Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Plural of "A pig in a blanket"

174 views
Skip to first unread message

Robert E. Lewis

unread,
Jul 30, 2001, 7:16:15 PM7/30/01
to

What is the correct plural for the food item "pig in a blanket"? Is it:

"Pigs in blankets"?

"Pigs in a blanket"?

"Pig in blankets"?

To venture into common OT AUE ground - a pig in a blanket is a sausage or
wiener/frankfurter wrapped in biscuit or bread dough roll (my father prefers
them wrapped in canned croissant/crescent roll dough) and baked. Is this
identical to what Rightpondian AUEers would call "toad in the hole," and is
"toad in the hole" correct both for both singular and plural?

--
Robert

Richard Fontana

unread,
Jul 31, 2001, 7:44:36 PM7/31/01
to
On Mon, 30 Jul 2001, Robert E. Lewis wrote:

> What is the correct plural for the food item "pig in a blanket"? Is it:
>
> "Pigs in blankets"?
>
> "Pigs in a blanket"?
>
> "Pig in blankets"?

I have only heard it as "pigs in blankets". I've heard it mainly in the
plural, possibly never in the singular (till now).


Frances Kemmish

unread,
Jul 31, 2001, 10:41:41 PM7/31/01
to

"Pigs in blankets" are not the same thing as "toad in the hole"; "toad
in the hole" consists of sausages baked in a dish of batter of a
similar kind to that used for Yorkshire Pudding. I would only refer to
"toad in the hole" in the singular; any plural form I can think of
sounds very unappetising.

Fran

Mark Brader

unread,
Aug 1, 2001, 12:55:27 AM8/1/01
to
Robert Lewis writes:
> What is the correct plural for the food item "pig in a blanket"?

If I go to a restaurant with my wife and we both order roast beef and
Yorkshire pudding, that's "two roast beef and Yorkshire puddings".
(Except in Britain, of course, where it's "roast beef and Yorkshire
pudding twice", of all things.) So we want the same thing here --
"pig in a blankets". It might look better with hyphens, "pig-in-a-
blankets".

Another instance of this sort of inflection is "the restaurant we ate
the roast beef and Yorkshire pudding at's menus are nicely typeset."
--
Mark Brader "Look, sir, we can't just do nothing."
Toronto "Why not? It's usually best."
m...@vex.net -- Lawrence of Arabia

My text in this article is in the public domain.

R H Draney

unread,
Aug 1, 2001, 1:20:12 AM8/1/01
to
On Wed, 1 Aug 2001 04:55:27 +0000 (UTC), m...@vex.net (Mark Brader)
wrote:

>Robert Lewis writes:
>> What is the correct plural for the food item "pig in a blanket"?
>
>If I go to a restaurant with my wife and we both order roast beef and
>Yorkshire pudding, that's "two roast beef and Yorkshire puddings".
>(Except in Britain, of course, where it's "roast beef and Yorkshire
>pudding twice", of all things.) So we want the same thing here --
>"pig in a blankets". It might look better with hyphens, "pig-in-a-
>blankets".

I'm pretty sure we'd say "pigs in a blanket"...the desired effect is
to get more than one pig (sausage), and that each is in its own
blanket would be more or less understood....

Autothreaddrift: remember the "ice(d) tea" thread from a couple of
weeks ago?...at least one theory had it that the dental stop gets
dropped in the compound because it's followed by another dental
stop...how then to explain the item I saw on a menu Saturday: "corn
beef"?...r
--
"Brandy, you're a fine girl.
What a good wife you would be
If you didn't work--uh--in a bar
...with sailors."

Benjamin Krefetz

unread,
Aug 1, 2001, 1:51:38 AM8/1/01
to
So Richard Fontana was all like:

Here here. (Or hear hear?) Is it proper to call them "pigs in blankets" if
the hot dogs are kosher, though? The kosher ones I've seen are usually
marketed as "franks in blanks" to avoid that problem.

Ben

Spehro Pefhany

unread,
Aug 1, 2001, 2:24:18 AM8/1/01
to
The renowned R H Draney <dado...@earthlink.net> wrote:

> ..how then to explain the item I saw on a menu Saturday: "corn beef"

I mistakedly bought a sweet bun from a Chinatown bakery that was marked
"Corn Beef". It was beside the BBQ pork and ham & egg buns, and I assumed
it had some nice shaved corned beef inside. To my horror I found it
contained a layer of a glistening pink spam-like substance with kernels of
corn spread over the top. So, sometimes Buns are not what they seem.

Best regards,
--
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Spehro Pefhany --"it's the network..." "The Journey is the reward"
sp...@interlog.com Info for manufacturers: http://www.trexon.com
Embedded software/hardware/analog Info for designers: http://www.speff.com
Contributions invited->The AVR-gcc FAQ is at: http://www.BlueCollarLinux.com
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=

Charles Riggs

unread,
Aug 1, 2001, 2:56:13 AM8/1/01
to

If there is a food item called a "pig in a blanket" then the plural
can only be "pig in a blankets". You aren't getting two or more
sausages in the roll so it can't be "pigs in a blanket", but I
suppose, if you're not particular about which sausage is in which
roll, it could be Mr Fontana's "pigs in blankets". Two orders of
pumpernickel on rye are two pumpernickel on ryes.

Charles Riggs

Mike Barnes

unread,
Aug 1, 2001, 5:13:18 AM8/1/01
to
In alt.usage.english, Robert E. Lewis <rle...@brazosport.cc.tx.us> wrote

>To venture into common OT AUE ground - a pig in a blanket is a sausage or
>wiener/frankfurter wrapped in biscuit or bread dough roll (my father prefers
>them wrapped in canned croissant/crescent roll dough) and baked. Is this
>identical to what Rightpondian AUEers would call "toad in the hole," and is
>"toad in the hole" correct both for both singular and plural?

It's hard to know where to start. The term "pig in a blanket" is not
known to me, here on the Right Side. The nearest we have to what you
describe is a "sausage roll", which is a sausage wrapped in flaky pastry
and baked. This is finger food, and the plural is "sausage rolls". Good
sausage rolls are hard to come by.

In contrast "toad in the hole" is a family-sized dish made out of
several sausages swimming in batter. As the batter solidifies during
baking it shrinks away from the sausages, leaving holes with sausages
(the "toads") resting in them. Except in large-scale catering, the term
"toad in the hole" wouldn't be used in the plural.

While writing I'll comment on your terms "wiener" and "biscuit dough".
The term "wiener" I think of as strictly American - although wienerwurst
is available here, it's not common, and its name isn't usually
abbreviated. Our "biscuit" is roughly what you'd call a "cookie", so we
wouldn't cook sausages in biscuit dough. I hope.

--
Mike Barnes

Robert E. Lewis

unread,
Aug 1, 2001, 10:04:38 AM8/1/01
to

Mike Barnes <mi...@senrab.com> wrote in message
news:8YEwKVAu...@senrab.com...

> In alt.usage.english, Robert E. Lewis <rle...@brazosport.cc.tx.us> wrote
> >To venture into common OT AUE ground - a pig in a blanket is a sausage or
> >wiener/frankfurter wrapped in biscuit or bread dough roll (my father
prefers
> >them wrapped in canned croissant/crescent roll dough) and baked. Is this
> >identical to what Rightpondian AUEers would call "toad in the hole," and
is
> >"toad in the hole" correct both for both singular and plural?
>
> It's hard to know where to start. The term "pig in a blanket" is not
> known to me, here on the Right Side. The nearest we have to what you
> describe is a "sausage roll", which is a sausage wrapped in flaky pastry
> and baked. This is finger food, and the plural is "sausage rolls". Good
> sausage rolls are hard to come by.

I have occasionally seen them listed as "sausage rolls," but I'm not sure
where. Some donut shops also sell sausage rolls as a kind of kolache, made
with a yeast-type dough, rather than a flaky pastry.


> In contrast "toad in the hole" is a family-sized dish made out of
> several sausages swimming in batter. As the batter solidifies during
> baking it shrinks away from the sausages, leaving holes with sausages
> (the "toads") resting in them. Except in large-scale catering, the term
> "toad in the hole" wouldn't be used in the plural.

Thanks. I think it was Tracey Ullman, on one of her HBO shows recently,
that equated toad in the hole with pigs in blankets (my inclination for the
plural). It's a vivid image, those toads poking up out of their batter
holes.


> While writing I'll comment on your terms "wiener" and "biscuit dough".
> The term "wiener" I think of as strictly American - although wienerwurst
> is available here, it's not common, and its name isn't usually

> abbreviated....

Is "wienerwurst" a roughly finger-sized, fairly bland sausage? We have
wieners, and we have "Vienna sausages," even blander, short, maybe an
inch-and-a-half, skinless(?) and packaged in cans/tins with a pull-tab lid.


> Our "biscuit" is roughly what you'd call a "cookie", so we
> wouldn't cook sausages in biscuit dough. I hope.

Or in cookie dough, over here. What would an American idea of a biscuit - a
baking-powder-leavened quickbread that's either cut out into circles or
spoon-dropped onto a baking sheet - be called in the UK? And does
"biscuit" over there also mean cracker (thin crisp-baked bread)? That
wouldn't be bad as a wrapping for a sausage.

This has me wondering - have any Rightpondian AUErs eaten a McDonald's
breakfast over there (and if so, are they willing to admit it)? Mickey D's
American breakfast menu includes the "Egg McMuffin," a cookie-cutter fried
egg and cheese on an "English muffin," and a "sausage biscuit," not a pig in
a blanket, but a sandwich of a biscuit and a sausage patty (and egg and
cheese, if wanted). Has the menu been Anglicised, and if so, how?

--

Robert

Jacqui

unread,
Aug 1, 2001, 10:11:03 AM8/1/01
to
Robert E. Lewis wrote:

> Or in cookie dough, over here. What would an American idea of a biscuit - a
> baking-powder-leavened quickbread that's either cut out into circles or
> spoon-dropped onto a baking sheet - be called in the UK?

The dropping-onto-baking-sheet bit makes them sound like drop scones,
but what I've eaten as US "biscuits" were more like savoury scones,
which are thicker and a slightly different recipe.

