On Mar 30, 11:21 am, Athel Cornish-Bowden <
acorn...@imm.cnrs.fr>
wrote:
> On 2013-03-30 16:59:00 +0000, Jerry Friedman said:
>
> > On Mar 30, 8:37 am, Athel Cornish-Bowden <
acorn...@imm.cnrs.fr> wrote:
> >> Ever since I first met it I've thought "pass away" a ridiculous way of
> >> saying "die", but I came across a particularly egregious example today.
> >> In a web page about Hipatia of Alexandria it said "Hipatia was born in
> >> 355 approximately, and past away in 415". So this question is directed
> >> towards those who would say "pass away" at all: do you think it
> >> adequately invokes being gang-raped by a bunch of monks, followed by
> >> being flayed with oyster shells?
>
> > If it's this page
>
> >
http://hipatiapress.com/en/2011/08/29/hipatia-from-alexandria/
>
> Yes, it was.
>
>
>
> > it's clearly not by a native speaker of English and might be a
> > translation from Spanish ("falleció"?).
>
> Probably you're right.
>
>
>
> > I definitely don't like "pass away" or other euphemisms for the deaths
> > of historical figures or in any academic writing. As people have
> > said, I can see using euphemisms with the bereaved.
>
> > Despite the literal meaning of "pass away", I think it's just a
> > euphemism--it doesn't connote a peaceful death.
>
> I think that's a difference between AmE and BrE speakers. You're so
> used to it as an expression meaning "die" that it doesn't occur to you
> to analyse it by components.
Well, I'm sure that people aren't.
Maybe not enough of us have read Donne. "As virtuous men pass mildly
away..."
> I doubt whether Evelyn Waugh would have
> bothered to make fun of it if he hadn't heard it the same way as I do.
Waugh's line is still funny just because "pass away" is a euphemism.
> Completely OT, and inexcusable except that I can't remember where this
> came up recently, but …
>
> … am I right in thinking that you are a fan of Dorothy L. Sayers?
Yep.
> If
> so, have you read Thrones, Dominations, started by Sayers but completed
> by Jill Paton? It is the only book I've read where someone tries to add
> to the work of a deceased writer in which I really can't tell which
> parts were authentic and which were written later. (It contrasts, for
> example, with the feeble efforts I've read to write sequels to Pride
> and Prejudice). I feel I'm hearing Sayers's voice and style throughout
> Thrones, Dominations. (The main thing I don't like about it is the
> title.)
There were times when I couldn't tell, and times when I thought I
knew. I think I remember a "facilitate" that sounded post-Sayers.
Also maybe a shortage of quotations, or things that looked like
quotations, in some parts.
I've often thought I could do a good job of imitating someone's style,
but I'm sure I'd do worse than Walsh. After all, there were parts
where I couldn't tell who was writing. What you really need is a
committee, because different people notice different anachronisms.
--
Jerry Friedman