
> whether it's compatible with "overrun," I'd choose this homelier
> word. Nothing wrong with "exceeding" either.

BOD = biological oxygen demand, so 'overrun' wouldn't seem to be
compatible.

j. lyle

unread,
Jul 22, 1998, 3:00:00 AM7/22/98
to
In article <35B50A32...@cc.jyu.fi>,

Vesa Raiskila <del.r...@cc.jyu.fi> wrote:
>N.Mitchum wrote:
>
>> Vesa Raiskila wrote:
>> ------
>> > What noun would correspond to the verb 'exceed'?
>> >
>> > to exceed the BOD limit => an _______ of the BOD limit
>> >.....
>>
>> What about "overrun"? Without knowing what a BOD limit is or
>> whether it's compatible with "overrun," I'd choose this homelier
>> word. Nothing wrong with "exceeding" either.
>
>BOD = biological oxygen demand, so 'overrun' wouldn't seem to be
>compatible.

Your context is sounding increasingly appropriate for the word
"exceedance." I got more than 3300 hits on it in AltaVista, so it
apparently is a widely used word these days. It came up on one of my
editing lists a while back, and many of us had never heard of it. But we
were told by some of the scientific and technical editors that it's a
term they commonly encounter now.


Vesa Raiskila

unread,
Jul 22, 1998, 3:00:00 AM7/22/98
to
Truly Donovan wrote:
>
> On Tue, 21 Jul 1998 03:24:04 +0300, Vesa Raiskila
> <del.r...@cc.jyu.fi> wrote:
>
> >What noun would correspond to the verb 'exceed'?
> >
> >to exceed the BOD limit => an _______ of the BOD limit

> violation (but then you have to take the "n" out of the article)

So one can _violate_ an emission limit? I pondered on that for a while.

Greer/Taylor

unread,
Jul 22, 1998, 3:00:00 AM7/22/98
to

How about excess? An excess of something exceeds the set limits
doesn't it?

Ann


Albert Marshall <albert....@execfrog.demon.co.uk> may have
written:

>K. Edgcombe <ke...@cus.cam.ac.uk> wrote
>>In article <35B3DFA4...@cc.jyu.fi>,

>>Vesa Raiskila <del.r...@cc.jyu.fi> wrote:
>>>What noun would correspond to the verb 'exceed'?
>>>
>>>to exceed the BOD limit => an _______ of the BOD limit
>>>
>>>

Vesa Raiskila

unread,
Jul 22, 1998, 3:00:00 AM7/22/98
to
j. lyle wrote:
>
> In article <35B50A32...@cc.jyu.fi>,
> Vesa Raiskila <del.r...@cc.jyu.fi> wrote:

> >BOD = biological oxygen demand, so 'overrun' wouldn't seem to be
> >compatible.

> Your context is sounding increasingly appropriate for the word
> "exceedance." I got more than 3300 hits on it in AltaVista, so it
> apparently is a widely used word these days. It came up on one of my
> editing lists a while back, and many of us had never heard of it. But we
> were told by some of the scientific and technical editors that it's a
> term they commonly encounter now.

Thanks, Jane! That neologism is absolutely perfect for my purposes. It
seems to do what none of the other words suggested are quite capable of.
So English _is_ flexible (apart from its pronominal inertia).

Golgo13

unread,
Jul 22, 1998, 3:00:00 AM7/22/98
to
Vesa Raiskila wrote:
> ------

> > What noun would correspond to the verb 'exceed'?

I definitely concur with "breach" as being the right word in the
example. But still... exceedance?
--
D. Sosnoski
gol...@mindspring.com
"If there is no motion, you will remain still." - T'ai Chi Classics

Vesa Raiskila

unread,
Jul 22, 1998, 3:00:00 AM7/22/98
to
Polar wrote:

>
> On Wed, 22 Jul 1998 02:55:55 +0300, Vesa Raiskila
> <del.r...@cc.jyu.fi> wrote:

> >So one can _violate_ an emission limit?

> Particularly since Viagra.

Okay -- thanks! (I now realize that I emphasized the wrong verb in my
question.)

podibanda Kuruppu

unread,
Jul 22, 1998, 3:00:00 AM7/22/98
to
Golgo13 wrote:

> Vesa Raiskila wrote:
> > ------
> > > What noun would correspond to the verb 'exceed'?
>
> I definitely concur with "breach" as being the right word in the
> example. But still... exceedance?