I nearly typed "receipt" there, but changed it to "recipe" - where is
"receipt" still used? I've encountered it most in US fiction, but not
solely. Does anyone still use it in speech?

Jac

Robert E. Lewis

unread,
Aug 1, 2001, 10:10:19 AM8/1/01
to

Richard Fontana <rf...@sparky.cs.nyu.edu> wrote in message
news:Pine.GSO.4.21.010731...@sparky.cs.nyu.edu...

I've heard all three versions (it's why I asked), but "pigs in blankets" is
what I say, too.

I wonder if it might be better to drop the "a" from the singular, as well,
and just call it a "pig in blanket"?

--

Robert

Aaron J Dinkin

unread,
Aug 1, 2001, 10:45:45 AM8/1/01
to
R H Draney <dado...@earthlink.net> wrote:

> Autothreaddrift: remember the "ice(d) tea" thread from a couple of
> weeks ago?...at least one theory had it that the dental stop gets
> dropped in the compound because it's followed by another dental
> stop...how then to explain the item I saw on a menu Saturday: "corn
> beef"?...r

Um... the dental stop gets dropped in the compound because it follows a
dental nasal and precedes another stop?

(Alveolar, not dental, in English anyway, but never mind that.)

-Aaron J. Dinkin
Dr. Whom

Aaron J Dinkin

unread,
Aug 1, 2001, 10:49:08 AM8/1/01
to
Jacqui <Sirlawren...@hotmail.com> wrote:

> The dropping-onto-baking-sheet bit makes them sound like drop scones,
> but what I've eaten as US "biscuits" were more like savoury scones,
> which are thicker and a slightly different recipe.
>
> I nearly typed "receipt" there, but changed it to "recipe" - where is
> "receipt" still used? I've encountered it most in US fiction, but not
> solely. Does anyone still use it in speech?

I don't think I've ever heard "receipt" used to mean "recipe"; if I saw
it in fiction, particularly US fiction, I probably wouldn't understand
it.

Richard Fontana

unread,
Aug 1, 2001, 11:01:39 AM8/1/01
to
On Wed, 1 Aug 2001, Mike Barnes wrote:

> In alt.usage.english, Robert E. Lewis <rle...@brazosport.cc.tx.us> wrote
> >To venture into common OT AUE ground - a pig in a blanket is a sausage or
> >wiener/frankfurter wrapped in biscuit or bread dough roll (my father prefers
> >them wrapped in canned croissant/crescent roll dough) and baked. Is this
> >identical to what Rightpondian AUEers would call "toad in the hole," and is
> >"toad in the hole" correct both for both singular and plural?

[...]

> While writing I'll comment on your terms "wiener" and "biscuit dough".
> The term "wiener" I think of as strictly American - although wienerwurst
> is available here, it's not common, and its name isn't usually
> abbreviated.

Here "wiener" is most often, I think, a synonym for "frankfurter".

> Our "biscuit" is roughly what you'd call a "cookie", so we
> wouldn't cook sausages in biscuit dough. I hope.

No, it's the *other* US "biscuit", the one that is the cousin of the UK
scone.

Joe Manfre

unread,
Aug 1, 2001, 11:06:45 AM8/1/01
to
R H Draney (dado...@earthlink.net) wrote:

> On Wed, 1 Aug 2001 04:55:27 +0000 (UTC), m...@vex.net (Mark Brader)
> wrote:
>
>>Robert Lewis writes:
>>> What is the correct plural for the food item "pig in a blanket"?
>>
>>If I go to a restaurant with my wife and we both order roast beef and
>>Yorkshire pudding, that's "two roast beef and Yorkshire puddings".
>>(Except in Britain, of course, where it's "roast beef and Yorkshire
>>pudding twice", of all things.) So we want the same thing here --
>>"pig in a blankets". It might look better with hyphens, "pig-in-a-
>>blankets".
>
> I'm pretty sure we'd say "pigs in a blanket"...the desired effect is
> to get more than one pig (sausage), and that each is in its own
> blanket would be more or less understood....


I've always heard it as "pigs in a blanket" too, even though that
does imply there's a single blanket for all the pigs. The version
Dr. Fontana reports, "pigs in blankets", sounds more logical, which
means it's less English=language-like and ought to be abandoned.


JM

--
Joe Manfre, Hyattsville, Maryland.

Richard Fontana

unread,
Aug 1, 2001, 11:50:09 AM8/1/01
to

It seems to depend on what the primary purpose of the "pigs" is in the
original term. If "pigs" is referring to some residual pork component of
the sausages in question, then I would say that if you're using non-pork
frankfurters, kosher or not, you couldn't properly call it "pigs in
blankets". If, however, the "pigs" is referring to some aspect of the
appearance of the food, unrelated to the constituent food elements of the
food, then it seems to me that "pigs in blankets" should be acceptable no
matter what the makeup of the sausages is.

Consider "toad in the hole", the UK dish. It would appear that toad is
treif (? or forbidden in some more fundamental sense), but perhaps there
is a kosher version of "toad in the hole" using, say, kosher beef sausages
of some sort. It would seem proper to still call it "toad in the
hole". Also, eating toad and dog is seriously taboo in Western
society. Dogs are certainly "unclean" animals in the Torahic sense. But
it's clear that one can speak of "kosher hot dogs".

But is (are?) "pigs in blankets" usually made with hot dogs? I think the
only time I ever had them, ordinary American pork sausages of the
breakfasty sort were used.

Regarding the eating of toad: I think I'm right about that, but of course
people are known to eat frogs' legs, and this is particularly associated
with the French. Questions:

(1) OED indicates (= UK "indicate") that "frog" as a derogatory term for a
French person derives from "their reputed habit of eating frogs". But is
it not possible that the term was also influenced by the similarity of
"frog" to "France" and "French" and their French-pronounced equivalents?

(2) What's the origin of the recurring "it tastes like chicken" jocular
comment, used when describing certain unfamiliar non-mammalian and
non-piscine vertebrate animal foods? I mean, was there a known first use
of this expression, as perhaps by a famous public figure? How old an
expression is it? Pre-WW2?

Richard Fontana

unread,
Aug 1, 2001, 11:54:21 AM8/1/01
to

I've only seen it in ancient (early 20th century?) cookbooks and things
like that. I wasn't aware of the usage until a few years ago. I thought
perhaps that it was still in use in the UK, but it appears not.

Richard Fontana

unread,
Aug 1, 2001, 11:58:39 AM8/1/01
to
On Wed, 1 Aug 2001, Richard Fontana wrote:

> Consider "toad in the hole", the UK dish. It would appear that toad is
> treif (? or forbidden in some more fundamental sense), but perhaps there
> is a kosher version of "toad in the hole" using, say, kosher beef sausages
> of some sort. It would seem proper to still call it "toad in the
> hole". Also, eating toad and dog is seriously taboo in Western
> society. Dogs are certainly "unclean" animals in the Torahic sense. But
> it's clear that one can speak of "kosher hot dogs".

I just want to clarify that I am not under the impression that UK "toad in
the hole" is made with toads.


Benjamin Krefetz

unread,
Aug 1, 2001, 12:14:45 PM8/1/01
to
So Aaron J Dinkin was all like:
> Jacqui <Sirlawren...@hotmail.com> wrote:

It was standard use in the US for most of the 19th century. I would be
surprised if I encountered it in 20th century US fiction, though.

Ben

Aaron J Dinkin

unread,
Aug 1, 2001, 12:50:16 PM8/1/01
to
Richard Fontana <rf...@sparky.cs.nyu.edu> wrote:

> Consider "toad in the hole", the UK dish. It would appear that toad is
> treif (? or forbidden in some more fundamental sense),

Etymologically, I believe "treif" refers to meat (from a kosher animal)
that isn't kosher because of improper slaughtering, or perhaps because of
defect in the animal itself - the Hebrew etymon means 'torn', I believe.
But in current usage, "treif" means no more or less than 'not kosher'.

> Also, eating toad and dog is seriously taboo in Western society. Dogs
> are certainly "unclean" animals in the Torahic sense.

"Torahic" is not a word I've met before. How would you pronounce it?

('According to Jewish law' is "Halakhic", from "Halakhah", 'Jewish law'.)

K. Edgcombe

unread,
Aug 1, 2001, 12:50:14 PM8/1/01
to
In article <9k99tl$rn5$1...@news.fas.harvard.edu>,

Benjamin Krefetz <kre...@fas.harvard.edu> wrote:
>So Aaron J Dinkin was all like:
>
>> I don't think I've ever heard "receipt" used to mean "recipe"; if I saw
>> it in fiction, particularly US fiction, I probably wouldn't understand
>> it.
>
>It was standard use in the US for most of the 19th century. I would be
>surprised if I encountered it in 20th century US fiction, though.

Not just US. Jane Austen uses it (found it in "Emma" on Gutenberg).

Katy

Evan Kirshenbaum

unread,
Aug 1, 2001, 12:52:45 PM8/1/01
to
Charles Riggs <chr...@gofree.indigo.ie> writes:

> If there is a food item called a "pig in a blanket" then the plural
> can only be "pig in a blankets". You aren't getting two or more
> sausages in the roll so it can't be "pigs in a blanket", but I
> suppose, if you're not particular about which sausage is in which
> roll, it could be Mr Fontana's "pigs in blankets". Two orders of
> pumpernickel on rye are two pumpernickel on ryes.

(1) Pumpernickel is a mass noun. (2) It's "pigs in blankets" and
rarely heard in the singular. (3) They come one sausage to one
pancake. (4) Have things really gotten so bad over there that you're
forced to eat bread-on-bread sandwiches?

--
Evan Kirshenbaum +------------------------------------
HP Laboratories |If a bus station is where a bus
1501 Page Mill Road, Building 1U |stops, and a train station is where
Palo Alto, CA 94304 |a train stops, what does that say
|about a workstation?
kirsh...@hpl.hp.com
(650)857-7572

http://www.kirshenbaum.net/


Richard Fontana

unread,
Aug 1, 2001, 1:10:17 PM8/1/01
to
On 1 Aug 2001, Aaron J Dinkin wrote:

> Richard Fontana <rf...@sparky.cs.nyu.edu> wrote:
>
> > Also, eating toad and dog is seriously taboo in Western society. Dogs
> > are certainly "unclean" animals in the Torahic sense.
>
> "Torahic" is not a word I've met before. How would you pronounce it?

