On Tuesday, August 16, 2022 at 10:35:35 AM UTC-6, J. J. Lodder wrote:
> Jerry Friedman <
jerry_f...@yahoo.com> wrote:
>
> > On Monday, August 15, 2022 at 2:01:38 PM UTC-6, J. J. Lodder wrote:
[list of French phrases in English]
> > > I just saw that: maitre d' is (American?) English too.
> > > Just the maitre d' nothing following d' ,
> >
> > That is correct, pronounced /'meIt@r 'di/. Or "head waiter".
> Just curious, suppose you are there,
> and you want that worthy's attention.
> How do you call him? As Maitre?
In my English, that would be, "How do you call him? By saying,
'Maitre'?'" (Or "What do you call him, 'Maitre'? But that would be
inconsistent with your next question.)
> Or do you just wave?
I don't think I've ever been in a restaurant where I could identify such a
person, but I'd say, "Excuse me," the same thing I'd say to any waiter.
It's possible that I've never addressed anyone by the name of their job
except "Professor" and "Officer" (for a police officer). I would address
an elected official by job title, but I've never spoken to an elected
official.
Oh, wait, a former colleague of mine was a sergeant in the Army
Reserve, and I've called him "Sarge", if that counts. Also, when I
returned to college for my senior year and greeted my roommate who
was in ROTC (Reserve Officers' Training Corps), he said, "Congratulate
me," and I said, "Congratulations, Cadet Company Commander!" It
turned out to be correct. One of my former students was a lieutenant
in the Santa Fe Police Department, and I probably called him
"Lieutenant" at least once.
--
Jerry Friedman