You breach a promise or a contract. But a limit?


Holly Loth

unread,
Jul 22, 1998, 3:00:00 AM7/22/98
to
Why not "in" for "an"--and then "excess"?


In article <35B4E4E7...@eunet.yu>, Mark Daniels <ma...@eunet.yu> wrote:

> K. Edgcombe wrote:
>
> > In article <35B3DFA4...@cc.jyu.fi>,


> > Vesa Raiskila <del.r...@cc.jyu.fi> wrote:
> > >What noun would correspond to the verb 'exceed'?
> > >

> > >to exceed the BOD limit => an _______ of the BOD limit
> > >
> > >
> > >Your nominalistic ideation would be greatly appreciated.
> >

> > It's tempting to invent "excession", but what I would actually say in this


> > phrase is "breach". It is true that this leaves open the possibility
that it
> > is a lower limit which is being breached rather than an upper one, but in
> > practice I don't think people spek of breaching lower limits.
>

K1912

unread,
Jul 22, 1998, 3:00:00 AM7/22/98
to
Vesa Raiskila wrote:

>j. lyle wrote:
>>
>> In article <35B50A32...@cc.jyu.fi>,


>> Vesa Raiskila <del.r...@cc.jyu.fi> wrote:
>
>> >BOD = biological oxygen demand, so 'overrun' wouldn't seem to be
>> >compatible.
>
>> Your context is sounding increasingly appropriate for the word
>> "exceedance." I got more than 3300 hits on it in AltaVista, so it
>> apparently is a widely used word these days. It came up on one of my
>> editing lists a while back, and many of us had never heard of it. But we
>> were told by some of the scientific and technical editors that it's a
>> term they commonly encounter now.
>
>Thanks, Jane! That neologism is absolutely perfect for my purposes. It
>seems to do what none of the other words suggested are quite capable of.
>So English _is_ flexible (apart from its pronominal inertia).
>
>

No, no! English isn't __that__ flexible! And if it is, it shouldn't be!
Can't you see it coming? "Sorry, Officer, I didn't know I was in exceedance of
the speed limit." Can't you see the handwriting on the ticket? "Exceedance" is
not English! Rewrite the sentence, Vesa. "It exceeded the BOD limit" or "It
surpassed the BOD limit" or "Boy, that's more than my BOD could take"--anything
but "exceedance"!

George
K1912

Gary Williams, Business Services Accounting

unread,
Jul 22, 1998, 3:00:00 AM7/22/98
to
In article <199807221827...@ladder03.news.aol.com>,
k1...@aol.com (K1912) writes:
>Vesa Raiskila wrote:

>>Thanks, Jane! That neologism is absolutely perfect for my purposes. ...


>>So English _is_ flexible (apart from its pronominal inertia).
>>
>>
>No, no! English isn't __that__ flexible! And if it is, it shouldn't be!
>Can't you see it coming? "Sorry, Officer, I didn't know I was in exceedance of
>the speed limit."

I'm not so sure. In the sentence as given, there must be a noun form of "to
exceed", and the best the rest of us could come up with was the gerund
"exceeding".

I think Jane reported finding the use of "exceedance" in technical writing
contexts, where a noun is probably needed often enough that, if one doesn't
exist already, then necessity will give birth to its usual progeny.

Gary Williams

j. lyle

unread,
Jul 22, 1998, 3:00:00 AM7/22/98
to
In article <199807221827...@ladder03.news.aol.com>,

K1912 <k1...@aol.com> wrote:
>Vesa Raiskila wrote:
>
>>j. lyle wrote:
>>>
>>> In article <35B50A32...@cc.jyu.fi>,
>>> Vesa Raiskila <del.r...@cc.jyu.fi> wrote:
>>
>>> >BOD = biological oxygen demand, so 'overrun' wouldn't seem to be
>>> >compatible.
>>
>>> Your context is sounding increasingly appropriate for the word
>>> "exceedance." I got more than 3300 hits on it in AltaVista, so it
>>> apparently is a widely used word these days. It came up on one of my
>>> editing lists a while back, and many of us had never heard of it. But we
>>> were told by some of the scientific and technical editors that it's a
>>> term they commonly encounter now.
>>
>>Thanks, Jane! That neologism is absolutely perfect for my purposes. It
>>seems to do what none of the other words suggested are quite capable of.
>>So English _is_ flexible (apart from its pronominal inertia).
>>
>>
>No, no! English isn't __that__ flexible! And if it is, it shouldn't be!
>Can't you see it coming? "Sorry, Officer, I didn't know I was in exceedance of
>the speed limit." Can't you see the handwriting on the ticket? "Exceedance" is
>not English! Rewrite the sentence, Vesa. "It exceeded the BOD limit" or "It
>surpassed the BOD limit" or "Boy, that's more than my BOD could take"--anything
>but "exceedance"!