I hadn't seen it before either. /tO 'rA hIk/ maybe, but probably /t@ 'rA
hIk/. Not satisfactory. But actually Google has 68 hits for "Torahic",
so it's been invented before.



> ('According to Jewish law' is "Halakhic", from "Halakhah", 'Jewish law'.)

Ah, that word I know. But would that be wider in scope than
"Torahic" (including the "Talmudic", for example)?

Richard Fontana

unread,
Aug 1, 2001, 1:12:44 PM8/1/01
to
On 1 Aug 2001, Evan Kirshenbaum wrote:

> Charles Riggs <chr...@gofree.indigo.ie> writes:
>
> > If there is a food item called a "pig in a blanket" then the plural
> > can only be "pig in a blankets". You aren't getting two or more
> > sausages in the roll so it can't be "pigs in a blanket", but I
> > suppose, if you're not particular about which sausage is in which
> > roll, it could be Mr Fontana's "pigs in blankets". Two orders of
> > pumpernickel on rye are two pumpernickel on ryes.
>
> (1) Pumpernickel is a mass noun. (2) It's "pigs in blankets" and
> rarely heard in the singular. (3) They come one sausage to one
> pancake. (4) Have things really gotten so bad over there that you're
> forced to eat bread-on-bread sandwiches?

Ah, regarding (3). I only know "pigs in blankets" as a dish consisting of
breakfasty sausage wrapped in pancakes. But Robert seemed to imply that
there is a broader definition of "pigs in blankets" or at least of "pig in
a blanket": that it might, for example, not involve pancakes but some
sort of dough. And Ben I think implied that "pigs in blankets" could be
made with frankfurters. So what's the deal?

Bill Schnakenberg

unread,
Aug 1, 2001, 1:27:03 PM8/1/01
to

Aren't "pigs in blankets" those horse's ovaries (hors d'oeuvres) served
at affairs during the cocktail hour? Little hot dogs wrapped in pastry
dough, about 2" long.

--
Bill

Aaron J Dinkin

unread,
Aug 1, 2001, 1:20:33 PM8/1/01
to
Richard Fontana <rf...@sparky.cs.nyu.edu> wrote:

Perhaps so; and also I think "Halakhic" is more legalistic and "Torahic"
more theological. That is, you referred to dogs, I think it was, a
"Torahically unclean"; "Halakhically unclean" would sound odd to me.
"Halakhically acceptable", fine, even "Halakhically treif"; but "unclean"
seems to me to be outside the immediate bailiwick of Halakhah and belong
more properly to Torah.

The more I look at it, the more uncertain I become whether I prefer
<Halakhic> or <Halachic>.

N.Mitchum

unread,
Aug 1, 2001, 1:01:09 PM8/1/01
to aj...@lafn.org
Frances Kemmish wrote:
-----

> I would only refer to
> "toad in the hole" in the singular; any plural form I can think of
> sounds very unappetising.
>....

Whereas "toads in the hole" turns your stomach? How would you
feel about "barfs in a beach towel"? Sounds yummy to me, whether
singular or plural.


----NM


Richard Fontana

unread,
Aug 1, 2001, 2:03:19 PM8/1/01
to

I know those as "cocktail weenies", not "pigs in blankets".

Evan Kirshenbaum

unread,
Aug 1, 2001, 2:38:10 PM8/1/01
to
Bill Schnakenberg <will...@frontiernet.net> writes:

> Aren't "pigs in blankets" those horse's ovaries (hors d'oeuvres)
> served at affairs during the cocktail hour? Little hot dogs wrapped
> in pastry dough, about 2" long.

It can be that as well. I had forgotten about the hors d'oeuvre.

The Food Network site says

pigs in blankets

Definition: A term that is generally used to describe a sausage
with an outside covering (blanket). The most common example is a
small cocktail sausage wrapped in pie dough and baked, then served
as an appetizer. Pigs in blankets can also refer to breakfast
sausages wrapped in pancakes or any other similar style of food.

http://www.foodtv.com/terms/tt-r2/0,4474,3456,00.html

When I was growing up, the sausage-in-pancake meaning was the one more
commonly encountered. (No, we didn't keep kosher.)

Thinking about it some more, I'm not sure if it was more commonly
"pigs in blankets" or "pigs in a blanket", and I'm starting to lean
toward the latter.

--
Evan Kirshenbaum +------------------------------------
HP Laboratories |Its like grasping the difference
1501 Page Mill Road, Building 1U |between what one usually considers
Palo Alto, CA 94304 |a 'difficult' problem, and what
|*is* a difficult problem. The day
kirsh...@hpl.hp.com |one understands *why* counting all
(650)857-7572 |the molecules in the Universe isn't
|difficult...there's the leap.
http://www.kirshenbaum.net/ | Tina Marie Holmboe


Avi Jacobson

unread,
Aug 1, 2001, 2:48:38 PM8/1/01
to
"Joe Manfre" <man...@flash.net> wrote in message
news:Xns90F06EC46...@130.133.1.4...

Less English-like? Son of a bitch > sons of bitches :: pigs in a blanket >
pigs in blankets. No?

--
Avi Jacobson


Benjamin Krefetz

unread,
Aug 1, 2001, 2:32:01 PM8/1/01
to
So Aaron J Dinkin was all like:
> Richard Fontana <rf...@sparky.cs.nyu.edu> wrote:

>> Consider "toad in the hole", the UK dish. It would appear that toad is
>> treif (? or forbidden in some more fundamental sense),

> Etymologically, I believe "treif" refers to meat (from a kosher animal)
> that isn't kosher because of improper slaughtering, or perhaps because of
> defect in the animal itself - the Hebrew etymon means 'torn', I believe.
> But in current usage, "treif" means no more or less than 'not kosher'.

It comes from the word for "torn" because it's based on the commandment in
Leviticus not to eat an animal found dead on the ground, torn by beasts.

Ben

Benjamin Krefetz

unread,
Aug 1, 2001, 2:33:45 PM8/1/01
to
So Richard Fontana was all like:

In fact, I only know them to be made with frankfurters. I've never heard
of them being made with sausage. I always assumed that the term "pigs in
blankets" referred to the fact that most frankfurters are pork-based.

Ben

R H Draney

unread,
Aug 1, 2001, 3:17:31 PM8/1/01
to
>===== Original Message From Evan Kirshenbaum <kirsh...@hpl.hp.com> =====

>
>Thinking about it some more, I'm not sure if it was more commonly
>"pigs in blankets" or "pigs in a blanket", and I'm starting to lean
>toward the latter.

A reasonable person would have to agree that the only expression that meets
the multiple requirements of (a) signifying multiple pigs, (b) signifying
multiple blankets, and (c) signifying a strict one-to-one correspondence
between the two sets is:

"pigs, each in a blanket"....

But then, what would a "reasonable" person be doing ordering the damn things
in the first place?...

To take it a step further, anybody remember Jimmy Dean's "Flapsticks"?...in
Mr
Dean's own words, "all it is in the *world* is a pure pork sausage, wrapped
in
a flapjack, on a stick"....r

--
What good is being an executive if you never get to execute anyone?

Richard Fontana

unread,
Aug 1, 2001, 3:46:05 PM8/1/01
to
On 1 Aug 2001, Evan Kirshenbaum wrote:

> Bill Schnakenberg <will...@frontiernet.net> writes:
>
> > Aren't "pigs in blankets" those horse's ovaries (hors d'oeuvres)
> > served at affairs during the cocktail hour? Little hot dogs wrapped
> > in pastry dough, about 2" long.
>
> It can be that as well. I had forgotten about the hors d'oeuvre.
>
> The Food Network site says
>
> pigs in blankets
>
> Definition: A term that is generally used to describe a sausage
> with an outside covering (blanket). The most common example is a
> small cocktail sausage wrapped in pie dough and baked, then served
> as an appetizer. Pigs in blankets can also refer to breakfast
> sausages wrapped in pancakes or any other similar style of food.
>
> http://www.foodtv.com/terms/tt-r2/0,4474,3456,00.html
>
> When I was growing up, the sausage-in-pancake meaning was the one more
> commonly encountered. (No, we didn't keep kosher.)
>
> Thinking about it some more, I'm not sure if it was more commonly
> "pigs in blankets" or "pigs in a blanket", and I'm starting to lean
> toward the latter.

I remember it (and I only had it once I think, and when I was a young
child) as being one sausage per pancake, so perhaps that conception of it
(and the fact that you'd probably have more than one sausage/pancake
wrapping) is why I think of it as "pigs in blankets"

Bill Schnakenberg

unread,
Aug 1, 2001, 4:03:24 PM8/1/01
to

Oh! I thought "cocktail weenies" were boring people you didn't really
want to invite, but had to.

--
Bill

Bill Schnakenberg

unread,
Aug 1, 2001, 4:15:55 PM8/1/01
to

Frankfurters (aka franks, hot dogs, dogs, weenies) are either Beef or a
mix of Pork and Beef (Turkey franks have attempted some inroads.
Yuccch!). Pure Pork ingredients would make them sausages. I do not like
any franks other than All Beef franks. Sabrette or Nathan's are my
favorites and are two of the most famous US brands, at least here in the
northeast US.


--
Bill

Jerry Friedman

unread,
Aug 1, 2001, 4:58:01 PM8/1/01
to
Jacqui <Sirlawren...@hotmail.com> wrote in message news:<3B680DF7...@hotmail.com>...
> Robert E. Lewis wrote:
>
> > Or in cookie dough, over here. What would an American idea of a biscuit - a
> > baking-powder-leavened quickbread that's either cut out into circles or
> > spoon-dropped onto a baking sheet - be called in the UK?
>
> The dropping-onto-baking-sheet bit makes them sound like drop scones,
> but what I've eaten as US "biscuits" were more like savoury scones,
> which are thicker and a slightly different recipe.
>
> I nearly typed "receipt" there, but changed it to "recipe" - where is
> "receipt" still used? I've encountered it most in US fiction, but not
> solely. Does anyone still use it in speech?

I doubt it.

I think of "receipt" for "recipe" as British because the only example
that comes to mind is from Gilbert and Sullivan ("mostly Gilbert, I
fancy"). Something about Heavy Dragoons.

(The last time I posted something associated with a tune, you
"thanked" me for causing it to run through your head. How'd I do this
time?)

--
Jerry Friedman

Mike Page

unread,
Aug 1, 2001, 5:41:46 PM8/1/01
to

It's use in the UK was re-popularized by one of the Two Fat
Ladies - I forget whether it was the reformed drunk or the one
that died.


Mike Page, BF(UU)
Let the ape escape for e-mail

Linz

unread,
Aug 1, 2001, 6:08:03 PM8/1/01
to
On Mon, 30 Jul 2001 18:16:15 -0500, Robert E. Lewis wrote:

>
> What is the correct plural for the food item "pig in a blanket"? Is it:
>
> "Pigs in blankets"?

That's the one Nigella Lawson goes for and if it's good enough for
her, it's good enough for me.



> To venture into common OT AUE ground - a pig in a blanket is a sausage or
> wiener/frankfurter wrapped in biscuit or bread dough roll (my father prefers
> them wrapped in canned croissant/crescent roll dough) and baked. Is this
> identical to what Rightpondian AUEers would call "toad in the hole," and is
> "toad in the hole" correct both for both singular and plural?

Toad in the hole. Heat lard in a baking tin, in a hot oven. Fry
sausages. Put sausages in the tin, pour in Yorkshire pudding batter,
put back in the oven till the batter's cooked.
--
Surprise me

Linz

unread,
Aug 1, 2001, 6:11:17 PM8/1/01
to
On Wed, 1 Aug 2001 10:13:18 +0100, Mike Barnes wrote:

> While writing I'll comment on your terms "wiener" and "biscuit dough".
> The term "wiener" I think of as strictly American - although wienerwurst
> is available here, it's not common, and its name isn't usually
> abbreviated. Our "biscuit" is roughly what you'd call a "cookie", so we
> wouldn't cook sausages in biscuit dough. I hope.

American 'biscuit' is our 'scone'. Don't know if you either watched
Nigella Bites or get the Radio Times, but she had a recipe for pigs in
blankets about two weeks ago that was printed up in the RT. She made
them with cocktail sausages and scone dough.
--
Surprise me

Linz

unread,
Aug 1, 2001, 6:13:54 PM8/1/01
to
On Wed, 01 Aug 2001 21:41:46 GMT, Mike Page wrote:

(receipt)

> It's use in the UK was re-popularized by one of the Two Fat
> Ladies - I forget whether it was the reformed drunk or the one
> that died.

It was Jennifer Paterson, the one that died.
--
Surprise me

Truly Donovan

unread,
Aug 1, 2001, 6:49:04 PM8/1/01
to

No, "cocktail weenies" are nude.

--
Truly Donovan
http://www.trulydonovan.com

SuperSleuth

unread,
Aug 1, 2001, 6:57:01 PM8/1/01
to
Speaking from the American side of the pond, and having eaten pigs in
blankets (not "pig-in-blankets"), there are two varieties:

The first, more common, is sausage links wrapped in biscuit dough (usually
buttermilk) or croissant dough and baked until brown. The second is sausage
links with a pancake-like mix poured over them, or the links cooked in them
(closer to the UK toad-in-the-hole variety). I think most Americans will
associate with the first preparation.


SupSlu

"Richard Fontana" <rf...@sparky.cs.nyu.edu> wrote in message
news:Pine.GSO.4.21.010801...@sparky.cs.nyu.edu...

Mike Barnes

unread,
Aug 1, 2001, 2:02:25 PM8/1/01
to
In alt.usage.english, Robert E. Lewis <rle...@brazosport.cc.tx.us> wrote
>
>Mike Barnes <mi...@senrab.com> wrote in message
>news:8YEwKVAu...@senrab.com...

>> While writing I'll comment on your terms "wiener" and "biscuit dough".
>> The term "wiener" I think of as strictly American - although wienerwurst
>> is available here, it's not common, and its name isn't usually
>> abbreviated....
>
>Is "wienerwurst" a roughly finger-sized, fairly bland sausage?

Sorry, I have no idea. AFAIK there isn't a domesticated British
wienerwurst, and the word doesn't exist in British English. If I saw
wienerwurst on sale here I would expect it to be whatever is typically
known as "wienerwurst" in the country of origin (Austria, Germany, etc).

>We have
>wieners, and we have "Vienna sausages," even blander, short, maybe an
>inch-and-a-half, skinless(?) and packaged in cans/tins with a pull-tab lid.

We might have those also but they're not my kind of thing.

>> Our "biscuit" is roughly what you'd call a "cookie", so we
>> wouldn't cook sausages in biscuit dough. I hope.
>

>Or in cookie dough, over here. What would an American idea of a biscuit - a
>baking-powder-leavened quickbread that's either cut out into circles or
>spoon-dropped onto a baking sheet - be called in the UK?

I've had those and I don't know of any English equivalent. We do have
scones (cut in circles) but they're usually sweet, served with butter,
jam, clotted cream, etc. You certainly wouldn't want a scone with your
meat. I suppose "savoury scone" would get the message across.

>And does
>"biscuit" over there also mean cracker (thin crisp-baked bread)? That
>wouldn't be bad as a wrapping for a sausage.

Yes, it does mean that, but I couldn't imagine wrapping a sausage in it.

>This has me wondering - have any Rightpondian AUErs eaten a McDonald's
>breakfast over there (and if so, are they willing to admit it)? Mickey D's
>American breakfast menu includes the "Egg McMuffin," a cookie-cutter fried
>egg and cheese on an "English muffin," and a "sausage biscuit," not a pig in
>a blanket, but a sandwich of a biscuit and a sausage patty (and egg and
>cheese, if wanted). Has the menu been Anglicised, and if so, how?

I'm sure it must have been, but I can't help, sorry.

--
Mike Barnes

Skitt

unread,
Aug 1, 2001, 7:38:05 PM8/1/01
to

"Richard Fontana" <rf...@sparky.cs.nyu.edu> wrote in message
news:Pine.GSO.4.21.010801...@sparky.cs.nyu.edu...

>
> (2) What's the origin of the recurring "it tastes like chicken" jocular
> comment, used when describing certain unfamiliar non-mammalian and
> non-piscine vertebrate animal foods? I mean, was there a known first use
> of this expression, as perhaps by a famous public figure? How old an
> expression is it? Pre-WW2?

But frog legs do taste like chicken!
--
Skitt (in SF Bay Area) http://www.geocities.com/opus731/
I speak English well -- I learn it from a book!
-- Manuel of "Fawlty Towers" (he's from Barcelona).


Maria Conlon

unread,
Aug 1, 2001, 7:56:39 PM8/1/01
to

Evan Kirshenbaum wrote in message ...

>Thinking about it some more, I'm not sure if it was more commonly
>"pigs in blankets" or "pigs in a blanket", and I'm starting to lean
>toward the latter.

Not having read all the responses in this thread yet, I may be repeating
someone, but...

"Pigs in a blanket" is all I've ever heard for the plural, and I don't
recall anyone saying it in the singular. I would guess if you wanted
just one, you could ask for a "pig in a blanket."

"Pigs in blankets" sounds a little too *correct.* It reminds me, in a
way, of the oh-so-proper matron serving "Welsh rarebit."

Maria (Tootsie)


Maria Conlon

unread,
Aug 1, 2001, 8:08:19 PM8/1/01
to
Charles Riggs wrote in message ...

>If there is a food item called a "pig in a blanket" then the plural
>can only be "pig in a blankets".

I would agree if the name were "pig-in-a-blanket." (And maybe it is in
some areas.)

>......You aren't getting two or more
>sausages in the roll so it can't be "pigs in a blanket",

Even so, "pigs in a blanket" is quite idiomatic where I am. (The Great
Midwest.)

>....but I


>suppose, if you're not particular about which sausage is in which
>roll, it could be Mr Fontana's "pigs in blankets". Two orders of
>pumpernickel on rye are two pumpernickel on ryes.

Pastrami, maybe, instead of pumpernickel?

Maria (Tootsie)


Robert E. Lewis

unread,
Aug 1, 2001, 10:24:42 PM8/1/01
to

Richard Fontana <rf...@sparky.cs.nyu.edu> wrote in message
news:Pine.GSO.4.21.010801...@sparky.cs.nyu.edu...

I have seen them made with breakfast sausages wrapped in pancakes (I believe
the International House of Pancakes chain serves them that way). Pillsbury
for a brief time in the mid-1970s sold refrigerated canned pigs in blankets
dough , very similar to the company's current crescent roll dough (too
rich). IIRC, Pillsubry advertised them as being used with frankfurters, and
I think I've seen advertisements for their crescent roll dough also
suggesting wrapping a frankfurter (with a small slice of cheese) to make
pigs in blankets.

--

Robert

R H Draney

unread,
Aug 2, 2001, 12:32:07 AM8/2/01
to
On Wed, 01 Aug 2001 23:38:05 GMT, "Skitt" <sk...@earthlink.net> wrote:

>"Richard Fontana" <rf...@sparky.cs.nyu.edu> wrote in message
>news:Pine.GSO.4.21.010801...@sparky.cs.nyu.edu...
>
>> (2) What's the origin of the recurring "it tastes like chicken" jocular
>> comment, used when describing certain unfamiliar non-mammalian and
>> non-piscine vertebrate animal foods? I mean, was there a known first use
>> of this expression, as perhaps by a famous public figure? How old an
>> expression is it? Pre-WW2?
>
>But frog legs do taste like chicken!

One possible explanation:
http://home.earthlink.net/~dadoctah/cartoons/tastelike.jpg

In the real world, I think it's a case of chicken being rather
non-descript in its flavor, tending to taste like whatever sauce or
seasoning is being used with it...when trying to identify an
unfamiliar taste, most people will simply rule out all the edible
critters that it *doesn't* taste like, leaving chicken as the default
setting...(in future generations, perhaps "it tastes like tofu" will
replace this expression)....