George, you must go soak your poor sore head. "Exceedance" most certainly
is English, as a quick check of any Web search engine will tell you. It
has limited uses, all of them scientific--and Vesa's context is obviously
scientific. It's a new word, yes, but it was a needed one; there is no
other word that expresses the same idea. It does not mean the same thing
as "excess."

Here are some of the uses I brought up with my first few AltaVista hits:

Estimating Exceedance Probabilities in Higher-Dimensional Space

"The exceedance of the critical load of acidity is obtained by subtracting
the critical load from the deposited acidity and the acidity produced by
soil processes."

"Particulate matter exceedance days"

"Exceedance of Ozone Threshold Values in the European Union," a report by
the European Topic Centre on Air Quality

"exceedance indifference curve"; "probability of exceedance" (statistics)

"The greatest flood level against which a protective measure is designed
to be fully effective [is] often expressed as a recurrence interval . . .
or as an exceedance frequency."

Golgo13

unread,
Jul 22, 1998, 3:00:00 AM7/22/98
to
podibanda Kuruppu <po...@NoSpam.3com.com> wrote:

> Golgo13 wrote:
>
> > Vesa Raiskila wrote:
> > > ------

> > > > What noun would correspond to the verb 'exceed'?
> >

> > I definitely concur with "breach" as being the right word in the
> > example. But still... exceedance?
>
> You breach a promise or a contract. But a limit?

Why not? My NYT Webster's (the closest at hand at the moment) gives "to
break or violate" as definition number one. It adds "~of contract, ~of
promise" further down.

Of course, when looking at the question that led to this thread, namely,
a sentence requiring the noun form of "exceed," whatever you come up
with is going to be clumsy becaus an elegant solution will require a
recasting of the sentence to avoid the problem, no?

Helpfully,
DLS

Truly Donovan

unread,
Jul 23, 1998, 3:00:00 AM7/23/98
to
On Wed, 22 Jul 1998 02:55:55 +0300, Vesa Raiskila
<del.r...@cc.jyu.fi> wrote:

>Truly Donovan wrote:


>>
>> On Tue, 21 Jul 1998 03:24:04 +0300, Vesa Raiskila
>> <del.r...@cc.jyu.fi> wrote:
>>
>> >What noun would correspond to the verb 'exceed'?
>> >

>> >to exceed the BOD limit => an _______ of the BOD limit
>

>> violation (but then you have to take the "n" out of the article)
>
>So one can _violate_ an emission limit? I pondered on that for a while.

One can if the limit is a matter of law. I didn't know what kind of a
limit BOD might be.

Vesa Raiskila

unread,
Jul 23, 1998, 3:00:00 AM7/23/98
to
Gary Williams, Business Services Accounting wrote:

> I think Jane reported finding the use of "exceedance" in technical writing
> contexts, where a noun is probably needed often enough that, if one doesn't
> exist already, then necessity will give birth to its usual progeny.

In Finnish, of course, we have had a corresponding noun for eons.

It is certainly a lot handier to say "several exceedances of the limit"
than "several instances of ... exceeding the limit" or "several cases
where ... have [done x] in excess of the limit".

Ugh!

lin...@my-dejanews.com

unread,
Jul 23, 1998, 3:00:00 AM7/23/98
to
In article <35B48CC5...@cc.jyu.fi>,

Vesa Raiskila <del.r...@cc.jyu.fi> wrote:
> K. Edgcombe wrote:
>
> > In article <35B3DFA4...@cc.jyu.fi>,
> > Vesa Raiskila <del.r...@cc.jyu.fi> wrote:
> > >What noun would correspond to the verb 'exceed'?
> > >
> > >to exceed the BOD limit => an _______ of the BOD limit
>
> > It's tempting to invent "excession", but what I would actually say in this
> > phrase is "breach".
>
> "the company's continued breaches of the BOD limit specified in its
> emissions licence"
>
> That sounds good to me, but let me know if you disagree!
>
> Thanks, Katy, as well as all the others who responded.
>
Vesa, this may be the time to recast the sentence. When I read it I am
uncertain whether the company is breaching what is specified in the emissions
licence granted by BOD or what the company has specified.