Animals I've eaten, by classification (to show what else *might* have
turned up in the description):
mammal: cow, pig, sheep, goat, horse, buffalo, rabbit, deer
bird: chicken, turkey, duck, goose, pheasant, quail
reptile: rattlesnake, alligator, turtle
amphibian: frog
fish: far too many to even *begin* to list, which may prove something
arthropod: lobster, crab, shrimp, prawn, crawdad, cricket
mollusc: clam, oyster, mussel, scallop, abalone, squid, octopus, snail
annelid: don't be disgusting
coelenterate: anemone (I think)
echinoderm: sea urchin

...and it gets pretty thin below this level...I may have munched a bit
of plankton at one time or another....r
--
["SOYLENT BROWN IS HAMSTERS!" --- sig trial period expires 02/29/99]

GrapeApe

unread,
Aug 2, 2001, 1:28:52 AM8/2/01
to
Since they are almost always offered in the plural, this isn't really the
problem it should be, as usage has already settled on 'pigs in a blanket",
despite the multiple of blankets. Blanket could be used as a blanket term in
this situation however in consideration of their shared situation. Bad weinies
in a blanket of littled wrappings of bad dough.

Charles Riggs

unread,
Aug 2, 2001, 2:39:27 AM8/2/01
to
On 01 Aug 2001 11:38:10 -0700, Evan Kirshenbaum
<kirsh...@hpl.hp.com> wrote:

>Bill Schnakenberg <will...@frontiernet.net> writes:
>
>> Aren't "pigs in blankets" those horse's ovaries (hors d'oeuvres)
>> served at affairs during the cocktail hour? Little hot dogs wrapped
>> in pastry dough, about 2" long.
>
>It can be that as well. I had forgotten about the hors d'oeuvre.
>
>The Food Network site says
>
> pigs in blankets
>
> Definition: A term that is generally used to describe a sausage
> with an outside covering (blanket). The most common example is a
> small cocktail sausage wrapped in pie dough and baked, then served
> as an appetizer. Pigs in blankets can also refer to breakfast
> sausages wrapped in pancakes or any other similar style of food.
>
> http://www.foodtv.com/terms/tt-r2/0,4474,3456,00.html
>
>When I was growing up, the sausage-in-pancake meaning was the one more
>commonly encountered. (No, we didn't keep kosher.)
>
>Thinking about it some more, I'm not sure if it was more commonly
>"pigs in blankets" or "pigs in a blanket", and I'm starting to lean
>toward the latter.

You're leaning, then, in the wrong direction, for neither is correct
according to the OED and according to me. There are two citations for
"pig in a blanket" in the OED:

1926 Maines & Grant Wise-Crack Dict. 12/2 Pig in a blanket, sausage
in a roll.
1941 J. Smiley Hash House Lingo 43 Pig in a blanket, frankfurter
sandwich.

There are none for "pigs in a blanket". One pig: one blanket.

I still claim that, if you want to place an order for two of them, you
should say, "Two pig in a blankets, please". Otherwise, the girl, if
she's on her toes, may give you two sausages in one wrapper.

Charles Riggs

Charles Riggs

unread,
Aug 2, 2001, 2:39:28 AM8/2/01
to
On Wed, 1 Aug 2001 15:17:31 -0400, R H Draney <dado...@earthlink.net>
wrote:

>>===== Original Message From Evan Kirshenbaum <kirsh...@hpl.hp.com> =====
>>
>>Thinking about it some more, I'm not sure if it was more commonly
>>"pigs in blankets" or "pigs in a blanket", and I'm starting to lean
>>toward the latter.
>
>A reasonable person would have to agree that the only expression that meets
>the multiple requirements of (a) signifying multiple pigs, (b) signifying
>multiple blankets, and (c) signifying a strict one-to-one correspondence
>between the two sets is:
>
> "pigs, each in a blanket"....
>
>But then, what would a "reasonable" person be doing ordering the damn things
>in the first place?...

Right, but I think your solution to the dilemma is the best yet
offered. "Pigs in blankets" won't do at all.

Charles Riggs

Charles Riggs

unread,
Aug 2, 2001, 2:39:27 AM8/2/01
to
On 01 Aug 2001 09:52:45 -0700, Evan Kirshenbaum
<kirsh...@hpl.hp.com> wrote:

>Charles Riggs <chr...@gofree.indigo.ie> writes:
>
>> If there is a food item called a "pig in a blanket" then the plural
>> can only be "pig in a blankets". You aren't getting two or more
>> sausages in the roll so it can't be "pigs in a blanket", but I
>> suppose, if you're not particular about which sausage is in which
>> roll, it could be Mr Fontana's "pigs in blankets". Two orders of
>> pumpernickel on rye are two pumpernickel on ryes.
>
>(1) Pumpernickel is a mass noun. (2) It's "pigs in blankets" and
>rarely heard in the singular. (3) They come one sausage to one
>pancake. (4) Have things really gotten so bad over there that you're
>forced to eat bread-on-bread sandwiches?

My examples bothered me a bit English-wise though not logic-wise. I'm
still a little upset by not knowing which pig is in which blanket with
Richard's and your "pigs in blankets".

Charles Riggs

%GIVEN NAME% Page

unread,
Aug 2, 2001, 3:41:47 AM8/2/01
to

Linz wrote:

> On Wed, 01 Aug 2001 21:41:46 GMT, Mike Page wrote:
>
> (receipt)
>
> > It's use in the UK was re-popularized by one of the Two Fat

> ----- oops

> > Ladies - I forget whether it was the reformed drunk or the one
> > that died.
>
> It was Jennifer Paterson, the one that died.

Thanks, Linz. I even had a moments worry that it was the other one
who had died.


Jacqui

unread,
Aug 2, 2001, 4:42:37 AM8/2/01
to
Benjamin Krefetz wrote:
> So Aaron J Dinkin was all like:
> > Jacqui wrote:
>
> >> The dropping-onto-baking-sheet bit makes them sound like drop scones,
> >> but what I've eaten as US "biscuits" were more like savoury scones,
> >> which are thicker and a slightly different recipe.
> >>
> >> I nearly typed "receipt" there, but changed it to "recipe" - where is
> >> "receipt" still used? I've encountered it most in US fiction, but not
> >> solely. Does anyone still use it in speech?
>
> > I don't think I've ever heard "receipt" used to mean "recipe"; if I saw
> > it in fiction, particularly US fiction, I probably wouldn't understand
> > it.
>
> It was standard use in the US for most of the 19th century. I would be
> surprised if I encountered it in 20th century US fiction, though.

So would I. I read 19th century US fiction. I first encountered it in
one of the Little House on the Prairie books, though.

I do find it in UK usage occasionally (mainly cookbooks and pre-1900
novels), but I've never heard anyone use it in speech; just wondered if
it still existed.

Jac

Joe Manfre

unread,
Aug 2, 2001, 9:13:51 AM8/2/01
to
Maria Conlon (mcon...@sprynet.com) wrote:

> Charles Riggs wrote in message ...

>>......You aren't getting two or more sausages in the roll so it can't


>>be "pigs in a blanket",
>
> Even so, "pigs in a blanket" is quite idiomatic where I am. (The Great
> Midwest.)

Same as where I come from (Baltimore), and apparently in R H Draney's
land too.


JM

--
Joe Manfre, Hyattsville, Maryland.

Richard Fontana

unread,
Aug 2, 2001, 9:45:34 AM8/2/01
to
On 2 Aug 2001, Joe Manfre wrote:

> Maria Conlon (mcon...@sprynet.com) wrote:
>
> > Charles Riggs wrote in message ...
>
> >>......You aren't getting two or more sausages in the roll so it can't
> >>be "pigs in a blanket",
> >
> > Even so, "pigs in a blanket" is quite idiomatic where I am. (The Great
> > Midwest.)
>
> Same as where I come from (Baltimore), and apparently in R H Draney's
> land too.

Google:

"pigs +in +a blanket" 3160
"pig +in +a blanket" 1340
"pigs +in blankets" 693
"pigs +in blanket" 115
"pig +in blanket" 102
"pigs +in +a blankets" 6
"pig +in blankets" 6
"pig +in +a blankets" 5

Robert E. Lewis

unread,
Aug 2, 2001, 10:24:55 AM8/2/01
to

Avi Jacobson <a...@gallerysystems.com> wrote in message
news:9k9itm$3biqt$1...@ID-74958.news.dfncis.de...
> "Joe Manfre" <man...@flash.net> wrote in message
> news:Xns90F06EC46...@130.133.1.4...
> > R H Draney (dado...@earthlink.net) wrote:
>
> > I've always heard it as "pigs in a blanket" too, even though that
> > does imply there's a single blanket for all the pigs. The version
> > Dr. Fontana reports, "pigs in blankets", sounds more logical, which
> > means it's less English=language-like and ought to be abandoned.
>
> Less English-like? Son of a bitch > sons of bitches :: pigs in a blanket
>
> pigs in blankets. No?

That's my thinking, too. But your example makes me wonder - if son of a
bitch Number One and son of a bitch Number Two share the same mother, are
they properly addressed in the collective as sons of a bitch?

--
Robert

Skitt

unread,
Aug 2, 2001, 1:02:17 PM8/2/01
to

"R H Draney" <dado...@earthlink.net> wrote in message
news:3b68d546...@news.earthlink.net...

>
> Animals I've eaten, by classification (to show what else *might* have
> turned up in the description):
> mammal: cow, pig, sheep, goat, horse, buffalo, rabbit, deer
> bird: chicken, turkey, duck, goose, pheasant, quail
> reptile: rattlesnake, alligator, turtle
> amphibian: frog
> fish: far too many to even *begin* to list, which may prove something
> arthropod: lobster, crab, shrimp, prawn, crawdad, cricket
> mollusc: clam, oyster, mussel, scallop, abalone, squid, octopus, snail
> annelid: don't be disgusting
> coelenterate: anemone (I think)
> echinoderm: sea urchin
>
> ...and it gets pretty thin below this level...I may have munched a bit
> of plankton at one time or another....r

Wot? No chocolate-dipped ants? I have. Same day I ate the roasted
grasshoppers.

Evan Kirshenbaum

unread,
Aug 2, 2001, 1:29:41 PM8/2/01
to
Charles Riggs <chr...@gofree.indigo.ie> writes:

If I see the dish on the menu at a restaurant, I will expect there to
be a plurality of both pigs and blankets in one-to-one
correspondence.

Looking on the web for menus, at IHOP (which used to be the
International House of Pancakes), I find

Pigs in Blankets Four savory pork sausage links tucked into four
tasty buttermilk pancakes

http://www.ihop.com/menus/breakfast.htm#panwaf
On the other hand, at the "Family Tree Restaurant" in Inverness,
Florida, I find

Pigs in a Blanket 3 pancakes wrapped around sausage links.

http://www.citybiz.com/familytree/main.asp

and so on.

--
Evan Kirshenbaum +------------------------------------
HP Laboratories |Feeling good about government is like
1501 Page Mill Road, Building 1U |looking on the bright side of any
Palo Alto, CA 94304 |catastrophe. When you quit looking
|on the bright side, the catastrophe
kirsh...@hpl.hp.com |is still there.
(650)857-7572 | P.J. O'Rourke

http://www.kirshenbaum.net/


Evan Kirshenbaum

unread,
Aug 2, 2001, 1:51:26 PM8/2/01
to
"Robert E. Lewis" <rle...@brazosport.cc.tx.us> writes:

> Avi Jacobson <a...@gallerysystems.com> wrote in message
> news:9k9itm$3biqt$1...@ID-74958.news.dfncis.de...

> > Less English-like? Son of a bitch > sons of bitches :: pigs in a
> > blanket
> >
> > pigs in blankets. No?
>
> That's my thinking, too. But your example makes me wonder - if son of a
> bitch Number One and son of a bitch Number Two share the same mother, are
> they properly addressed in the collective as sons of a bitch?

Google shows a nice order-of-magnitude progression:

sons of bitches: 10,900
son of a bitches 1,150
sons of a bitch: 114

--
Evan Kirshenbaum +------------------------------------
HP Laboratories |Well, if you can't believe what you
1501 Page Mill Road, Building 1U |read in a comic book, what can you
Palo Alto, CA 94304 |believe?!
| Bullwinkle J. Moose
kirsh...@hpl.hp.com
(650)857-7572

http://www.kirshenbaum.net/


Truly Donovan

unread,
Aug 2, 2001, 2:06:14 PM8/2/01
to
On Wed, 1 Aug 2001 19:56:39 -0400, "Maria Conlon"
<mcon...@sprynet.com> wrote:

>"Pigs in blankets" sounds a little too *correct.* It reminds me, in a
>way, of the oh-so-proper matron serving "Welsh rarebit."

Wait a minute, wait a minute. When and where I grew up, that
was the name of the dish. No pretensions about it at all. If
you'd said "rabbit," you'd have gotten a funny look.

Kathy K

unread,
Aug 2, 2001, 2:22:50 PM8/2/01
to
"Skitt" <sk...@earthlink.net> pontificated:

>Wot? No chocolate-dipped ants? I have. Same day I ate the roasted
>grasshoppers.

Wot, no termites (not to mention fried scorpions and beetles)?
Jellyfish (IMO) are delicious too.

Kathy "lived too long in Thailand" K


--
Regards,
Kathy K.

To e-mail me, don't forget it.

Theodore Heise

unread,
Aug 2, 2001, 2:22:42 PM8/2/01
to
On 02 Aug 2001 10:51:26 -0700,

Evan Kirshenbaum <kirsh...@hpl.hp.com> wrote:
> "Robert E. Lewis" <rle...@brazosport.cc.tx.us> writes:
>
> > That's my thinking, too. But your example makes me wonder - if son of a
> > bitch Number One and son of a bitch Number Two share the same mother, are
> > they properly addressed in the collective as sons of a bitch?
>
> Google shows a nice order-of-magnitude progression:
>
> sons of bitches: 10,900
> son of a bitches 1,150
> sons of a bitch: 114


Sons of bitches is definitely the plural form that comes to my mind first,
but it feels as if it would be applied to a group that was not likely to
all have the same mother.

Ted

--
Theodore W. Heise <the...@netins.net> West Lafayette, IN, USA
PGP public key: http://showcase.netins.net/web/twheise/theise.txt

Evan Kirshenbaum

unread,
Aug 2, 2001, 1:44:07 PM8/2/01
to
"SuperSleuth" <Super...@hidden.com> writes:

> Speaking from the American side of the pond, and having eaten pigs in
> blankets (not "pig-in-blankets"), there are two varieties:
>
> The first, more common, is sausage links wrapped in biscuit dough
> (usually buttermilk) or croissant dough and baked until brown. The
> second is sausage links with a pancake-like mix poured over them, or
> the links cooked in them (closer to the UK toad-in-the-hole
> variety). I think most Americans will associate with the first
> preparation.

The ones you find in (American) restaurants and which we made at our
house when I was growing up involved a "pancake-like mix" made into
actual pancakes and wrapped around the links. You can find evidence
on the web for both "pigs in blankets" and "pigs in a blanket" on
restaurant menus.

--
Evan Kirshenbaum +------------------------------------
HP Laboratories |Those who would give up essential
1501 Page Mill Road, Building 1U |Liberty, to purchase a little
Palo Alto, CA 94304 |temporary Safety, deserve neither
|Liberty nor Safety.
kirsh...@hpl.hp.com | Benjamin Franklin
(650)857-7572

http://www.kirshenbaum.net/


Benjamin Krefetz

unread,
Aug 2, 2001, 2:25:54 PM8/2/01
to
So Bill Schnakenberg was all like:

> Frankfurters (aka franks, hot dogs, dogs, weenies) are either Beef or a
> mix of Pork and Beef (Turkey franks have attempted some inroads.
> Yuccch!). Pure Pork ingredients would make them sausages. I do not like
> any franks other than All Beef franks. Sabrette or Nathan's are my
> favorites and are two of the most famous US brands, at least here in the
> northeast US.

Does this imply you believe a beef sausage is an oxymoron, because by your
definition it would have to be a frankfurter? I find all beef sausages and all
pork frankfurters perfectly acceptable (at least linguistically).

Ben

Skitt

unread,
Aug 2, 2001, 3:18:43 PM8/2/01
to

"Truly Donovan" <tru...@attglobal.net> wrote in message
news:MZZpO7iMazZWEg...@4ax.com...

> On Wed, 1 Aug 2001 19:56:39 -0400, "Maria Conlon"
> <mcon...@sprynet.com> wrote:
>
> >"Pigs in blankets" sounds a little too *correct.* It reminds me, in a
> >way, of the oh-so-proper matron serving "Welsh rarebit."
>
> Wait a minute, wait a minute. When and where I grew up, that
> was the name of the dish. No pretensions about it at all. If
> you'd said "rabbit," you'd have gotten a funny look.

You must have grown up in an altered state.

R H Draney

unread,
Aug 2, 2001, 3:45:14 PM8/2/01
to
>===== Original Message From Evan Kirshenbaum <kirsh...@hpl.hp.com> =====
>
>If I see the dish on the menu at a restaurant, I will expect there to
>be a plurality of both pigs and blankets in one-to-one
>correspondence.
>
>Looking on the web for menus, at IHOP (which used to be the
>International House of Pancakes), I find
>
> Pigs in Blankets Four savory pork sausage links tucked into four
> tasty buttermilk pancakes
>
> http://www.ihop.com/menus/breakfast.htm#panwaf
>On the other hand, at the "Family Tree Restaurant" in Inverness,
>Florida, I find
>
> Pigs in a Blanket 3 pancakes wrapped around sausage links.
>
> http://www.citybiz.com/familytree/main.asp
>
>and so on.

I infer from the wording that IHOP is pushing the pigs, and Family Tree is
pushing the blankets....

IHOP also sells a great Southern-style breakfast of "sausage, eggs, biscuits
and gravy", but calling them "IHOSEBAG" is not recommended....r

Robert E. Lewis

unread,
Aug 2, 2001, 5:03:57 PM8/2/01
to

Evan Kirshenbaum <kirsh...@hpl.hp.com> wrote in message
news:uitg64...@hpl.hp.com...

> "Robert E. Lewis" <rle...@brazosport.cc.tx.us> writes:
>
> > Avi Jacobson <a...@gallerysystems.com> wrote in message
> > news:9k9itm$3biqt$1...@ID-74958.news.dfncis.de...
> > > Less English-like? Son of a bitch > sons of bitches :: pigs in a
> > > blanket
> > >
> > > pigs in blankets. No?
> >
> > That's my thinking, too. But your example makes me wonder - if son of a
> > bitch Number One and son of a bitch Number Two share the same mother,
are
> > they properly addressed in the collective as sons of a bitch?
>
> Google shows a nice order-of-magnitude progression:
>
> sons of bitches: 10,900
> son of a bitches 1,150
> sons of a bitch: 114

But does your Google search reflect the infrequency of the occurrance of
brother sons who share the same bitch mother?

--
Robert
(Who always felt awkward calling someone a sonofabitch unless the mother, to
my knowledge, actually was a bitch.)


Jerry Friedman

unread,
Aug 2, 2001, 6:18:46 PM8/2/01
to
"Robert E. Lewis" <rle...@brazosport.cc.tx.us> wrote in message news:<9kbns1$m...@netaxs.com>...

Or James Wright's "son of bitches (he has several mothers, though few)".

--
Jerry Friedman

Richard Fontana

unread,
Aug 2, 2001, 6:39:35 PM8/2/01
to

Interesting. It was, in fact, at an IHOP that I had "pigs in
blankets" many years ago, so probably my memory was accurate on this
one. That's why I think of it as involving pancakes, even though I have
come to conclude that that may not be the original true "pigs in a
blanket".

Brian J Goggin

unread,
Aug 2, 2001, 7:44:16 PM8/2/01
to
On Wed, 1 Aug 2001 11:54:21 -0400, Richard Fontana
<rf...@sparky.cs.nyu.edu> wrote:

>I've only seen it in ancient (early 20th century?) cookbooks and things
>like that. I wasn't aware of the usage until a few years ago. I thought
>perhaps that it was still in use in the UK, but it appears not.