So, for instance, "the company continues to breach/exceed the BOD limit
specified in its emissions licence" or "the company continues to exceed the
limit specifed by the BOD emissions licence" or similar.

Of course, not knowing what the original says/means, this is quite hard to do!

Linz, who abandoned the idea of translation as a career.

-----== Posted via Deja News, The Leader in Internet Discussion ==-----
http://www.dejanews.com/rg_mkgrp.xp Create Your Own Free Member Forum

j. lyle

unread,
Jul 23, 1998, 3:00:00 AM7/23/98
to
In article <35B6E978...@cc.jyu.fi>,

Vesa Raiskila <del.r...@cc.jyu.fi> wrote:
>Gary Williams, Business Services Accounting wrote:
>
>> I think Jane reported finding the use of "exceedance" in technical writing
>> contexts, where a noun is probably needed often enough that, if one doesn't
>> exist already, then necessity will give birth to its usual progeny.
>
>In Finnish, of course, we have had a corresponding noun for eons.
>
>It is certainly a lot handier to say "several exceedances of the limit"
>than "several instances of ... exceeding the limit" or "several cases
>where ... have [done x] in excess of the limit".

Moreover, from the examples I read, I got the impression that the -ance on
this word also usually carries the implication of "amount or degree," as
it can in the analogous words "capacitance," "resistance," and
"conductance."

It seems a perfectly logical word to me, and I'm actually surprised that
it took so long to show up in the language!

Podibanda Kuruppu

unread,
Jul 23, 1998, 3:00:00 AM7/23/98
to
gol...@mindspring.com (Golgo13) writes:
>
> podibanda Kuruppu <po...@NoSpam.3com.com> wrote:
>
> > Golgo13 wrote:
> >
> > > Vesa Raiskila wrote:
> > > > ------
> > > > > What noun would correspond to the verb 'exceed'?
> > >
> > > I definitely concur with "breach" as being the right word in the
> > > example. But still... exceedance?
> >
> > You breach a promise or a contract. But a limit?
>
> Why not? My NYT Webster's (the closest at hand at the moment) gives "to
> break or violate" as definition number one. It adds "~of contract, ~of
> promise" further down.
>

Well, because this little fellow has not seen the above usage
anywhere - yet. In theory there is nothing at all wrong with your
suggestion but for me, it takes a long time to embrace certain
words/phrases because I just don't get them completely. You see
what I mean? For instance, I'd not use "exceedance" anywhere
in a million years.

K1912

unread,
Jul 23, 1998, 3:00:00 AM7/23/98
to
j. lyle wrote:

>In article <35B6E978...@cc.jyu.fi>,
>Vesa Raiskila <del.r...@cc.jyu.fi> wrote:
>>Gary Williams, Business Services Accounting wrote:
>>
>>> I think Jane reported finding the use of "exceedance" in technical writing
>>> contexts, where a noun is probably needed often enough that, if one
>doesn't
>>> exist already, then necessity will give birth to its usual progeny.
>>
>>In Finnish, of course, we have had a corresponding noun for eons.
>>
>>It is certainly a lot handier to say "several exceedances of the limit"
>>than "several instances of ... exceeding the limit" or "several cases
>>where ... have [done x] in excess of the limit".

"It exceeded the limit several times" or "It exceeded the limit six times" or
"The limit was exceeded nine times" or "Several times George has exceeded his
limit by a case, but no one has ever seen him drunk." Vesa, I rest my case.



>
>Moreover, from the examples I read, I got the impression that the -ance on
>this word also usually carries the implication of "amount or degree," as
>it can in the analogous words "capacitance," "resistance," and
>"conductance."
>
>It seems a perfectly logical word to me, and I'm actually surprised that
>it took so long to show up in the language!