Two Fat Ladies.

bjg

N.Mitchum

unread,
Aug 2, 2001, 10:06:50 PM8/2/01
to aj...@lafn.org
Brian J Goggin wrote:
----
> Two Fat Ladies.
>....

Who now only half as fat, yes?


----NM

Aaron Davies

unread,
Aug 2, 2001, 10:37:31 PM8/2/01
to
Avi Jacobson <a...@gallerysystems.com> wrote:

> "Joe Manfre" <man...@flash.net> wrote in message
> news:Xns90F06EC46...@130.133.1.4...
> > R H Draney (dado...@earthlink.net) wrote:
>
> > I've always heard it as "pigs in a blanket" too, even though that
> > does imply there's a single blanket for all the pigs. The version
> > Dr. Fontana reports, "pigs in blankets", sounds more logical, which
> > means it's less English=language-like and ought to be abandoned.
>
> Less English-like? Son of a bitch > sons of bitches :: pigs in a blanket >
> pigs in blankets. No?

Aren't most of this type of compound pluralized by pluralizing only the
main noun? "Mother-in-law" -> "mothers-in-law", etc.
--
__ __
/ ) / )
/--/ __. __ ________ / / __. , __o _ _
/ (_(_/|_/ (_(_) / / <_ /__/_(_/|_\/ <__</_/_)_

Aaron Davies

unread,
Aug 2, 2001, 10:37:31 PM8/2/01
to
Benjamin Krefetz <kre...@fas.harvard.edu> wrote:

The difference to me is mostly taste. Franks, aka hotdogs, even the
kosher/all-beef ones, taste like preservatives, when they taste like
anything at all. (Most of the time they're indistinguishable from
erasers, in taste, texture, and appearence.) Sausages taste like
whatever spice mix they were made with or whatever wood they were smoked
with.

My test for a good sausage is the same as for a good burger: if I can
eat it without condiments, it's good. If it has to be covered in ketchup
and mustard before there's any flavor, it's not.

Aaron Davies

unread,
Aug 2, 2001, 10:37:32 PM8/2/01
to
Jacqui <Sirlawren...@hotmail.com> wrote:

> Benjamin Krefetz wrote:
> > So Aaron J Dinkin was all like:
> > > Jacqui wrote:
> >
> > >> The dropping-onto-baking-sheet bit makes them sound like drop scones,
> > >> but what I've eaten as US "biscuits" were more like savoury scones,
> > >> which are thicker and a slightly different recipe.
> > >>
> > >> I nearly typed "receipt" there, but changed it to "recipe" - where is
> > >> "receipt" still used? I've encountered it most in US fiction, but not
> > >> solely. Does anyone still use it in speech?
> >
> > > I don't think I've ever heard "receipt" used to mean "recipe"; if I saw
> > > it in fiction, particularly US fiction, I probably wouldn't understand
> > > it.
> >
> > It was standard use in the US for most of the 19th century. I would be
> > surprised if I encountered it in 20th century US fiction, though.
>
> So would I. I read 19th century US fiction. I first encountered it in
> one of the Little House on the Prairie books, though.

What edition? That sort of book is usually pretty heavily edited to
bring it in line with modern vocabulary. (I remember someone last year
here mentioning that the original editions of _Alice_ had some very
strange contractions used, things like "wouldn't've" or "shan't've" that
you'd never see in print these days.)

Aaron J Dinkin

unread,
Aug 2, 2001, 10:53:41 PM8/2/01
to
Aaron Davies <aa...@avalon.pascal-central.com> wrote:

> Jacqui <Sirlawren...@hotmail.com> wrote:
>
>> Benjamin Krefetz wrote:
>> > So Aaron J Dinkin was all like:
>> >

>> > > I don't think I've ever heard "receipt" used to mean "recipe"; if I saw
>> > > it in fiction, particularly US fiction, I probably wouldn't understand
>> > > it.
>> >
>> > It was standard use in the US for most of the 19th century. I would be
>> > surprised if I encountered it in 20th century US fiction, though.
>>
>> So would I. I read 19th century US fiction. I first encountered it in
>> one of the Little House on the Prairie books, though.
>
> What edition? That sort of book is usually pretty heavily edited to
> bring it in line with modern vocabulary. (I remember someone last year
> here mentioning that the original editions of _Alice_ had some very
> strange contractions used, things like "wouldn't've" or "shan't've" that
> you'd never see in print these days.)

I don't know about "wouldn't've" and the like (and I don't see anything wrong with them for modern
usage), but I do know that original editions of _Alice_ spelled "can't", "won't", and "shan't" and
<ca'n't>, <wo'n't>, and <sha'n't>.

-Aaron J. Dinkin
Dr. Whom

Maria Conlon

unread,
Aug 2, 2001, 11:22:08 PM8/2/01
to

Truly Donovan wrote
>Maria Conlon wrote:

>>"Pigs in blankets" sounds a little too *correct.* It reminds me, in a
>>way, of the oh-so-proper matron serving "Welsh rarebit."

>Wait a minute, wait a minute. When and where I grew up, that
>was the name of the dish. No pretensions about it at all. If
>you'd said "rabbit," you'd have gotten a funny look.

Even though we both had some of our "formative" years in the same city,
I never even heard of the "rarebit" version until well after I knew of
the "rabbit" version. Thus my impression. However, for someone who grew
up with "rarebit," it would not be at all phony to call it such.

If I could think of a more universal example to use for my original
post, I'd offer it. Unfortunately, my brain is imitating the dead right
now.

Btw, for some reason, I've had more than my fair share of "funny looks."
I know, I know. It's hard to believe.

Maria (Tootsie)

Charles Riggs

unread,
Aug 3, 2001, 12:40:23 AM8/3/01
to

We should save this for Donna's return since she's always looking for
cases where Google's usage statistics don't reflect correct English.
Number 2 should be number 1 according to the OED and number 1
shouldn't be there at all.

Charles Riggs

Jacqui

unread,
Aug 3, 2001, 3:10:36 AM8/3/01
to
Aaron Davies wrote:

> Jacqui wrote:
>> Benjamin Krefetz wrote:
>> > So Aaron J Dinkin was all like:
>> >
>> > > I don't think I've ever heard "receipt" used to mean "recipe";
if I saw
>> > > it in fiction, particularly US fiction, I probably wouldn't
understand
>> > > it.
>> >
>> > It was standard use in the US for most of the 19th century. I
would be
>> > surprised if I encountered it in 20th century US fiction, though.
>>
>> So would I. I read 19th century US fiction. I first encountered it
in
>> one of the Little House on the Prairie books, though.
>
> What edition? That sort of book is usually pretty heavily edited to
> bring it in line with modern vocabulary.

It's in my Puffin (1980s) edition of By The Shores of Silver Lake, for
starters (Ma's receipt for sour dough bread). And AFAIK LIW has not been
"updated" at any point - she wrote in the 1930s-50s and deliberately
used 19th century phrases to reinforce the story she was telling. The
books have been butchered into chapbooks with the stories retold for
much younger children, but all the original texts are as first
published. Only the spellings (color etc.) have been Anglicized for UK
publication.

Jac

Brian J Goggin

unread,
Aug 3, 2001, 5:22:16 AM8/3/01
to
On Thu, 02 Aug 2001 19:06:50 -0700, "N.Mitchum" <aj...@lafn.org>
wrote:

Or half as ladies?

bjg

Joe Manfre

unread,
Aug 3, 2001, 8:01:03 AM8/3/01
to
Charles Riggs (chr...@gofree.indigo.ie) wrote:


MOOOOMMMMMM!!!! Charles Riggs is arguing in favor of logical idiomatic
English again! Make it stop!


JM

--
Joe Manfre, Hyattsville, Maryland.

Mike Lyle

unread,
Aug 3, 2001, 8:21:14 AM8/3/01
to
On 3 Aug 2001 12:01:03 GMT, in <Xns90F252178...@130.133.1.4>, Joe
Manfre wrote:
[...]

>
>MOOOOMMMMMM!!!! Charles Riggs is arguing in favor of logical idiomatic
>English again! Make it stop!
>
Moom?

Mike.


Mike Lyle

unread,
Aug 3, 2001, 9:34:14 AM8/3/01
to
On 3 Aug 2001 13:09:44 GMT, in <Xns90F25DBA0...@130.133.1.4>, Joe
Manfre wrote:
>Ooh, but I like to think adding extra M's at the end is enough
>to counterbalance the extra O's in the middle! Maybe I need
>some more M's for this one. Here are some:
>
>MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM
>MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM
>MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM
>MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM
>MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM
>MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM
>MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM
>MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM
>MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM
>MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM
>MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM
>
>
mm.

Mike.


Robert E. Lewis

unread,
Aug 3, 2001, 11:32:01 AM8/3/01
to

Brian J Goggin <b...@wordwrights.ie> wrote in message
news:r9rkmtom0bcjb2b4r...@4ax.com...

Half as two, init?

--
Robert

Avi Jacobson

unread,
Aug 3, 2001, 1:39:20 PM8/3/01
to
"Theodore Heise" <the...@netins.net> wrote in message
news:slrn9mj6ji...@worf.netins.net...

> On 02 Aug 2001 10:51:26 -0700,
> Evan Kirshenbaum <kirsh...@hpl.hp.com> wrote:
> > "Robert E. Lewis" <rle...@brazosport.cc.tx.us> writes:
> >
> > > That's my thinking, too. But your example makes me wonder - if son of
a
> > > bitch Number One and son of a bitch Number Two share the same mother,
are
> > > they properly addressed in the collective as sons of a bitch?
> >
> > Google shows a nice order-of-magnitude progression:
> >
> > sons of bitches: 10,900
> > son of a bitches 1,150
> > sons of a bitch: 114
>
>
> Sons of bitches is definitely the plural form that comes to my mind first,
> but it feels as if it would be applied to a group that was not likely to
> all have the same mother.

Because "son of a bitch" is always used to describe the character of its
referent (rather than of its referent's mother), I would NEVER expect "sons
of a bitch", which seems to be the reason that Google shows it occurring in
less than 1% of the total number of plural SOB references. I would go so
far as to say "I know the whole family. He and all his brothers, they're
all sons of bitches."

--
Avi Jacobson


Theodore Heise

unread,
Aug 3, 2001, 2:36:09 PM8/3/01
to
On Fri, 3 Aug 2001 10:39:20 -0700,
Avi Jacobson <a...@gallerysystems.com> wrote:

> Because "son of a bitch" is always used to describe the character of its
> referent (rather than of its referent's mother), I would NEVER expect "sons
> of a bitch", which seems to be the reason that Google shows it occurring in
> less than 1% of the total number of plural SOB references. I would go so
> far as to say "I know the whole family. He and all his brothers, they're
> all sons of bitches."

But isn't the phrase, in addition to describing the referent, used as an
insult? And after all, one of the most fundamental insults is "yo mama."

GrapeApe

unread,
Aug 3, 2001, 8:33:31 PM8/3/01
to
>> "pigs, each in a blanket"....
>>
>>But then, what would a "reasonable" person be doing ordering the damn things
>
>>in the first place?...

Pigs in a blanket are almost always offered, but almost never ordered. That is,
they are a pot luck favorite, but not so great that people want them when they
are paying for the privelege of eating them. Free can of Viennas to the first
person that finds "Pigs in the Blanket" (any variation of plurality) on a
restaurant or catering menu.

But a restaruarant named "The First Place" might be the first place to sell
them.

Aaron Davies

unread,
Aug 3, 2001, 8:38:57 PM8/3/01
to

That's what I was thinking of. Thx.

Skitt

unread,
Aug 3, 2001, 9:05:12 PM8/3/01
to

"GrapeApe" <grap...@aol.comjunk> wrote in message
news:20010803203331...@ng-cg1.aol.com...


For a first date "treat", take her to:
http://www.newtimesla.com/issues/2000-05-17/besturban41.html

Usually they are part of a school menu, though.

M. Ranjit Mathews

unread,
Aug 3, 2001, 10:03:37 PM8/3/01
to
"Robert E. Lewis" <rle...@brazosport.cc.tx.us> wrote in message news:<9k7eib$n...@netaxs.com>...
> What is the correct plural for the food item "pig in a blanket"? Is it:
>
> "Pigs in blankets"?
>
> "Pigs in a blanket"?
>
> "Pig in blankets"?
>
> To venture into common OT AUE ground - a pig in a blanket is a sausage or
> wiener/frankfurter wrapped in biscuit or bread dough roll (my father prefers
> them wrapped in canned croissant/crescent roll dough) and baked.

If it were wrapped in drowned pasta, it would be a pig in a wet blanket:-)

> Is this
> identical to what Rightpondian AUEers would call "toad in the hole," and is
> "toad in the hole" correct both for both singular and plural?

What's the plural for a toad under a harrow?

Aaron Davies

unread,
Aug 3, 2001, 10:11:33 PM8/3/01
to
Mike Lyle <nos...@newsranger.com> wrote:

Milk Chocolate (not "plain" anymore), Peanut, Peanut Butter, or Crispy?
Or is that just you ogling Green?

Robert E. Lewis

unread,
Aug 3, 2001, 11:39:57 PM8/3/01
to

Aaron Davies <aa...@avalon.pascal-central.com> wrote in message
news:1exl07x.1nfeg1d1tfd10vN%aa...@avalon.pascal-central.com...

They've got a new flavor M&M, just in the testing phase now: Dulce de Leche
(I may be spelling that wrong - sweetened condensed milk/caramel flavor). I
read a story about it in the Houston Chronicle this morning (It's too late
to retrieve the story online - I just checked). Aimed at the Hispanic
market in the US, apparently.

--
Robert

Gwen Lenker

unread,
Aug 4, 2001, 12:29:14 PM8/4/01
to
On Fri, 3 Aug 2001 22:39:57 -0500, "Robert E. Lewis"
<rle...@brazosport.cc.tx.us> wrote:
>Aaron Davies <aa...@avalon.pascal-central.com> wrote in message
>news:1exl07x.1nfeg1d1tfd10vN%aa...@avalon.pascal-central.com...

>> Milk Chocolate (not "plain" anymore), Peanut, Peanut Butter, or Crispy?


>> Or is that just you ogling Green?
>
>They've got a new flavor M&M, just in the testing phase now: Dulce de Leche
>(I may be spelling that wrong - sweetened condensed milk/caramel flavor). I
>read a story about it in the Houston Chronicle this morning (It's too late
>to retrieve the story online - I just checked). Aimed at the Hispanic
>market in the US, apparently.

I found a recipe -- looks exciting!
http://www.milk.com/recipes/dessert/dulce-de-leche.html

Evan Kirshenbaum

unread,
Aug 7, 2001, 9:12:08 PM8/7/01
to
grap...@aol.comjunk (GrapeApe) writes:

> Pigs in a blanket are almost always offered, but almost never
> ordered. That is, they are a pot luck favorite, but not so great
> that people want them when they are paying for the privelege of
> eating them. Free can of Viennas to the first person that finds
> "Pigs in the Blanket" (any variation of plurality) on a restaurant
> or catering menu.

Was at IHOP for breakfast Saturday morning. Considered ordering the
listed-on-menu "pigs in blankets". Decided I wanted eggs in addition
to pancakes and sausage.

--
Evan Kirshenbaum +------------------------------------
HP Laboratories |We never met anyone who believed in
1501 Page Mill Road, Building 1U |fortune cookies. That's astounding.
Palo Alto, CA 94304 |Belief in the precognitive powers
|of an Asian pastry is really no
kirsh...@hpl.hp.com |wackier than belief in ESP,
(650)857-7572 |sublaxation, or astrology, but you
|just don't hear anyone preaching
http://www.kirshenbaum.net/ |Scientific Cookie-ism.
| Penn and Teller


Bill Schnakenberg

unread,
Aug 7, 2001, 10:38:04 PM8/7/01
to
Evan Kirshenbaum wrote:
>
> grap...@aol.comjunk (GrapeApe) writes:
>
> > Pigs in a blanket are almost always offered, but almost never
> > ordered. That is, they are a pot luck favorite, but not so great
> > that people want them when they are paying for the privelege of
> > eating them. Free can of Viennas to the first person that finds
> > "Pigs in the Blanket" (any variation of plurality) on a restaurant
> > or catering menu.
>
> Was at IHOP for breakfast Saturday morning. Considered ordering the
> listed-on-menu "pigs in blankets". Decided I wanted eggs in addition
> to pancakes and sausage.

At the bottom of this page:
http://www.ihop.com/menus/breakfast.htm
You win the can of vienna sausages.

--
Bill

GrapeApe

unread,
Aug 8, 2001, 12:44:16 AM8/8/01
to
>> > Pigs in a blanket are almost always offered, but almost never
>> > ordered. That is, they are a pot luck favorite, but not so great
>> > that people want them when they are paying for the privelege of
>> > eating them. Free can of Viennas to the first person that finds
>> > "Pigs in the Blanket" (any variation of plurality) on a restaurant
>> > or catering menu.
>>
>> Was at IHOP for breakfast Saturday morning. Considered ordering the
>> listed-on-menu "pigs in blankets". Decided I wanted eggs in addition
>> to pancakes and sausage.
>
>At the bottom of this page:
>http://www.ihop.com/menus/breakfast.htm
>You win the can of vienna sausages.

Nope, I'm not going to accept the word of a restaurant that serves "Rooty Tooty
Fresh and Fruity" and Hoffle Poffle. They will toss anything in pancake batter
and call it whatever they think will entertain their drunk clientele.

The Pigs in a blanket I am thinking of do not use breakfast sausage, and are
not drowned in batter, they usually have some sort of dought that can be
handled as a sheet wrapped around them. And they are not a catering or
restaurant item, although catering is a possibiliity. They are usually the type
of hors d'oevre that people make for a party buffet or pot luck.


Robert E. Lewis

unread,
Aug 8, 2001, 10:51:14 AM8/8/01
to

GrapeApe <grap...@aol.comjunk> wrote:

> >> Was at IHOP for breakfast Saturday morning. Considered ordering the
> >> listed-on-menu "pigs in blankets". Decided I wanted eggs in addition
> >> to pancakes and sausage.
> >
> >At the bottom of this page:
> >http://www.ihop.com/menus/breakfast.htm
> >You win the can of vienna sausages.
>
> Nope, I'm not going to accept the word of a restaurant that serves "Rooty
Tooty
> Fresh and Fruity" and Hoffle Poffle. They will toss anything in pancake
batter
> and call it whatever they think will entertain their drunk clientele.
>
> The Pigs in a blanket I am thinking of do not use breakfast sausage, and
are
> not drowned in batter, they usually have some sort of dought that can be
> handled as a sheet wrapped around them. And they are not a catering or
> restaurant item, although catering is a possibiliity. They are usually the
type
> of hors d'oevre that people make for a party buffet or pot luck.


The pigs in blankets at IHOP are not dunked in pancake batter. The pancakes
are made and then wrapped around the sausage and held in place with a
toothpick, IIRC. I don't recall what type of sausage is used, but I assume
it's their usual breakfast sausage links (not the skinless "Little Sizzler"
type of sausage).

Still not an authentic pig in a blanket, I think.

--
Robert

R H Draney

unread,
Aug 8, 2001, 11:49:52 AM8/8/01
to
On Wed, 8 Aug 2001 09:51:14 -0500, "Robert E. Lewis"
<rle...@brazosport.cc.tx.us> wrote:

>The pigs in blankets at IHOP are not dunked in pancake batter. The pancakes
>are made and then wrapped around the sausage and held in place with a
>toothpick, IIRC. I don't recall what type of sausage is used, but I assume
>it's their usual breakfast sausage links (not the skinless "Little Sizzler"
>type of sausage).

As far as I'm concerned, there's no such thing as "a skinless
sausage"...sausages as count nouns *must* have casings; patty sausages
and the abominations you mentioned are mere manifestations of the
mass-noun counterpart (in much the same way as "a hamburger" needs a
roll/bun, but "hamburger" comes in either 5-lb chubs or shrink-wrapped
styrofoam trays)....r

>Still not an authentic pig in a blanket, I think.

You bundle with your swine, we'll bundle with our'n....r
--
We regret to inform you that we are no longer able to
accept sacrificial goats as tribute. Please make all
future offerings to this deity in chicken form.

0 new messages