Jane, the word may be __logical__-- but it's so exceedingly fat and ugly to be
putting on such airs! And as for "capacitance" and "conductance"--well, they
should be summarily shot, and no blindfolds. Not even shot, bayonetted--save
the ammunition. Vigor and rigor English words need! "Exceedance" is so
namby-pamby and wishy-washy and prissy and cloying it should be swung around
like a cat and defenestrated through a closed window. (Soaking my head with
the inner alcohol rub was such an exceedingly good tonic I think I'll go soak
it again.)

George



K1912

j. lyle

unread,
Jul 23, 1998, 3:00:00 AM7/23/98
to
In article <199807231817...@ladder03.news.aol.com>,

K1912 <k1...@aol.com> wrote:
>
>Jane, the word may be __logical__-- but it's so exceedingly fat and ugly to be
>putting on such airs! And as for "capacitance" and "conductance"--well, they
>should be summarily shot, and no blindfolds. Not even shot, bayonetted--save
>the ammunition. Vigor and rigor English words need! "Exceedance" is so
>namby-pamby and wishy-washy and prissy and cloying it should be swung around
>like a cat and defenestrated through a closed window. (Soaking my head with
>the inner alcohol rub was such an exceedingly good tonic I think I'll go soak
>it again.)

Gosh, George, I'd really like to help you out. How about if I come over
and give your head my special noogie massage?


PMReichold

unread,
Jul 23, 1998, 3:00:00 AM7/23/98
to

>In article <35B3DFA4...@cc.jyu.fi>,>:Vesa Raiskila
<del.r...@cc.jyu.fi> wrote:
>>What noun would correspond to the verb 'exceed'?

excess, surfeit, over abundance.

Too much?
--

Mike Reichold RN,C
Clearwater, FL. USA
PMRei...@aol.com

"Sometimes it's hard to tell the dancer from the dance."-WB Yeats by way of
Roger Zelazny

Vesa Raiskila

unread,
Jul 24, 1998, 3:00:00 AM7/24/98
to
K1912 wrote:
>
> j. lyle wrote:
>
> >In article <35B6E978...@cc.jyu.fi>,
> >Vesa Raiskila <del.r...@cc.jyu.fi> wrote:

> >>It is certainly a lot handier to say "several exceedances of the limit"
> >>than "several instances of ... exceeding the limit" or "several cases
> >>where ... have [done x] in excess of the limit".
>
> "It exceeded the limit several times" or "It exceeded the limit six times" or
> "The limit was exceeded nine times" or "Several times George has exceeded his
> limit by a case, but no one has ever seen him drunk." Vesa, I rest my case.

Alas, one can't always use constructions like that. The increasing
popularity of the word 'exceedance' shows that there is a gap in the
language that the word fills.

Greer/Taylor

unread,
Jul 24, 1998, 3:00:00 AM7/24/98
to
The noun form exess will work as well and is already in the
dicionaries. One can speak of "several excesses of the limit" if one
needs a noun.


jl...@ezinfo.ucs.indiana.edu (j. lyle) may have written:

>In article <35B6E978...@cc.jyu.fi>,
>Vesa Raiskila <del.r...@cc.jyu.fi> wrote:

>>Gary Williams, Business Services Accounting wrote:
>>
>>> I think Jane reported finding the use of "exceedance" in technical writing
>>> contexts, where a noun is probably needed often enough that, if one doesn't
>>> exist already, then necessity will give birth to its usual progeny.
>>
>>In Finnish, of course, we have had a corresponding noun for eons.
>>

>>It is certainly a lot handier to say "several exceedances of the limit"
>>than "several instances of ... exceeding the limit" or "several cases
>>where ... have [done x] in excess of the limit".
>

a1a5...@bc.sympatico.ca

unread,
Jul 24, 1998, 3:00:00 AM7/24/98
to
On 23 Jul 1998 11:01:30 -0700, Podibanda Kuruppu
<podiN...@seegiri.ewdnospam.3com.com> wrote:

>gol...@mindspring.com (Golgo13) writes:
>>
>> podibanda Kuruppu <po...@NoSpam.3com.com> wrote:
>>
>> > Golgo13 wrote:
>> >
>> > > Vesa Raiskila wrote:
>> > > > ------

>> > > > > What noun would correspond to the verb 'exceed'?
>> > >

>> > > I definitely concur with "breach" as being the right word in the
>> > > example. But still... exceedance?
>> >
>> > You breach a promise or a contract. But a limit?
>>
>> Why not? My NYT Webster's (the closest at hand at the moment) gives "to
>> break or violate" as definition number one. It adds "~of contract, ~of
>> promise" further down.
>>
>
>Well, because this little fellow has not seen the above usage
>anywhere - yet. In theory there is nothing at all wrong with your
>suggestion but for me, it takes a long time to embrace certain
>words/phrases because I just don't get them completely. You see
>what I mean? For instance, I'd not use "exceedance" anywhere
>in a million years.

Yeah. But you are not Finnish. You have a lot to learn: the
Irish venerate one of them and the whole world knows the Irish
know it all.

Michael Hardy

unread,
Jul 25, 1998, 3:00:00 AM7/25/98
to
In article <35B3DFA4...@cc.jyu.fi>,
Vesa Raiskila <del.r...@cc.jyu.fi> wrote:

> What noun would correspond to the verb 'exceed'?


The standard `nounification' of `exceed' is `excess'.


> to exceed the BOD limit => an _______ of the BOD limit


But somehow `excess' doesn't sound right inserted into
this blank. I might say `an excess over the BOD limit' or
something like that.


Mike Hardy

Michael Hardy
ha...@stat.umn.edu

Michael Hardy

unread,
Jul 25, 1998, 3:00:00 AM7/25/98
to

Vesa Raiskila <del.r...@cc.jyu.fi> wrote:


> What noun would correspond to the verb 'exceed'?
>

> to exceed the BOD limit => an _______ of the BOD limit


and in article <6p1n6p$la5$1...@pegasus.csx.cam.ac.uk>,
K. Edgcombe <ke...@cus.cam.ac.uk> answered:


> what I would actually say in this phrase is "breach".


But an excess is not always bad. What if you say:
`His performance on the job exceeded expectations.' ?
No one would say this is a `breach' of expectations.

Robert Klothe

unread,
Jul 26, 1998, 3:00:00 AM7/26/98
to
At the Federal Aviation Administration, which is often concerned about the
amount some aeronautical device, speed, etc. exceeds a specified standard,
the noun used is "exceedance." Not a lovely word, but it does convey the
meaning.

---Bob Klothe


In article <6pdmds$jae$1...@news1.tc.umn.edu>, ha...@umnstat.stat.umn.edu
(Michael Hardy) wrote:

> In article <35B3DFA4...@cc.jyu.fi>,


> Vesa Raiskila <del.r...@cc.jyu.fi> wrote:
>
> > What noun would correspond to the verb 'exceed'?
>
>

> The standard `nounification' of `exceed' is `excess'.
>
>

> > to exceed the BOD limit => an _______ of the BOD limit
>
>

> But somehow `excess' doesn't sound right inserted into
> this blank. I might say `an excess over the BOD limit' or
> something like that.
>
>

K. Edgcombe

unread,
Jul 27, 1998, 3:00:00 AM7/27/98
to
In article <6pdmmq$jcf$1...@news1.tc.umn.edu>,

Michael Hardy <ha...@umnstat.stat.umn.edu> wrote:
>
> Vesa Raiskila <del.r...@cc.jyu.fi> wrote:
>
>
>> What noun would correspond to the verb 'exceed'?
>>
>> to exceed the BOD limit => an _______ of the BOD limit
>
>
> and in article <6p1n6p$la5$1...@pegasus.csx.cam.ac.uk>,
> K. Edgcombe <ke...@cus.cam.ac.uk> answered:
>
>
>> what I would actually say in this phrase is "breach".
>
>
> But an excess is not always bad. What if you say:
>`His performance on the job exceeded expectations.' ?
>No one would say this is a `breach' of expectations.
>

No, but if you talk about a limit, rather than expectations,
I think there is an implication that an excess is undesirable.
Don't you? I didn't say "breach" would do in all circumstances, only in the
phrase Vesa was asking about.

Katy

Iskandar Baharuddin

unread,
Jul 29, 1998, 3:00:00 AM7/29/98
to

"Exceed" is a do-word, what you guys call a "verb", right?

So do you want a thing-word (aka "noun") which refers to the
process which occurs when someone exceeds something?

I reckon "exceedance" is tolearable.

But what is wrong with just "exceed"?

"Since it was his first exceed, he was let off with a warning."

"In view of his multiple exceeds he was jailed for three
months."

In context, no possible confusion with the do-word
manifestation.

But, hey, I can live with either, or even both.

--
Salaam & Shalom

Izzy, the Terminally Multicultural Codificationologist

"Ciri sa-bumi, cara sa-desa" - Old Sundanese saying.

English translation: "People all over the world are basically
about the same, but the way they go about doing things depends
upon the village they come from."


JAF

unread,
Aug 1, 1998, 3:00:00 AM8/1/98
to
Excess, for krysake. "There was an excess of..." "He had excess
of..." ".........were/was excessive.."


K. Edgcombe

unread,
Aug 1, 1998, 3:00:00 AM8/1/98
to
In article <35c4d95a...@goodnews.nildram.co.uk>,

JAF <j...@nildram.nospamco.uk> wrote:
>Excess, for krysake. "There was an excess of..." "He had excess
>of..." ".........were/was excessive.."
>
Did you read the original question, or just the subject line?

Would you really talk about the number of excesses of a limit?

The original questioner, whose English is exceedingly good, is as familiar with
the word "excess" as you are; he just thought (and I agree with him) that it
wouldn't do in the context with which he was concerned.

Since plenty of intelligent suggestions have been made about how to deal with
the original problem, I wouldn't have bothered to follow this one up except for
its ill-mannered tone.

(Actually, I detest "for krysake"; if you mean "Christ", say so, and if you're
into respecting people's sensibilities don't use the expression at all, but
don't bother with a silly half-way euphemism that looks like an adulterated
Japanese drink.)

Katy


Simon R. Hughes

unread,
Aug 1, 1998, 3:00:00 AM8/1/98
to
Thus Spake ke...@cus.cam.ac.uk (K. Edgcombe):

> (Actually, I detest "for krysake"; if you mean "Christ", say so, and if you're
> into respecting people's sensibilities don't use the expression at all, but
> don't bother with a silly half-way euphemism that looks like an adulterated
> Japanese drink.)

Look, Polar, I have a friend!

--
Simon R. Hughes

| Mail not sent directly to | http://skrik.home.ml.org |
| my reply address will be | |
| deleted without being read. |(Last updated 10th July 1998) |

Eric Walker

unread,
Aug 2, 1998, 3:00:00 AM8/2/98
to
On 1998/07/21, in message <35B3DFA4...@cc.jyu.fi>,
Vesa Raiskila <del.r...@cc.jyu.fi> wrote [in part]:
----------------------------------------------------------------------

| What noun would correspond to the verb 'exceed'?
|
| to exceed the BOD limit => an _______ of the BOD limit
======================================================================

There are, as I write, 46 responses on Deja News. Of the many words
put forth as candidates most, I think, fail by supposing some
particular sense not inherent in the exact phrase as set forth. I say
"fail" not to mean they are all absolutely wrong, but to mean that for
each I think it possible, without contortions, to imagine *specific
contexts* in which they would be wrong, just as there are many contexts
in which they would be quite sound.

As the query stands, I at least see no alternatives to the simple
gerund "exceeding" (which certainly was cited by some others).

Mind, one of the characteristic flaws of twentieth-century prose is
what has been called "the noun plague." It is good and interesting to
know the nominal form of a verb, but in most contexts you best achieve
clarity and force by using verbs where possible.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Eric Walker "Language is the dress of thought."
High Boskage House --Dr. Samuel Johnson

Vesa Raiskila

unread,
Aug 3, 1998, 3:00:00 AM8/3/98
to
Eric Walker wrote:
>
> On 1998/07/21, in message <35B3DFA4...@cc.jyu.fi>,
> Vesa Raiskila <del.r...@cc.jyu.fi> wrote [in part]:
> ----------------------------------------------------------------------
> | What noun would correspond to the verb 'exceed'?
> |
> | to exceed the BOD limit => an _______ of the BOD limit
> ======================================================================

[...]


> As the query stands, I at least see no alternatives to the simple
> gerund "exceeding" (which certainly was cited by some others).

You forgot the beautifully technical 'exceedance', which is used
precisely in such constructions.

K1912

unread,
Aug 3, 1998, 3:00:00 AM8/3/98
to
Vesa Raiskila wrote:

[...]

>You forgot the beautifully technical 'exceedance', which is used
>precisely in such constructions.
>
>Vesa

Beauty is in the eye of the technician.

George
K1912

0 new messages